Makita 6916FD User manual

1
GB Cordless Impact Driver INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий ударний шуруповерт
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Maşinăde înşurubat cu impact cu acumulator
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros ütvecsavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorový rázový uťahovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE
6916FD

2
1
2
1 004392
1
2 004342
1
3 004345
AB
11
4 004343
AB
5 004387
1 2
6 001267
123
7 004347
1
8 001145
1
2
9 004344

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Battery cartridge
2-1. Switch trigger
3-1. Lamp
4-1. Reversing switch lever
6-1. Bit
6-2. Sleeve
7-1. Bit
7-2. Bit-piece
7-3. Sleeve
8-1. Limit mark
9-1. Brush holder cap
9-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 6916FD
Machine screw 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 12 mm
Capacities
High tensile bolt 5 mm - 10 mm
No load speed (min-1) 0 - 2,300
Impacts per minute 0 - 3,000
Overall length 165 mm
Net weight 1.6 kg
Rated voltage D.C.12 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
ENG006-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 95 dB (A)
sound power level: 106 dB (A)
Uncertainty: 3 dB(A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 10 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
For Model 6916FD
ENH102-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB012-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to impact driver safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Wear ear protectors with impact drills.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.

4
ENC004-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
Fig.3
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.4
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.

5
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing driver bit or socket bit
Fig.5
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
A=17 mm
B=14 mm To install these types of bits, follow the procedure (1).
(Note) Makita bits are these types.
To install these types of bits, follow the procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for installing the bit.
A=12 mm
B=9 mm For U.K. only
Use only these type of bit. Follow the procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
006414
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far
as it will go. Then release the sleeve to secure the
bit.
Fig.6
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit-piece and bit into the
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be
inserted into the sleeve with its pointed end facing
in. Then release the sleeve to secure the bit.
Fig.7
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between
fastening torque and fastening time is shown in the
figures.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
1.0 2.0 3.0
N m
Standard bolt
M12
M10
M8
(s)
.
004400
M10
M8
80
60
40
20
0
1.0 2.0 3.0
N m
High tensile bolt
(s)
M10
M8
.
004401
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
• When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time
for your screw.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper
fastening torque will differ according to the
diameter of bolt.

6
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a
reduction in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.8
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.9
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Screw bits
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Plastic carrying case

7
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка
1-2. Касета закумулятором
2-1. Кнопка вимикача
3-1. Ліхтар
4-1. Важіль перемикача реверсу
6-1. Свердло
6-2. Муфта
7-1. Свердло
7-2. Наконечник
7-3. Муфта
8-1. Обмежувальна відмітка
9-1. Ковпачок щіткотримача
9-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 6916FD
Гвинт для металу 4 мм - 8 мм
Стандартний болт 5 мм - 12 мм
Діаметр свердління
Високоміцний болт 5 мм - 10 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 0 - 2300
Ударів за хвилину 0 - 3000
Загальна довжина 165 мм
Чиста вага 1,6 кг
Номінальна напруга 12 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE033-1
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
ENG006-2
Для Європейських країн тільки
Шум та Вібрація
Рівні шуму за шкалою Аутиповому виконанні
становлять
рівня звукового тиску: 95 дБ (A)
рівень звукової потужності: 106 дБ (A)
Погрішність: 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Значення зваженого середньоквадратичного
прискорення утиповому виконанні становить 10 м/с2.
Ці значення отримані згідно зEN60745.
Для моделі 6916FD
ENH102-5
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014 згідно зКерівними Інструкціями
Ради, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Язухіко Канзакі CE2006
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
GEB012-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки під
час користування ударним шуруповертом. Уразі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. Слід одягати захисні навушники під час
ударного свердління.Незахищеність від
шуму може призвести до втрати слуху.
2. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
3. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
4. Міцно тримайте інструмент.

8
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ENC004-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до перегріву, опіку та навіть
вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Слід завжди закривати клеми акумулятора
кришкою акумулятора, коли касета
акумулятора не використовується.
6. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту зводою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу зладу.
7. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
8. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
9. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Якщо касета знікель-металогідрідним
акумулятором не використовувалась більш
шести місяців, її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати
касету закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо цього не зробити, то касета
може випадково випасти зінструмента та
поранити вас або людей, що знаходяться
поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.

9
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
Увімкнення переднього підсвічування
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача-реверсера.
Fig.4
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід
пересунути вположення "А", проти годинникової
стрілки - вположення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений внейтральне
положення, курок еможе бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід завжди перевіряти
напрямок обертання.
• Перемикач зворотного ходу можна
використовувати тільки після повної зупинки
інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його
пошкодити.
• Коли інструмент не використовується,
важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення або зняття викрутки або
ключа
Fig.5
Використовуйте тільки викрутку або ключ, які вказані
на малюнку. Заборонено використовувати інші
викрутки або ключі.
A=17 мм
B=14 мм
Для встановлення свердел цього типа слід виконати процедуру (1).
(Примітка) Свердла виробництва Makita таких типів.
Для встановлення свердел цього типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення свердла потрібен наконечник.
A=12 мм
B=9 мм Тільки для Великої Британії
Використовуйте тільки наконечник цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен
006414
1. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та
вставити внього до упора робочий наконечник.
Потім слід підняти муфту, щоб закріпити
наконечник.
Fig.6
2. Для встановлення робочого наконечника слід
потягнути муфту внапрямку стрілки та
вставити внього до упора робочий наконечник.
Наконечник слід вставляти загостреним кінцем
всередину. Після цього муфту слід відпустити.
щоб зафіксувати наконечник.
Fig.7
Для зняття наконечника слід потягнути муфту в
напрямку стрілки, апотім витягнути наконечник,
міцно потягнувши за нього.
ПРИМІТКА:
• Якщо наконечник вставлений вмуфту
недостатньо глибоко, то муфта не повернеться
впочаткове положення, анаконечник не буде
закріплений. Втакому разі слід спробувати ще
раз вставити наконечник згідно знаведеними
вище інструкціями.
ЗАСТОСУВАННЯ
Належна величина моменту затягування може бути
різною взалежності від типу та розміру гвинта/болта,
матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення
між моментом затягування та часом затягування
показане на малюнках.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
1,0 2,0 3,0
Стандартний болт
M12
M10
M8
(
с
)
Н м
.
004400

10
M10
M8
80
60
40
20
0
1,0 2,0 3,0
Високоміцний болт
(с)
M10
M8
Н м
.
004401
Міцно тримаючи інструмент вставте кінець викрутки в
голівку гвинта. Натисніть на інструмент, подавши його
вперед настільки, щоб викрутка не зіскочила згвинта,
та поверніть інструмент, щоб почати роботу.
ПРИМІТКА:
• Слід використовувати належний наконечник
викрутки для болта/гвинта, який ви збираєтесь
використовувати.
• Якщо використовується гвинт кріплення
розміром М8 або менше, слід акуратно
відрегулювати тиск на курок вмикача, щоб не
пошкодити гвинт.
• Інструмент слід стримати прямо відносно
гвинта.
• Якщо гвинт затягувати протягом часу довшого,
ніж той, що вказаний на малюнках, гвинт або
наконечник викрутки можуть бути
перенапружені, зірватись або пошкодитись.
Перед тим. як починати роботу, слід виконати
пробну операцію, щоб перевірити належний час
для затягування гвинта.
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Момент затягування залежить від багатьох факторів,
включаючи наступні. Після затягування слід завжди
перевіряти момент затягування здопомогою ключа із
торсіометром.
1. Коли касета закумулятором майже повністю
розряджена, напруга впаде імомент
затягування буде знижений.
2. Викрутка або ключ
Використання викрутки або ключа невірного
розміру призведе до зниження моменту
затягування.
3. Болт
• Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент
затягування може бути різним взалежності
від діаметра болта.
• Хоча діаметри болтів можуть бути
однаковими, належний момент затягування
може бути різним взалежності від
коефіцієнта затягування, класу та довжини
болта.
4. Те, вякому положенні для загвинчування
тримаються інструмент або деталь, також
впливає на момент затягування.
5. Експлуатація інструмента на низькій швидкості
призводить до зниження моменту затягування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.8
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.9
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Викрутки
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
• Пластмасова валіза для транспортування

11
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk
1-2. Akumulator
2-1. Spust przełącznika
3-1. Lampka
4-1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
6-1. Wiertło
6-2. Tuleja
7-1. Wiertło
7-2. Końcówka
7-3. Tuleja
8-1. Znak ograniczenia
9-1. Pokrywka uchwytu szczotki
9-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model 6916FD
Wkręt do elementów metalowych
4 mm - 8 mm
Śruba zwykła 5 mm - 12 mm
Wydajność
Śruba o wysokiej wytrzymałości
5 mm - 10 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 0 - 2 300
Liczba udarów na minutę0 - 3 000
Długość całkowita 165 mm
Ciężar netto 1,6 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 12 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE033-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
ENG006-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu I drgań
Typowe równoważne poziomy dźwięku A sąrówne
poziomowi ciśnienia akustycznego: 95 dB (A)
poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)
Niepewność: 3 dB(A)
Nosićochronniki słuchu
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia wynosi 10 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN60745.
Dla modelu 6916FD
ENH102-5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
GEB012-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi wkrętarki udarowej.
Używanie elektronarzędzia w sposób niebezpieczny
lub niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Nośochraniacze na uszy. Hałas może
spowodowaćutratęsłuchu.
2. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
3. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
4. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE

12
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
ENC004-1
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Styki akumulatora należy zawsze
zabezpieczyć, zakładając na nieużywany
akumulator osłonę.
6. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozićpoparzeniami a
nawet awariąurządzenia.
7. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
8. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
9. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
ażostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe, po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania,
należy naładować.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i
czy zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uruchomićnarzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnićjęzyk
spustowy przełącznika.

13
Włączanie lampki czołowej
Rys.3
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany.
UWAGA:
• Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie
oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych.
Rys.4
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianękierunku obrotów. W celu
uzyskania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek
zegara należy nacisnąć dźwignięprzełącznika zmiany
kierunku obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać
obroty przeciwne do ruchu wskazówek zegara,
wystarczy nacisnąć dźwignięprzełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje sięw położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
UWAGA:
• Przed uruchomieniem narzędzia należy zawsze
sprawdzićustawienie kierunku obrotów.
• Kierunek obrotów można zmieniaćtylko wówczas,
gdy urządzenie całkowicie sięzatrzyma. Zmiana
kierunku obrotów przed zatrzymaniem się
narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
• Gdy narzędzie nie będzie używane, należy zawsze
ustawićdźwignięprzełącznika zmiany kierunku
obrotów w położeniu neutralnym.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Montażi demontażtradycyjnej końcówki do
wkręcania lub końcówki nasadowej
Rys.5
Należy stosowaćwyłącznie końcówki pokazane na
rysunku. Nie wolno stosowaćinnych końcówek.
A=17 mm
B=14 mm
Aby montować końcówki tych typów postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Typy końcówek firmy Makita.
Aby montować końcówki tego typu, postępuj zgodnie z procedurą (2).
(Uwaga) Adapter końcówki jest wymagany do zamontowania tej końcówki.
A=12 mm
B=9 mm Tylko dla Wielkiej Brytanii
Używaj końcówek tylko tego typu. Postępuj zgodnie z procedurą (1).
(Uwaga) Adapter końcówki nie jest wymagany.
006414
1. Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęjak najgłębiej
do tulei. Następnie zwolnij tuleję, aby zamocować
w niej końcówkę.
Rys.6
2. Aby zainstalowaćkońcówkępociągnij za tulejęw
kierunku strzałki i wsuńkońcówkęwraz z
adapterem jak najgłębiej do tulei. Adapter
końcówki należy wkładaćdo tulei zaostrzonym
końcem do środka. Następnie zwolnij tuleję, aby
zamocowaćw niej końcówkę.
Rys.7
Aby wyjąć końcówkę, pociągnij tulejęw kierunku strzałki
i zdecydowanym ruchem wyciągnij z niej końcówkę.
UWAGA:
• Jeżeli końcówka nie będzie wsadzona
wystarczająco głęboko do tulei, tuleja nie wróci do
swojego pierwotnego położenia i końcówka nie
będzie dobrze zamocowana. W takim przypadku
spróbuj ponownie włożyćkońcówkęzgodnie z
powyższymi instrukcjami.
DZIAŁANIE
Odpowiedni moment dokrźcania zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany
jest wkręcany element, itp. Zależność momentu
dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
1,0 2,0 3,0
N m
Śruba zwykła
M12
M10
M8
(S)
.
004400
M10
M8
80
60
40
20
0
1,0 2,0 3,0
N m
Śruba o wysokiej wytrzymałości
(S)
M10
M8
.
004401

14
Trzymaj mocno narzędzie i wsuńostrze końcówki do
wkręcania do gniazda w łbie wkrętu. Dociśnij narzędzie
w takim stopniu, aby końcówka nie wyślizgnęła sięz
gniazda wkrętu, i uruchom narzędzie, aby rozpocząć
operacjęwkręcania.
UWAGA:
• Do wybranego wkrętu/śruby dobierz właściwą
końcówkę.
• Podczas mocowania wkrętów M8 lub mniejszych,
dobierz nacisk na język spustowy wyłącznika, aby
nie zniszczyćwkrętu.
• Narzędzie powinno byćskierowane na wprost
wkrętu.
• Podczas dokręcania wkrętu przez czas dłuższy niż
podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki
do wkręcania mogąbyćpoddane zbyt dużym
naprężeniom, zostaćzerwane, uszkodzone itp.
Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj
próbnąoperacjęwkręcania, aby ustalićwłaściwy
czas wkręcania dla danego wkrętu.
• Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy ażdo
rozładowania akumulatora, należy je odstawićna
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
Na moment dokręcania ma wpływ wiele czynników, w
tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze
sprawdzićmoment dokręcenia za pomocąklucza
dynamometrycznego.
1. Gdy akumulator jest prawie całkowicie
rozładowany, pojawi sięspadek napięcia i
moment dokręcania zmniejszy się.
2. Zwykła końcówka do wkręcania lub końcówka
nasadowa
Stosowanie końcówki o niewłaściwym rozmiarze
spowoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
3. Śruba
• Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby sątakie same, właściwy moment
dokręcania zależy od średnicy śruby.
• Nawet jeśli średnice śrub sątakie same,
właściwy moment dokręcania zależy od
współczynnika momentu, klasy śruby oraz od
długości śruby.
4. Sposób trzymania narzędzia lub materiał, z
którego wykonany jest skręcany element w
miejscu przykręcania, mająwpływ na wielkość
momentu.
5. Praca przy niskich prędkościach obrotowych
powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.8
Systematycznie wyjmowaći sprawdzaćszczotki
węglowe. Wymieniaćje, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny byćczyste i łatwo
wchodzićw uchwyty. Należy wymieniaćobydwie
szczotki jednocześnie. Stosowaćwyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyćpokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.9
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki do wkrętów
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
• Walizka z tworzywa sztucznego

15
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton
1-2. Cartuşul acumulatorului
2-1. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Lampă
4-1. Levier de inversor
6-1. Sculă
6-2. Manşon
7-1. Sculă
7-2. Portsculă
7-3. Manşon
8-1. Marcaj limită
9-1. Capacul suportului pentru perii
9-2. Şurubelniţă
SPECIFICAŢII
Model 6916FD
Şurub cu cap 4 mm - 8 mm
Bulon standard 5 mm - 12 mm
Capacităţi
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
5 mm - 10 mm
Turaţia în gol (min-1) 0 - 2.300
Bătăi pe minut 0 - 3.000
Lungime totală165 mm
Greutate netă1,6 kg.
Tensiune nominală12 V cc.
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE033-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăînşurubării în lemn, metal şi
plastic.
ENG006-2
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot şi vibraţii
Nivelele de zgomot normale ponderate A sunt
nivel de presiune acustică: 95 dB (A)
nivel de putere acustică: 106 dB (A)
Incertitudine: 3 dB(A)
Purtaţi antifoane.
Acceleraţia pătraticămedie ponderatăîn condiţii
normale este de 10 m/s2.
Aceste valori au fost obţinute conform standardului
EN60745.
Pentru modelul 6916FD
ENH102-5
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014 în conformitate cu directivele
consiliului european 89/336/CEE, 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Producător:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB012-1
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
maşina de înşurubat cu impact. Dacăfolosiţi această
maşinăincorect sau fărăa respecta normele de
securitate, puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului când
lucraţi cu maşini de găurit cu percuţie.
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea
auzului.
2. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal săfie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
3. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
4. Ţineţi bine maşina
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI

16
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
ENC004-1
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacătimpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacăelectrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apăcuratăşi consultaţi imediat un
medic. Existărisc de orbire.
5. Acoperiţi întotdeauna bornele acumulatorului
cu capacul acestuia atunci când nu folosiţi
cartuşul acumulatorului.
6. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apăsau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
7. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚C (122 ゚F).
8. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacăacesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
foc.
9. Aveţi grijăsănu scăpaţi pe jos sau săloviţi
acumulatorul.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodatăun acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răceascăînainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului cu Nichel
Metal Hidrurădacănu a fost utilizat pe o
perioadămai lungăde şase luni.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
• Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşinăîn timp ce apăsaţi butoanele de pe
ambele laturi ale cartuşului.
• Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasăşi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, pânăcând se înclichetează
în locaş. În caz contrar, acesta poate cădea
accidental din maşinăprovocând rănirea
dumneavoastrăsau a persoanelor din jur.
• Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacăacesta nu gliseazăuşor, înseamnăcăa fost
introdus incorect.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATENŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacăbutonul
declanşator funcţioneazăcorect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Viteza maşinii poate fi crescutăprin
creşterea forţei de apăsare a butonului declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri maşina.
Aprinderea lămpii frontale
Fig.3
ATENŢIE:
• Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină.

17
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.
Lampa continuăsălumineze atâta timp cât butonul
declanşator este apăsat.
NOTĂ:
• Folosiţi o cârpăcuratăpentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijăsănu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
Funcţionarea inversorului
Fig.4
Aceastămaşinădispune de un comutator de inversare
pentru schimbarea sensului de rotaţie. Apăsaţi pârghia
comutatorului de inversare în poziţia A pentru rotire în
sens orar sau în poziţia B pentru rotire în sens anti-orar.
Când pârghia comutatorului de inversare se aflăîn
poziţie neutră, butonul declanşator nu poate fi apăsat.
ATENŢIE:
• Verificaţi întotdeauna sensul de rotaţie înainte de
utilizare.
• Folosiţi comutatorul de inversare numai dupăce
maşina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de
rotaţie înainte de oprirea maşinii poate avaria
maşina.
• Atunci când nu folosiţi maşina, deplasaţi
întotdeauna pârghia comutatorului de inversare în
poziţia neutră.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa orice lucrări la maşină.
Montarea sau demontarea capului de
înşurubat sau a capului de înşurubat
hexagonal
Fig.5
Folosiţi numai capul de înşurubat sau capul de înşurubat
hexagonal indicat în figură. Nu folosiţi alte capete de
înşurubat sau capete de înşurubat hexagonale.
A=17 mm
B=14 mm
Pentru a instala aceste tipuri de scule, urmaţi procedura (1).
(Notă) Sculele Makita sunt de acest tip.
Pentru a instala aceste tipuri de scule, urmaţi procedura (2).
(Notă) Portscula este necesară pentru instalarea sculei.
A=12 mm
B=9 mm Numai pentru Marea Britanie
Folosiţi numai acest tip de sculă. Urmaţi procedura (1).
(Notă) Portscula nu este necesară.
006414
1. Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi
manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi capul de
înşurubat în manşon pânăcând se opreşte. Apoi
eliberaţi manşonul pentru a fixa capul de
înşurubat.
Fig.6
2. Pentru a instala capul de înşurubat, trageţi
manşonul în direcţia săgeţii şi introduceţi
portscula şi capul de înşurubat în manşon până
când se opreşte. Portscula trebuie introdusăîn
manşon cu capătul ascuţit îndreptat spre interior.
Apoi eliberaţi manşonul pentru a fixa capul de
înşurubat.
Fig.7
Pentru a demonta capul de înşurubat, trageţi manşonul
în direcţia săgeţii şi trageţi afarăcapul de înşurubat cu
putere.
NOTĂ:
• În cazul în care capul de înşurubat nu este introdus
suficient de adânc în manşon, manşonul nu va
reveni în poziţia sa iniţialăşi capul de înşurubat nu
va fi fixat. În acest caz, încercaţi săreintroduceţi
capul de înşurubat conform instrucţiunilor de mai
sus.
FUNCŢIONARE
Momentul de strângere corect poate diferi în funcţie de
tipul şi dimensiunea şurubului/bulonului, materialul
piesei care trebuie fixatăetc. Relaţia dintre momentul de
strângere şi timpul de strângere este prezentatăîn figuri.
M12
M10
M8
80
60
40
20
0
1,0 2,0 3,0
N m
Bulon standard
M12
M10
M8
(S)
.
004400
M10
M8
80
60
40
20
0
1,0 2,0 3,0
N m
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
(S)
M10
M8
.
004401
Ţineţi maşina ferm şi poziţionaţi vârful capului de
înşurubat în capul şurubului. Presaţi maşina înainte
astfel încât capul de înşurubat sănu alunece de pe
şurub şi porniţi maşina pentru a începe lucrul.
NOTĂ:
• Folosiţi capul de înşurubat adecvat pentru capul
şurubului/bulonului pe care doriţi să-l utilizaţi.
• Când fixaţi şuruburi M8 sau mai mici, ajustaţi cu
grijăforţa de apăsare a butonului declanşator

18
pentru a nu deteriora şurubul.
• Ţineţi maşina orientatădrept către şurub.
• Dacăstrângeţi şurubul timp mai îndelungat decât
cel indicat în figură, şurubul sau vârful capului de
înşurubat pot fi suprasolicitate, tocite, deteriorate
etc. Înainte de a începe lucrarea, efectuaţi
întotdeauna o probăpentru a determina timpul de
strângere corect pentru şurubul dumneavoastră.
• Dacămaşina este folosităcontinuu pânăla
descărcarea cartuşului acumulatorului, lăsaţi
maşina în repaus timp de 15 minute înainte de a
continua cu un acumulator nou.
Momentul de strângere este influenţat de o multitudine
de factori, inclusiv cei care urmează. Dupăstrângere,
verificaţi întotdeauna momentul de strângere cu o cheie
dinamometrică.
1. Când cartuşul acumulatorului este descărcat
aproape complet, tensiunea va scădea şi
momentul de strângere se va reduce.
2. Cap de înşurubat sau cap de înşurubat hexagonal
Folosirea unui cap de înşurubat sau cap de
înşurubat hexagonal incorect va avea ca efect o
reducere a momentului de strângere.
3. Bolţ
• Chiar dacăclasa bolţului şi coeficientul
momentului de strângere sunt identice,
momentul de strângere corect va diferi în
funcţie de diametrul bolţului.
• Chiar dacădiametrele bolţurilor sunt identice,
momentul de strângere corect va diferi în
funcţie de coeficientul momentului de
strângere, clasa bolţului şi lungimea bolţului.
4. Modul în care ţineţi maşina sau materialul de fixat
în poziţia de înşurubare va influenţa momentul de
strângere.
5. Folosirea maşinii la vitezămicăva avea ca efect o
reducere a momentului de strângere.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
executa lucrările de inspecţie şi întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.8
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat pânăla marcajul
limită. Periile de carbon trebuie săfie în permanenţă
curate şi săalunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie săfie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.9
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie săfie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Capete de înşurubat
• Diverse tipuri de acumulatoare şi încărcătoare
originale Makita
• Cutia de plastic pentru transport

19
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Taste
1-2. Akkublock
2-1. Schalter
3-1. Lampe
4-1. Umschalthebel der Drehrichtung
6-1. Einsatz
6-2. Muffe
7-1. Einsatz
7-2. Einsatzteil
7-3. Muffe
8-1. Grenzmarke
9-1. Kohlenhalterdeckel
9-2. Schraubenzieher
TECHNISCHE DATEN
Modell 6916FD
Maschinenschraube 4 mm - 8 mm
Standardbolzen 5 mm - 12 mm
Leistungen
Bolzen mit hohem Abschermoment
5 mm - 10 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 0 - 2.300
Schläge pro Minute 0 - 3.000
Gesamtlänge 165 mm
Netto-Gewicht 1,6 kg
Nennspannung Gleichspannung 12 V
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE033-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schrauben in Holz, Metall
und Kunststoff entwickelt.
ENG006-2
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen
Schalldruckpegel: 95 dB (A)
Schallleistungspegel: 106 dB (A)
Abweichung: 3 dB(A)
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt 10
m/s2.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN60745
gewonnen.
Für Modell 6916FD
ENH102-5
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN60745, EN55014 der Normdokumente erfüllt sowie
die Ratsverordnungen 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB012-1
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für den Schlagschrauber zu missachten. Wenn
dieses Werkzeug fahrlässig oder nicht
ordnungsgemäß verwendet wird, kann es zu
schweren Personenschäden kommen.
1. Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
2. Bei Arbeiten, bei denen das Bohrwerkzeug mit
verdeckten elektrischen Leitern oder mit der
eigenen Stromschnur in Kontakt kommen
kann, halten Sie es an den isolierten
Greifstellen. Beim Kontakt mit einem
"lebendigen" Leiter werden die ungeschützten
Metallteile gleichfalls zu "lebendigen" Leitern und
die Bedienperson vom elektrischen Strom
getroffen werden.
3. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie

20
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
4. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
ENC004-1
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des
Akkublocks alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise für (1) das Akkuladegerät,
(2) den Akku und (3) das Produkt, für das der
Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend.
Andernfalls besteht die Gefahr einer
Überhitzung sowie das Risiko möglicher
Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen
Sie diese mit klarem Wasser aus, und suchen
Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können
Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren.
5. Wenn der Akkublock nicht verwendet wird,
setzen Sie stets die Akkuabdeckung auf die
Akkukontakte.
6. Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen
werden.
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem
Behälter aufbewahrt werden, in dem sich
andere metallische Gegenstände wie
beispielsweise Nägel, Münzen usw.
befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit
noch Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu
hohem Kriechstrom, Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar zu
einer Zerstörung des Geräts führen.
7. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an
Orten aufbewahrt werden, an denen die
Temperatur 50 ゚C (122 ゚F) oder höher
erreichen kann.
8. Selbst wenn der Akkublock schwer
beschädigt oder völlig verbraucht ist, darf er
nicht angezündet werden. Der Akkublock kann
in den Flammen explodieren.
9. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und
vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie
eine verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Laden Sie einen voll geladenen Akkublock
nicht noch einmal auf.
Eine Überladung verkürzt die Lebensdauer
des Akkus.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F) auf. Lassen Sie einen heißen
Akkublock vor dem Aufladen abkühlen.
4. Laden Sie den NiMH-Akkublock auf, wenn Sie
diesen mehr als sechs Monate nicht
verwenden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und
entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie
Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des
Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
Abb.1
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie
den Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen
aus dem Gerät herausziehen, während Sie die
Tasten auf beiden Seiten des Blocks betätigen.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die
Zunge des Akkublocks an der Rille im Gehäuse
ausrichten und in die gewünschte Position
schieben. Setzen Sie den Block immer ganz ein,
bis er mit einem Klick einrastet. Andernfalls kann
der Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen
und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht
hineingleitet, wird er nicht richtig eingesetzt.
Other manuals for 6916FD
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita BTD130F User manual

Makita
Makita CX200RB User manual

Makita
Makita 6940D User manual

Makita
Makita BTW152 User manual

Makita
Makita TW0350 User manual

Makita
Makita TD003G User manual

Makita
Makita 6940D User manual

Makita
Makita DTD137 User manual

Makita
Makita BTP131 User manual

Makita
Makita DTD134 User manual

Makita
Makita XDT13 User manual

Makita
Makita 6990D User manual

Makita
Makita DTD171 User manual

Makita
Makita 6905B User manual

Makita
Makita TW1000 User manual

Makita
Makita XDT16 User manual

Makita
Makita 6934FD User manual

Makita
Makita XWT07 User manual

Makita
Makita XT1501 User manual

Makita
Makita BTD120 User manual