Makita TW0350 User manual

1
GB Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL
UA Ударний гайковер
т
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Klucz udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Maşinăde înşurubat cu impact MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Nárazový uťahovačNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE
TW0350

2
1
1 004006
1
2
2 004007
1
23
3 004008
1
4 001145
1
2
5 004011

3
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Switch trigger
2-1. Socket
2-2. Anvil
3-1. Socket
3-2. O-ring
3-3. Pin
4-1. Limit mark
5-1. Brush holder cap
5-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model TW0350
Standard bolt M12 - M22
Capacities High tensile bolt M12 - M16
Square drive 12.7 mm
No load speed (min-1) 2,000
Impacts per minute 2,000
Max. fastening torque 350 N.m
Overall length 283 mm
Net weight 2.9 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE036-1
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
ENG006-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are
sound pressure level: 95 dB (A)
sound power level: 106 dB (A)
Uncertainty: 3 dB(A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
For Model TW0350
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB009-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to recipro saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

4
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Change the direction of rotation only when the tool
comes to a complete stop. Changing it before the
tool stops may damage the tool.
The switch is reversible, providing either clockwise or
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull
the lower part of the switch trigger for clockwise or the
upper part for counterclockwise. Release the switch
trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An
incorrect size socket will result in inaccurate and
inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt
or nut.
Installing or removing socket
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the socket.
Fig.2
For socket without O-ring and pin
To install the socket, push it onto the anvil of the tool until
it locks into place.
To remove the socket, simply pull it off.
For socket with O-ring and pin
Fig.3
Move the O-ring out of the groove in the socket and
remove the pin from the socket. Fit the socket onto the
anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned
with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole
in the socket and anvil. Then return the O-ring to the
original position in the socket groove to retain the pin. To
remove the socket, follow the installation procedures in
reverse.
OPERATION
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in the figures.
0
0.5 1 1.5 22.5
50
100
150
200
250
300
Standard bolt
Fastening torque (N m)
Fastening time (S)
.
M12X80
(3/4"X3-1/8")
(5/8"X3-1/8")
(1/2"X3-1/8")
3
M16X80
M20X80
004009
01234 5
50
100
150
200
250
300
M16
M16(F10T)
High tensile bolt
Fastening torque (N m)
Fastening time (S)
(5/8") (5/8")
(1/2"X3-1/8")
(1/2")
.
M12X80
M12
6
004010
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening
time.
NOTE:
• When fastening screw M12 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch so that the screw is
not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the bolt or nut
without applying excessive pressure on the tool.

5
• If you fasten the bolt for a time longer than shown
in the figures, the bolt or the socket may be
overstressed, damaged, etc. Before starting your
job, always perform a test operation to determine
the proper fastening time for your bolt. Especially
for the bolt over than M12, perform the above test
operation to prevent the trouble on socket or bolt,
etc.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. Voltage
• Voltage drop will cause a reduction in the fastening
torque.
2. Socket
• Failure to use the correct size socket will
cause a reduction in the fastening torque.
• A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening
torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper
fastening torque will differ according to the
diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
4. The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the
impact wrench. Compensate by fastening for a
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the
torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.4
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.5
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Sockets
• Extension bar
• Universal joint

6
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка вимикача
2-1. Ключ
2-2. Ковадло
3-1. Ключ
3-2. Кільцеве ущільнення
3-3. Штифт
4-1. Обмежувальна відмітка
5-1. Ковпачок щіткотримача
5-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель TW0350
Стандартний болт M12 - M22
Діаметр свердління Високоміцний болт M12 - M16
Квадратна викрутка 12,7 мм
Швидкість холостого ходу (хв-1) 2000
Ударів за хвилину 2000
Максимальний момент затягування 350 Н·м
Загальна довжина 283 мм
Чиста вага 2,9 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Примітка. Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
ENE036-1
Призначення
Інструмент призначено для кріплення болтів та гайок.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
струму, що має напругу, зазначену втабличці з
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела
перемінного струму. Інструмент має подвійну
ізоляцію згідно зєвропейським стандартом і, отже,
може підключатися до розеток без клеми
заземлення.
ENG006-2
Для Європейських країн тільки
Шум та Вібрація
Рівні шуму за шкалою Аутиповому виконанні
становлять
рівня звукового тиску: 95 дБ (A)
рівень звукової потужності: 106 дБ (A)
Погрішність: 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Значення зваженого середньоквадратичного
прискорення утиповому виконанні становить 5 м/с2.
Ці значення отримані згідно зEN60745.
Для моделі TW0350
ENH101-5
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014, EN61000 увідповідності до
Директив Ради Європи 89/336/EEC, 98/37/EC.
Ясухіко Канзакі CE2005
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
GEB009-2
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки
під час користування пилою
зворотно-поступального руху. Уразі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток.Контакт зпроводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента іможе уразити користувача
електричним струмом .
2. Слід одягати захисні навушники

7
3. Перед встановленням ретельно
перевіряйте розетку щодо зношення,
тріщин або пошкодження.
4. Міцно тримайте інструмент.
5. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт
переконайтеся, що під Вами нікого немає.
6. Належний момент затягування може
відрізнятися залежно від типу та розміру
болта. Перевірте момент затягування за
допомогою ключа зрегулюванням
обертального моменту.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених уцій інструкції зексплуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
• Напрямок обертання можна міняти лише після
повної зупинки інструменту. Зміна напрямку до
зупинки інструменту може спричинити
пошкодження інструменту.
Вимикач має функцію реверса, що забезпечує
обертання або за годинниковою стрілкою, або проти
годинникової стрілки. Щоб запустити інструмент,
просто натисніть нижню частину кнопки вимикача
для обертання внапрямку за годинниковою стрілкою,
або верхню частину - для напрямку проти
годинникової стрілки. Щоб зупинити - відпустіть
кнопку вимикача.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Вибір вірного ключа
Слід завжди використовувати ключ вірного розміру
для болтів та гайок. Ключ невірного розміру
призводить до невірного та нерівномірного моменту
затягування та/або пошкодження болта або гайки.
Встановлення або зняття ключа
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений та відключений від сіті перед
встановленням або зняттям ключа.
Fig.2
Для ключа без кільця ущільнення та шпильки.
Для встановлення ключа його слід насунути на
ковадло інструмента, щоб він заблокувався.
Для зняття ключа його слід просто стягнути.
Для ключа зкільцем ущільнення та шпилькою.
Fig.3
Витягніть кільце ущільнення зпаза включі та
витягніть шпильку зключа. Поставте ключ на
ковадло інструмента таким чином, щоб ключ був
суміщений зотвором на ковадлі. Вставте шпильку
через отвір включі та ковадлі. Потім поверніть кільце
ущільнення впочаткове положення на пазу ключа
для фіксації шпильки. Для того, щоб зняти ключ,
виконайте процедуру його встановлення у
зворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Належна величина моменту затягування може бути
різною взалежності від типу та розміру болта,
матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення
між моментом затягування та часом затягування
показане на малюнках.
00,5 1 1,5 22,5
50
100
150
200
250
300
Стандартний болт
Момент затягування (Н м)
Час закріплення (с)
.
M12X80
(3/4"X3-1/8")
(5/8"X3-1/8")
(1/2"X3-1/8")
3
M16X80
M20X80
004009

8
012345
50
100
150
200
250
300
M16
M16(F10T)
Високоміцний болт
Момент затягування (Н м)
Час закріплення (с)
(5/8") (5/8")
(1/2"X3-1/8")
(1/2")
.
M12X80
M12
6
004010
Міцно тримаючи інструмент розташуйте його на гайці
або болті. Увімкніть інструмент та виконайте
затягування протягом відповідного часу.
ПРИМІТКА:
• Якщо використовується гвинт кріплення
розміром М12 або менше, слід акуратно
відрегулювати тиск на курок вмикача, щоб не
пошкодити гвинт.
• Інструмент слід стримати прямо відносно болта
або гайки, не прикладаючи до нього надмірного
тиску.
• Якщо болт затягувати протягом часу довшого,
ніж той, що вказаний на малюнках, болт або
ключ можуть бути перенапружені, пошкодитись
та ін. Перед початком роботи слід завжди
робити пробну операцію, щоб визначити
належний час затягування болта. Особливо для
болтів розміром менше M12 слід виконувати
зазначену вище пробну операцію для того, щоб
запобігти проблемам із ключем або болтом та
ін.
Момент затягування залежить від багатьох факторів,
включаючи наступні. Після затягування слід завжди
перевіряти момент затягування здопомогою ключа із
торсіометром.
1. Напруга
• Перепад напруги призводить до послаблення
моменту затягування.
2. Ключ
• Якщо не використовувати ключ вірного
розміру, це може призвести до зменшення
моменту затягування.
• Використання зношеного ключа (знос на
кінцях шестигранника або квадрата)
призводить до послаблення моменту
затягування.
3. Болт
• Хоча коефіцієнт моменту та клас болта
можуть бути однаковими, належний момент
затягування може бути різним взалежності
від діаметра болта.
• Хоча діаметри болтів можуть бути
однаковими, належний момент затягування
може бути різним взалежності від
коефіцієнта затягування, класу та довжини
болта.
4. Використання універсального з'єднання або
подовжувача дещо знижує силу затягування
ударного гайковерта. Це слід компенсувати
шляхом затягування протягом довшого часу.
5. Те, вякому положенні для загвинчування
тримаються інструмент або деталь, також
впливає на момент затягування.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Заміна вугільних щіток
Fig.4
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.5
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Ключі
• Подовжувач
• Універсальне з'єднання

9
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Spust przełącznika
2-1. Gniazdo
2-2. Kowadełko
3-1. Gniazdo
3-2. PierścieńO
3-3. Sworzeń
4-1. Znak ograniczenia
5-1. Pokrywka uchwytu szczotki
5-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model TW0350
Śruba zwykła M12 - M22
Wydajność
Śruba o wysokiej wytrzymałości
M12 - M16
Głowica kwadratowa 12,7 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1) 2 000
Liczba udarów na minutę2 000
Maks. moment dokręcania 350 N.m
Długość całkowita 283 mm
Ciężar netto 2,9 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
ENE036-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do dokręcania śrub i
nakrętek.
ENF002-1
Zasilanie
Elektronarzędzie może byćpodłączane jedynie do
zasilania o takim samym napięciu jakie określa tabliczka
znamionowa i może byćuruchamiane wyłącznie przy
zasilaniu jednofazowym prądem zmiennym. Przewody
sąpodwójnie izolowane zgodnie z Normami
Europejskimi i dlatego mogąbyćpodłączone do
gniazdek bez przewodu uziemiającego.
ENG006-2
Tylko dla krajów europejskich
Poziom hałasu I drgań
Typowe równoważne poziomy dźwięku A sąrówne
poziomowi ciśnienia akustycznego: 95 dB (A)
poziom mocy akustycznej: 106 dB (A)
Niepewność: 3 dB(A)
Nosićochronniki słuchu
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia wynosi 5 m/s2.
Powyższe wartości uzyskano w oparciu o normę
EN60745.
Dla modelu TW0350
ENH101-5
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na nasząwyłącznąodpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014, EN61000 zgodnie z Dyrektywami
Rady, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
GEB009-2
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi piły. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymaćelektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafićna przewód
ukryty w materiale lub zetknąć sięz
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Nośochraniacze na uszy.
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie gniazdo pod kątem ewentualnych

10
pęknięć lub uszkodzeń.
4. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
5. Zapewnićstałe podłoże.
Upewnićsię, czy nikt nie znajduje sięponiżej
miejsca pracy na wysokości.
6. Odpowiedni moment dokręcania zależy od
rodzaju i wielkości wkrętu/śruby. Zawsze
sprawdzaj moment dokręcenia za pomocą
klucza dynamometrycznego.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodowaćpoważne obrażenia ciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
• Kierunek obrotów zmieniaćjedynie po całkowitym
zatrzymaniu elektronarzędzia. Zmiana kierunku
obrotów przed zatrzymaniem elektronarzędzia
może spowodowaćjego uszkodzenie.
Przełącznik działa w obydwie strony, zapewniając obroty
zgodne lub przeciwne do kierunku ruchu wskazówek
zegara. W celu uruchomienia elektronarzędzia,
nacisnąć dolnączęść spustu przełącznika dla obrotów
zgodnych i górnączęść spustu przełącznika dla obrotów
przeciwnych do ruchu wskazówek zegara. Zwolnić
dźwignięprzełącznika, aby zatrzymaćelektronarzędzie.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Wybierz prawidłowe gniazdo.
Podczas wkręcania śrub i nakrętek zawsze pamiętaj o
dopasowaniu rozmiaru gniazda. Gniazdo o
niewłaściwym rozmiarze prowadzi do niedokładnego i
nierównomiernego momentu dokręcania i/lub
uszkodzenia śruby lub nakrętki.
Montażi demontażgniazda
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu
gniazda zawsze upewnij się, czy urządzenie jest
wyłączone i odłączone od zasilania.
Rys.2
Dla gniazda bez pierścienia O i wtyku
Aby zamontowaćgniazdo, wepchnij je na kowadełko tak,
aby zaskoczyło na swoim miejscu.NLAby wyjąć gniazdo,
należy je po prostu wyciągnąć.
Dla gniazda z pierścieniem O i wtykiem
Rys.3
WysuńpierścieńO z rowka w gnieździe i wyjmij z
gniazda wtyk. Dopasuj gniazdo do kowadełka narzędzia
tak, aby otwór gniazda byłwyrównany z otworem
kowadełka. Wsuńwtyk w otwór gniazda i kowadełka.
Następnie przywróćpierścieńO do pozycji początkowej
w rowku gniazda, aby zablokowaćwtyk. Aby
zdemontowaćgniazdo, należy w odwrotnej kolejności
wykonaćproceduręmontażu.
DZIAŁANIE
Odpowiedni moment dokręcania zależy od rodzaju i
wielkości wkrętu/śruby, materiału, z jakiego wykonany
jest wkręcany element, itp. Zależność momentu
dokręcania i czasu dokręcania pokazano na rysunkach.
00,5 1 1,5 22,5
50
100
150
200
250
300
Śruba zwykła
Moment dokręcania (N m)
Czas dokręcania (S)
.
M12X80
(3/4"X3-1/8")
(5/8"X3-1/8")
(1/2"X3-1/8")
3
M16X80
M20X80
004009

11
012345
50
100
150
200
250
300
M16
M16(F10T)
Śruba o wysokiej wytrzymałości
Moment dokręcania (N m)
Czas dokręcania (S)
(5/8") (5/8")
(1/2"X3-1/8")
(1/2")
.
M12X80
M12
6
004010
Trzymaj mocno narzędzie i umieść gniazdo nad śrubą
lub nakrętką. Włącz narzędzie i dokręcaj zgodnie z
ustawionym czasem dokręcania.
UWAGA:
• Podczas mocowania wkrętów M12 lub mniejszych,
dobierz nacisk na przełącznik tak, aby nie
zniszczyćwkrętu.
• Trzymaj narzędzie skierowane na wprost śruby lub
nakrętki i nie stosuj nadmiernego nacisku.
• Podczas dokręcania wkrętu przez czas dłuższy niż
podany na rysunkach, wkręt lub ostrze końcówki
do wkręcania mogąbyćpoddane zbyt dużym
naprężeniom, zostaćzerwane, uszkodzone itp.
Przed przystąpieniem do pracy zawsze wykonaj
próbnąoperacjęwkręcania, aby ustalićwłaściwy
czas wkręcania dla danego wkrętu. Zwłaszcza w
przypadku wkrętów mniejszych niżM12 należy
pamiętaćo wykonaniu próbnej operacji wkręcania,
aby zapobiec uszkodzeniu gniazda lub wkrętu itp.
Na moment dokręcania ma wpływ wiele czynników, w
tym następujące. Po dokręceniu należy zawsze
sprawdzićmoment dokręcenia za pomocąklucza
dynamometrycznego.
1. Napięcie
• Spadek napięcia powoduje zmniejszenie momentu
dokręcania.
2. Gniazdo
• Użycie gniazda o niewłaściwym rozmiarze
powoduje zmniejszenie momentu dokręcania.
• Zużyte gniazdo (zużycie na końcu
sześciokątnym lub kwadratowym) powoduje
zmniejszenie momentu dokręcania.
3. Śruba
• Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa
śruby sątakie same, właściwy moment
dokręcania zależy od średnicy śruby.
• Nawet jeśli średnice śrub sątakie same,
właściwy moment dokręcania zależy od
współczynnika momentu, klasy śruby oraz od
długości śruby.
4. Używanie przegubu uniwersalnego lub drążka
przedłużającego może nieco zmniejszyćmoment
dokręcania klucza udarowego. Aby go wyrównać
należy dokręcaćśrubęlub nakrętkęprzez dłuższy
czas.
5. Sposób trzymania narzędzia lub materiał, z
którego wykonany jest skręcany element w
miejscu przykręcania, mająwpływ na wielkość
momentu.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.4
Systematycznie wyjmowaći sprawdzaćszczotki
węglowe. Wymieniaćje, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny byćczyste i łatwo
wchodzićw uchwyty. Należy wymieniaćobydwie
szczotki jednocześnie. Stosowaćwyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyćpokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.5
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Gniazda
• Drążek przedłużający
• Przegub uniwersalny

12
ROMÂNĂ
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Bucşă
2-2. Soclu
3-1. Bucşă
3-2. Garniturăinelară
3-3. Ştift
4-1. Marcaj limită
5-1. Capacul suportului pentru perii
5-2. Şurubelniţă
SPECIFICAŢII
Model TW0350
Bulon standard M12 - M22
Capacităţi
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
M12 - M16
Cap de antrenare pătrat 12,7 mm
Turaţia în gol (min-1) 2.000
Bătăi pe minut 2.000
Moment de strângere maxim 350 N.m
Lungime totală283 mm
Greutate netă2,9 kg.
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Notă: Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
ENE036-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăfixării bolţurilor şi piuliţelor.
ENF002-1
Sursăde alimentare
Maşina se va alimenta de la o sursăde curent alternativ
monofazat, cu tensiunea egalăcu cea indicatăpe
plăcuţa de identificare a maşinii. Având dublăizolaţie,
conform cu Standardele Europene, se poate conecta la
o prizăde curent fărăcontacte de împământare.
ENG006-2
Numai pentru ţările europene
Emisie de zgomot şi vibraţii
Nivelele de zgomot normale ponderate A sunt
nivel de presiune acustică: 95 dB (A)
nivel de putere acustică: 106 dB (A)
Incertitudine: 3 dB(A)
Purtaţi antifoane.
Acceleraţia pătraticămedie ponderatăîn condiţii
normale este de 5 m/s2.
Aceste valori au fost obţinute conform standardului
EN60745.
Pentru modelul TW0350
ENH101-5
CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere căacest produs este în
conformitate cu următoarele standarde şi reglementări;
EN60745, EN55014, EN61000 conform cu Directivele
Consiliului, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ANGLIA
Producător:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB009-2
REGULI SPECIALE DE
SIGURANŢĂ
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
ferăstrăul alternativ. Dacăfolosiţi aceastămaşină
incorect sau fărăa respecta normele de securitate,
puteţi suferi vătămări corporale grave.
1. Susţineţi maşina de suprafeţele izolate atunci
când efectuaţi o operaţiune în care maşina de
tăiat poate intra în contact cu cabluri ascunse
sau cu propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un cablu aflat sub tesniune va face
ca piesele de metal săfie parcurse de curent, iar
operatorul se va electrocuta.
2. Purtaţi mijloace de protecţie a auzului.
3. Verificaţi atent bucşa cu privire la uzură, fisuri
sau deteriorări înainte de instalare.
4. Ţineţi bine maşina
5. Păstraţi-văechilibrul.
Asiguraţi-văcănu se aflănimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
6. Momentul de strângere corect poate diferi în
funcţie de tipul şi dimensiunea şurubului.
Verificaţi momentul de strângere cu o cheie
dinamometrică.

13
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunzătoare sau nerespectarea
regulilor din manualul de instrucţiuni poate cauza
vătămări personale grave
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
• Schimbaţii direcţia de rotaţie doar când maşina se
opreşte complet. Dacăschimbaţi viteza înainte ca
maşina săse oprească, riscaţi săo deterioraţi.
Întrerupătorul are funcţie reversibilă, putând funcţiona fie
în sensul acelor de ceasornic, fie în sens invers. Pentru
a porni maşina, nu trebuie decât săacţionaţi partea
inferioarăa levierului întrerupătorului pentru funcţionare
în sensul acelor de ceasornic, iar pentru funcţionarea în
sens invers acţionaţi partea superioarăa levierului.
Eliberaţi levierul pentru a opri maşina.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Selectarea corectăa capului de cheie frontală
Folosiţi întotdeauna capul de cheie frontalăcu
dimensiunea corectăpentru bolţuri şi piuliţe. Folosirea
unui cap de cheie frontalăde dimensiune incorectăva
conduce la un moment de strângere imprecis şi
insuficient şi/sau la deteriorarea bolţului sau piuliţei.
Instalarea sau scoaterea capului de cheie
frontală
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
deconectatăînainte de a monta sau demonta
capul de cheie frontală.
Fig.2
Pentru capete de cheie frontalăfărăgarniturăinelară
şi ştift
Pentru a instala capul de cheie frontală, împingeţi-l pe
soclul maşinii pânăcând se înclichetează.
Pentru a demonta capul de cheie frontală, trageţi pur şi
simplu de el.
Pentru capete de cheie frontalăcu garniturăinelară
şi ştift
Fig.3
Scoateţi garnitura inelarădin canelura capului de cheie
frontalăşi scoateţi ştiftul din capul de cheie frontală.
Instalaţi capul de cheie frontalăpe soclul maşinii astfel
încât orificiul din capul de cheie frontalăsăfie aliniat cu
orificiul din soclu. Introduceţi ştiftul prin orificiul din soclu
şi capul de cheie frontală. Apoi readuceţi garnitura
inelarăîn poziţia iniţialădin canelura capului de cheie
frontalăpentru a fixa ştiftul. Pentru a demonta capul de
cheie frontală, executaţi în ordine inversăoperaţiile de
instalare.
FUNCŢIONARE
Momentul de strângere corect poate diferi în funcţie de
tipul şi dimensiunea bolţului, materialul piesei care
trebuie fixatăetc. Relaţia dintre momentul de strângere
şi timpul de strângere este prezentatăîn figuri.
00,5 1 1,5 22,5
50
100
150
200
250
300
Bulon standard
Moment de strângere (N m)
Timp de strângere (s)
.
M12X80
(3/4"X3-1/8")
(5/8"X3-1/8")
(1/2"X3-1/8")
3
M16X80
M20X80
004009

14
012345
50
100
150
200
250
300
M16
M16 (F10T)
Bulon de mare rezistenţă la tracţiune
Moment de strângere (N m)
Timp de strângere (s)
(5/8") (5/8")
(1/2"X3-1/8")
(1/2")
.
M12X80
M12
6
004010
Ţineţi maşina ferm şi aşezaţi capul de cheie hexagonală
pe bolţsau piuliţă. Porniţi maşina şi strângeţi cu timpul
de strângere adecvat.
NOTĂ:
• Când fixaţi şuruburi M12 sau mai mici, ajustaţi cu
grijăforţa de apăsare a comutatorului pentru a nu
deteriora şurubul.
• Ţineţi maşina orientatădrept către bolţsau piuliţă,
fărăa apăsa excesiv pe maşină.
• Dacăstrângeţi bolţul timp mai îndelungat decât cel
indicat în figuri, bolţul sau capul de cheie frontală
pot fi suprasolicitate, deteriorate etc. Înainte de a
începe lucrarea, efectuaţi întotdeauna o probă
pentru a determina timpul de strângere corect
pentru bolţul dumneavoastră. În special pentru
bolţurile mai mari de M12, efectuaţi proba de mai
sus pentru a preveni apariţia unor probleme la
capul de cheie frontalăsau la bolţ, etc.
Momentul de strângere este influenţat de o multitudine
de factori, inclusiv cei care urmează. Dupăstrângere,
verificaţi întotdeauna momentul de strângere cu o cheie
dinamometrică.
1. Tensiune
• Căderile de tensiune vor cauza o reducere a
momentului de strângere.
2. Cap de cheie frontală
• Folosirea unui cap de cheie frontalăde
dimensiune incorectăva cauza o reducere a
momentului de strângere.
• Un cap de cheie frontalăuzat (uzurăla capătul
hexagonal sau pătrat) va cauza o reducere a
momentului de strângere.
3. Bolţ
• Chiar dacăclasa bolţului şi coeficientul
momentului de strângere sunt identice,
momentul de strângere corect va diferi în
funcţie de diametrul bolţului.
• Chiar dacădiametrele bolţurilor sunt identice,
momentul de strângere corect va diferi în
funcţie de coeficientul momentului de
strângere, clasa bolţului şi lungimea bolţului.
4. Folosirea crucii cardanice sau a tijei prelungitoare
reduce într-o oarecare măsurăforţa de strângere
a maşinii de înşurubat cu impact. Compensaţi
aceastăreducere printr-o strângere mai
îndelungată.
5. Modul în care ţineţi maşina sau materialul de fixat
în poziţia de înşurubare va influenţa momentul de
strângere.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
Înlocuirea periilor de carbon
Fig.4
Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat.
Schimbaţi-le atunci când s-au uzat pânăla marcajul
limită. Periile de carbon trebuie săfie în permanenţă
curate şi săalunece uşor în suport. Ambele perii de
carbon trebuie săfie înlocuite simultan cu alte perii
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul
suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon
uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon.
Fig.5
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie săfie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumnavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţuinea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Capete de cheie frontală
• Tijăprelungitoare
• Cruce cardanică

15
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Schalter
2-1. Sockel
2-2. Amboss
3-1. Sockel
3-2. O-Ring
3-3. Stift
4-1. Grenzmarke
5-1. Kohlenhalterdeckel
5-2. Schraubenzieher
TECHNISCHE DATEN
Modell TW0350
Standardbolzen M12 - M22
Leistungen
Bolzen mit hohem Abschermoment
M12 - M16
Vierkantaufsatz 12,7 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1) 2.000
Schläge pro Minute 2.000
Max. Anzugsdrehmoment 350 N.m
Gesamtlänge 283 mm
Netto-Gewicht 2,9 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
ENE036-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Anziehen von Schrauben
und Muttern entwickelt.
ENF002-1
Speisung
Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle
mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie
sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann
nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in
Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine
Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus
Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden.
ENG006-2
Nur für europäische Länder
Geräusche und Vibrationen
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel betragen
Schalldruckpegel: 95 dB (A)
Schallleistungspegel: 106 dB (A)
Abweichung: 3 dB(A)
Verwenden Sie Hilfsmittel für den Gehörschutz.
Der typische effektive Beschleunigungswert beträgt 5
m/s2.
Diese Werte wurden entsprechend der Norm EN60745
gewonnen.
Für Modell TW0350
ENH101-5
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN
EU-NORMEN
Wir erklären auf unsere eigene Verantwortung, dass
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
nachstehenden Normen oder standardisierten
Dokumenten steht:
EN60745, EN55014, EN61000, und zwar in
Übereinstimmung mit den Verordnungen des Rates
89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB009-2
Besondere
Sicherheitsgrundsätze
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für die Säbelsäge zu missachten. Wenn dieses
Werkzeug fahrlässig oder nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, kann es zu schweren
Personenschäden kommen.
1. Bei Arbeiten, bei denen das Bohrwerkzeug mit
verdeckten elektrischen Leitern oder mit der
eigenen Stromschnur in Kontakt kommen
kann, halten Sie es an den isolierten
Greifstellen. Beim Kontakt mit einem
"lebendigen" Leiter werden die ungeschützten
Metallteile gleichfalls zu "lebendigen" Leitern und
die Bedienperson vom elektrischen Strom

16
getroffen werden.
2. Tragen Sie einen Gehörschutz.
3. Überprüfen Sie den Sockel vor dessen
Anbringung sorgfältig auf Abnutzung, Risse
oder sonstige Beschädigungen.
4. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
5. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen
festen Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie
darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
6. Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach
Art und Größe des Bolzens abweichen. Prüfen
Sie das Drehmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung
der in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur
Folge haben.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion,
dass es abgeschaltet und der Stecker aus der
Dose gezogen ist.
Einschalten
Abb.1
ACHTUNG:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die
ausgeschaltete Position zurückkehrt.
• Ändern Sie die Drehrichtung erst dann, wenn das
Werkzeug vollständig still steht. Ihre Änderung vor
dem Stillstand kann das Werkzeug beschädigen.
Der Schalter ist zweiseitig und er ermöglicht das Drehen
in Uhrzeigerrichtung und in Gegenuhrzeigerrichtung.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss nur
der untere Teil des Schalters für das Drehen in
Uhrzeigerrichtung und der obere Teil des Schalters für
das Drehen in Gegenuhrzeigerrichtung gedrückt werden.
Wenn Sie das Werkzeug abschalten wollen, muss der
Schalter losgelassen werden.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten
beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass
es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose
gezogen ist.
Auswahl des richtigen Steckeinsatzes
Benutzen Sie für Bolzen und Muttern immer den
Steckeinsatz mit der richtigen Größe. Ein Steckeinsatz
mit der falschen Größe führt zu falschem und
unbeständigem Anzugsdrehmoment und/oder zu
Beschädigungen an Bolzen und Muttern.
Montage und Demontage des Steckeinsatzes
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie den Steckeinsatz einsetzen
oder entfernen.
Abb.2
Für Steckeinsatz ohne O-Ring und Stift
Um den Steckeinsatz anzubringen, drücken Sie ihn auf
den Amboss des Werkzeugs, bis er einrastet.
Um den Steckeinsatz zu entfernen, ziehen Sie ihn
einfach heraus.
Für Steckeinsatz mit O-Ring und Stift
Abb.3
Bewegen Sie den O-Ring aus der Rille im Steckeinsatz,
und entfernen Sie den Stift aus dem Steckeinsatz.
Fügen Sie den Steckeinsatz so auf dem Amboss des
Werkzeugs auf, dass das Loch im Einsatz am Loch im
Amboss ausgerichtet ist. Führen Sie den Stift durch die
Löcher in Steckeinsatz und Amboss. Bringen Sie den
O-Ring wieder in die Ausgangsposition in der Rille im
Steckeinsatz, um den Stift zu sichern. Zum Entnehmen
des Steckeinsatzes befolgen Sie die Einbauprozedur
rückwärts.
ARBEIT
Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und
Größe des Bolzens, des Materials des zu befestigenden
Werkstücks usw. abweichen. Das Verhältnis zwischen
Anzugsdrehmoment und -zeit wird in den Abbildungen
gezeigt.

17
00,5 1 1,5 22,5
50
100
150
200
250
300
Standardbolzen
Anzugsdrehmoment (N m)
Anzugszeit (S)
.
M12X80
(3/4"X3-1/8")
(5/8"X3-1/8")
(1/2"X3-1/8")
3
M16X80
M20X80
004009
012345
50
100
150
200
250
300
M16
M16(F10T)
Bolzen mit hohem Abschermoment
Anzugsdrehmoment (N m)
Anzugszeit (S)
(5/8") (5/8")
(1/2"X3-1/8")
(1/2")
.
M12X80
M12
6
004010
Halten Sie das Werkzeug fest und setzen Sie den
Steckeinsatz auf den Bolzen oder die Mutter. Schalten
Sie das Werkzeug ein, und nehmen Sie die Befestigung
mit der richtigen Anzugszeit vor.
ANMERKUNG:
• Beim Anziehen von Schrauben der Größe M12
oder kleiner üben Sie vorsichtigen Druck auf den
Schalter aus, um die Schraube nicht zu
beschädigen.
• Halten Sie das Werkzeug gerade auf den Bolzen
bzw. die Mutter ausgerichtet, ohne übermäßigen
Druck darauf auszuüben.
• Wenn Sie den Bolzen länger als in den
Abbildungen dargestellt anziehen, kann dies den
Bolzen oder den Steckeinsatz überlasten,
beschädigen usw. Bevor Sie mit der Arbeit
beginnen, führen Sie immer einen Testbetrieb aus,
um die richtige Anzugszeit für den Bolzen zu
finden. Führen Sie besonders für Bolzen größer
als M12 obigen Testbetrieb aus, um Probleme mit
dem Steckeinsatz, dem Bolzen usw. zu vermeiden.
Das Anzugsdrehmoment wird durch eine Vielzahl von
Faktoren beeinflusst, einschließlich der folgenden.
Prüfen Sie nach dem Anziehen immer das Drehmoment
mit einem Drehmomentschlüssel.
1. Spannung
• Ein Spannungsabfall führt zu einem geringeren
Anzugsdrehmoment.
2. Steckeinsatz
• Wird ein Steckeinsatz mit falscher Größe
verwendet, so wird das Anzugsdrehmoment
verringert.
• Ein abgenutzter Steckeinsatz (Abnutzung am
Sechskant- oder dem viereckigen Ende)
verringert das Anzugsdrehmoment.
3. Schraube
• Obwohl der Drehmomentkoeffizient und die
Klasse des Bolzens die gleichen sind, hängt
das richtige Anzugsdrehmoment vom
Durchmesser des Bolzens ab.
• Obwohl die Durchmesser der Bolzen die
gleichen sind, hängt das richtige
Anzugsdrehmoment vom
Drehmomentkoeffizient und von Klasse und
Länge des Bolzens ab.
4. Die Verwendung der Universalverbindung oder
der Verlängerungsstange reduziert das
Anzugsdrehmoment des Schlagschraubers ein
bisschen. Kompensieren Sie dies, indem Sie die
Anzugszeit verlängern.
5. Die Art und Weise, wie Sie das Werkzeug halten,
und das Material der Schraubposition
beeinflussen das Drehmoment.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer,
dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der
Steckdose herausgezogen ist.
Kohlenwechsel
Abb.4
Nehmen Sie die Kohlen regelmäßig heraus und
wechseln Sie sie. Wenn sie bis zur Grenzmarke
verbraucht sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die
Kohlen müssen sauber sein und locker in ihre Halter
hineinfallen. Die beiden Kohlen müssen gleichzeitig
ausgewechselt werden. Verwenden Sie ausschließlich
gleiche Kohlen.
Schrauben Sie mit einem Schraubenzieher den
Kohlenhalterdeckel ab. Wechseln Sie die
verschlissenen Kohlen, legen Sie neue ein und
schrauben Sie den Deckel wieder auf.

18
Abb.5
Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita
durchgeführt werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung
beschrieben ist, empfehlen wir folgende
Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der
Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze
kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre
festgelegten Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Steckeinsätze
• Verlängerungsstange
• Universalverbindung

19
MAGYAR
Az általános nézet magyarázata
1-1. Kapcsoló kioldógomb
2-1. Hüvely
2-2. Szerszámcsonk
3-1. Hüvely
3-2. O-gyűrű
3-3. Pecek
4-1. Határjelzés
5-1. Kefetartó sapka
5-2. Csavarhúzó
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell TW0350
Szabvány fejescsavar M12 - M22
Teljesítmény
Nagy szakítószilárdságú fejescsavar
M12 - M16
Négyszögletes csavarbehajtó 12,7 mm
Üresjárati sebeség (perc-1) 2000
Ütés percenként 2000
Max. meghúzási nyomaték 350 N.m
Teljes hossz 283 mm
Tiszta tömeg 2,9 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak.
• Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
ENE036-1
Rendeltetésszerűhasználat
A szerszám fejescsavarok és anyák meghúzására
használható.
ENF002-1
Tápegység
A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültségű,
egyfázisú váltakozófeszültségűhálózathoz
csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok
szerinti kettős szigeteléssel van ellátva, így táplálható
földelővezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
ENG006-2
Csak európai országokra vonatkozóan
Zaj és vibráció
A tipikus A-súlyozású zajszintek a következők:
hangnyomásszint: 95 dB (A)
hangteljesítményszint: 106 dB (A)
Bizonytalanság: 3 dB(A)
Használjon személyi hallásvédelmi segédeszközt.
A gyorsulás tipikus súlyozott négyzetes középértéke 5
m/s2.
Ezek az értékek az EN60745-nek megfelelően lettek
meghatározva.
A modellhez TW0350
ENH101-5
Az Európai Közösség (EC) előírásainak való
megfelelési nyilatkozat
A kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy ezen
termék megfelel a következőszabványok előírásainak;
EN60745, EN55014, EN61000 összhangban a tanács
irányelveivel, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2005
000087
Igazgató
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Felelős gyártó:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB009-2
Különleges biztonsági szabályok
NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri
használatából eredő) kényelem és megszokás váltsa
fel az orrfűrész biztonsági előírásainak szigorú
betartását. Ha ezt a szerszámot felelőtlenül és
helytelenül használja, akkor komoly személyi
sérüléseket szenvedhet.
1. Tartsa az elektromos szerszámot annak
szigetelt markolófelületeinél ha olyan
műveletet végez amikor a vágószerszám
rejtett vezetékekkel vagy a szerszám saját
vezetékével érintkezhet. Az "élő" vezetékekkel
való érintkezés a szerszám nem szigetelt,
hozzáférhetőfém részeit is "élővé" teszi és így a
kezelőáramütést szenvedhet.
2. Viseljen fülvédőt.
3. Gondosan ellenőrizze az aljzatot a felszerelés
előtt, kopás, repedések vagy sérülések
tekintetében.
4. Tartsa a szerszámot szilárdan.
5. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy
szilárdan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs

20
lent amikor a szerszámot magas helyen
használja.
6. A megfelelőmeghúzási nyomaték változhat a
csavar fajtájának és méretének függvényében.
Ellenőrizze a nyomatékot egy
nyomatékkulccsal.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
FIGYELMEZTETÉS:
Az ebben a használati utasításban közölt szabályok
ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi
sérülést eredményezhet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
Fig.1
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig
ellenőrizze hogy a kapcsoló kioldógombja
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
• A forgásirányt csupán a szerszám teljes megállása
után változtassa. A szerszám megállása előtti
forgásirányváltás a szerszám károsodását
okozhatja.
A kapcsoló forgásirányváltóval ellátott, lehetővé teszi az
óramutató járásával egyezővagy ellentétes forgásirány
haználatát. A szerszám beindításához csupán nyomja le
a kapcsoló alsó részét az óramutató járásával egyező
vagy a kapcsoló felsőrészét az óramutató járásával
ellenkezőirányú forgáshoz. Engedje el a kapcsolót a
gép megállításához.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt
és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról
mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A helyes dugókulcs kiválasztása
Mindig az adott fejescsavarhoz és az anyához megfelelő
méretűdugókulcsot használja. A nem megfelelőméretű
dugókulcs pontatlan és változó nagyságú meghúzási
nyomatékot eredményez és/vagy a fejescsavar vagy az
anya károsodását okozza.
A dugókulcs felhelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT:
• Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki
van kapcsolva és áramtalanítva lett, mielőtt
felhelyezi vagy eltávolítja a dugókulcsot.
Fig.2
Tömítőgyűrűés csapszeg nélküli dugókulcs
A dugókulcs felszereléséhez nyomja azt a
szerszámcsonkra addig, amíg a helyére nem kattan.
A dugókulcsot eltávolításkor egyszerűen húzza le.
Tömítőgyűrűvel és csapszeggel felszerelt dugókulcs
Fig.3
Mozdítsa ki a tömítőgyűrűt a dugókulcson található
horonyból és távolítsa el a csapszeget a dugókulcsból.
Illessze a dugókulcsot a szerszámcsonkra úgy, hogy
hogy a dugókulcsban található furat igazodjon a
csonkon található furathoz. Dugja át a csapszeget a
dugókulcson és a szerszámcsonkon található furatokon.
Ezután helyezze vissza a tömítőgyűrűt az eredeti
helyzetébe a dugókulcs hornyában a csapszeg
megtartásához. A dugókulcs eltávolításához kövesse a
felszerelési eljárást fordított sorrendben.
ÜZEMELTETÉS
A helyes meghúzási nyomaték változhat a fejescsavar
típusától vagy méretétől, a munkadarab anyagától, stb.
függően. A meghúzási nyomaték és a meghúzási idő
közötti összefüggés az ábrákon látható.
00,5 1 1,5 22,5
50
100
150
200
250
300
Szabvány fejescsavar
Meghúzási nyomaték (N m)
Meghúzási idő (S)
.
M12X80
(3/4"X3-1/8")
(5/8"X3-1/8")
(1/2"X3-1/8")
3
M16X80
M20X80
004009
Other manuals for TW0350
15
Table of contents
Languages:
Other Makita Impact Driver manuals

Makita
Makita BTD144 User manual

Makita
Makita DTD172ZJ User manual

Makita
Makita DTD172RTJ User manual

Makita
Makita BTD104 User manual

Makita
Makita 6952 User manual

Makita
Makita TD020D User manual

Makita
Makita 6952 User manual

Makita
Makita 6953 User manual

Makita
Makita 6932FD User manual

Makita
Makita BTW120SA User manual

Makita
Makita TD090DZ User manual

Makita
Makita XGT GDT02 User manual

Makita
Makita DTD171 User manual

Makita
Makita GDT01 User manual

Makita
Makita DTW250 User manual

Makita
Makita LXT BTD141Z User manual

Makita
Makita DTW1004 User manual

Makita
Makita DTD155 User manual

Makita
Makita TD021DSE User manual

Makita
Makita BTD129 Manual