Makita AF505N User manual

GB Pneumatic Brad Nailer Instruction manual
F Cloueuse pneumatique Manuel d’instructions
D Luftdruck-Senkkopfnagler Betriebsanleitung
I Chiodatrice pneumatica Istruzioni per l’uso
NL
Pneumatische nagelaandrijver
Gebruiksaanwijzing
E Clava puntas neumático Manual de instrucciones
P Agrafador de agrafos e Manual de instruções
pregos pneumático
DK Pneumatisk sømmemaskine Brugsanvisning
GR Καρφωτικό πιστόλι Οδηγίες χρήσης
TR HavalıBaşlıÇivi Çakma Kullanım kılavuzu
S Pneumatisk spikmaskin Bruksanvisning
N Pneumatisk spikerpistol Bruksanvisning
FIN Paineilmanaulain Käyttöohje
PL Gwoździarka Pneumatyczna Instrukcja obsługi
AF505N
014916

2
1000114 2004294
3004295 4007180
5007181 6007182
7014918 8014919
1
2
3
4
AB
5

3
9014920 10 007187
11 014921 12 007189
13 014922 14 014923
15 014924 16 004310
6
78
9
10
12
11

4
17 004311 18 007192
19 014925 20 014926
21 014927 22 004317
23 004318 24 004319
13
14
15
16

5
25 004320

6
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END106-3
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
...... Wear safety glasses.
................ Do not use on scaffoldings, ladders.
Pneumatic nailer/stapler safety
warnings ENB109-5
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or fire.
Save all warnings and
instructions for future reference.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
General safety
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
• Do not operate when under the influence of alcohol,
drugs or the like.
• Never alter the tool.
Personal protective equipments
• Always wear safety glasses to protect your eyes from
dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer’s responsibility to
enforce the use of safety eye protection equipment by
the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to protect
your eyes from dust or fastener injury. The safety
glasses and the face shield should conform with the
requirements of AS/NZS 1336. (Fig. 1)
• Wear hearing protection to protect your ears against
exhaust noise and head protection. Also wear light but
not loose clothing. Sleeves should be buttoned or
rolled up. No necktie should be worn.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate the tool in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Operating the tool can create sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating the
tool. Distractions can cause you to lose control.
• Illuminate the work area sufficiently.
• There may be local regulations concerning noise which
must be complied with by keeping noise levels within
prescribed limits. In certain cases, shutters should be
used to contain noise.
Safety devices
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only the
trigger is pulled or if only the contact arm is pressed
against the wood. It must work only when both actions
are performed. Test for possible faulty operation with
1. Safety glasses
2. Face shield
3. Pneumatic tool oil
4. Adjuster
5. Hook
6. Nose adapter
7. Air fitting
8. Air socket
9. Exhaust cover
10. Latch
11. Contact top
12. Contact arm
13. Drain cock
14. Air filter
15. Oiler
16. Pneumatic oil
Model AF505N
Air pressure 0.39 - 0.78 MPa (3.9 - 7.8 bar)
Nail Iength 15 mm - 50 mm
Nail capacity 100 pcs.
Dimensions (L X H X W) 260 mm X 237 mm X 64 mm
Min. hose diameter 6.5 mm
Net weight 1.4 kg

7
fasteners unloaded and the pusher in fully pulled
position.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is also
very dangerous. Never attempt to fasten the trigger. Do
not operate a tool if any portion of the tool operating
controls is inoperable, disconnected, altered, or not
working properly.
• Do not attempt to keep the contact element depressed
with tape or wire. Death or serious injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. Fasteners may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
Loading fasteners
• Do not load the tool with fasteners when any one of the
operating controls is activated.
• Use only fasteners specified in this manual. The use of
any other fasteners may cause malfunction of the tool.
Power source
• Never connect the tool to compressed air line where
the air pressure can exceed the suitable air pressure
range of the tool, specified in the “SPECIFICATIONS”
table, by 10%. Make sure that the pressure supplied by
the compressed air system does not exceed the
suitable air pressure range of the tool. Set the air
pressure initially to the lower value of the suitable air
pressure range.
• Operate the tool at the lowest pressure required for the
application, in order to prevent unnecessarily high
noise levels, increased wear and resulting failures.
• Never use the tool with other than compressed air. If
bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power source for
this tool, the tool will explode and cause serious injury.
• Always disconnect the air hose and remove all of the
fasteners:
- when unattended;
- before performing any maintenance or repair;
- before cleaning a jam;
- before moving the tool to a new location.
• Use only pneumatic tool oil specified in this manual.
Operational safety
• Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking). Do not
attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop the operation immediately if you notice something
wrong or out of the ordinary with the tool. An improperly
functioning tool must not be used.
• Do not point the ejection port at anyone in the vicinity.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Never point the tool toward yourself or anyone whether
it contains fasteners or not.
• Do not rush the job or force the tool. Handle the tool
carefully.
• Do not activate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece.
• Never hold or carry the tool with a finger on the trigger
or hand it to someone in this condition. Accidental firing
can cause serious injury.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol “Do not use on scaffoldings, ladders” for
specific application for example:
- when changing one driving location to another
involves the use of scaffoldings, stairs, ladders, or
ladder alike constructions, e.g. roof laths;
- closing boxes or crates;
- fitting transportation safety systems e.g. on vehicles
and wagons.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live wires,
conduits or gas pipes.
• Do not use the tool for fastening electrical cables. It is
not designed for electric cable installation and may
damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
• Watch your footing and maintain your balance with the
tool. Make sure there is no one below when working in
high locations, and secure the air hose to prevent
danger if there is sudden jerking or catching.
• On rooftops and other high locations, drive fasteners as
you move forward. It is easy to lose your footing if you
drive fasteners while inching backward. When driving
fasteners against perpendicular surface, work from the
top to the bottom. You can perform driving operations
with less fatigue by doing so.
• A fastener will be bent or the tool can become jammed
if you mistakenly drive fastener on top of another
fastener or strike a knot in the wood. The fastener may
be thrown and hit someone, or the tool itself can react
dangerously. Place the fasteners with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be sure
that dust, sand, chips and foreign matter will not enter
the tool in the place where you leave it setting.
• Never attempt to drive fasteners from both the inside
and outside at the same time. Fasteners may rip
through and/or fly off, presenting a grave danger.
Service
• Perform cleaning and maintenance right after finishing
the job. Keep the tool in tip-top condition. Lubricate
moving parts to prevent rusting and minimize friction-
related wear. Wipe off all dust from the parts.
• Ask Makita authorized service center for periodical
inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.

8
INSTALLATION
Selecting compressor
015172
• Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency,
applicable pressure and compressor air output. Thus,
for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 60 times per minute at a compression of
0.69 MPa (6.9 bar), a compressor with an air output
over 60 L/min is required.
Pressure regulators must be used to limit air
pressure to the rated pressure of the tool where air
supply pressure exceeds the tool’s rated pressure.
Failure to do so may result in serious injury to tool
operator or persons in the vicinity.
Selecting air hose (Fig. 2)
• Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation. With an
air pressure of 0.49 MPa (4.9 bar), an air hose with an
internal diameter of over 6.5 mm (1/4”) and a length of
less than 20 m (6.6 ft.) is recommended when the
interval between each nailing is 0.5 seconds. Air supply
hoses shall have a minimum working pressure rating of
1.03 MPa (10.3 bar) or 150 percent of the maximum
pressure produced in the system whichever is higher.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or smaller
diameter air hose in relation to the nailing frequency
may cause a decrease in the driving capability of the
tool.
Lubrication (Fig. 3 & 4)
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air filter) as close as possible to the tool. Adjust
the oiler so that one drop of oil will be provided for every
50 nails. When an air set is not used, oil the tool with
pneumatic tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into
the air fitting. This should be done before and after use.
For proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of nailing (Fig. 5)
To adjust the depth of nailing, turn the adjuster. The depth
of nailing is the deepest when the adjuster is turned fully
in the A direction shown in the figure. It will become
shallower as the adjuster is turned in the B direction. If
nails cannot be driven deep enough even when the
adjuster is turned fully in the A direction, increase the air
pressure. If nails are driven too deep even when the
adjuster is turned fully in the B direction, decrease the air
pressure. Generally speaking, the tool service life will be
longer when the tool is used with lower air pressure and
the adjuster set to a lower depth of nail driving.
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the depth
of nailing.
Hook (Fig. 6)
CAUTION:
• Always disconnect the hose from the tool.
• Never hook the tool at high location or on potentially
unstable surface.
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the hose before carrying out any
work on the tool.
• Load the same kind, size and uniform length of nails
when loading nails in the magazine.
Loading nailer
Press the lever and open the sliding door of the magazine
by pulling it toward yourself with the lever pressed.
(Fig. 7)
Align the tip of nails with the grooves at the bottom of the
magazine and push the whole part of nails toward the
firing opening. (Fig. 8)
Close the sliding door.
Nose adapter (Fig. 9)
CAUTION:
• Always disconnect the hose before installing the nose
adapter.
To prevent the surface of workpiece from being scratched
or damaged, use the nose adapter.
Connecting air hose (Fig. 10)
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on the
nailer. Be sure that the air socket locks firmly into position
when installed onto the air fitting. A hose coupling must be
installed on or near the tool in such a way that the
pressure reservoir will discharge at the time the air supply
coupling is disconnected.
OPERATION
To drive a nail, you may place the contact element against
the workpiece and pull the trigger. (Fig. 11)
CAUTION:
• WITH THE TRIGGER HELD IN A HALF-PULLED
POSITION, an unexpected nailing could occur, if
contact element is allowed to re-contact against the
010 20 30 40 50 60
20
40
60
80
0.78MPa(7.8bar)
Compressor air output per minute
Nailing frequency (times/min.)
0.69MPa (6.9bar)
0.59 MPa(5.9 bar)
L/min

9
workpiece or the other surface under the influence of
recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform as
follows;
A. Do not place the contact element against the workpiece
with excessive force.
B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2 seconds after
nailing.
Direction of exhaust air (Fig. 12)
The direction of exhaust air can be changed 360 degrees
of angle by turning the exhaust cover with a hand.
Removing nails
CAUTION:
• Do not use deformed nails or nail strip. Failure to do so
causes poor nail feeding.
WARNING:
• Always disconnect the hose before removing nails.
Open the slide door and remove nails from the magazine.
(Fig. 13)
With the slide door kept open, open the door and take out
nails.
Removing the contact top allows nails to be easily taken
out. When re-installing the contact top, insert the
prorusion of the contact top into the notch in the contact
arm. (Fig. 14 & 15)
Nails
Handle nail coils and their box carefully. If the nail coils
have been handled roughly, they may be out of shape or
their connector breaks, causing poor nail feed. (Fig. 16)
Avoid storing nails in a very humid or hot place or place
exposed to direct sunlight. (Fig. 17)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the hose before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Always check the tool for its overall condition and loose
screws before operation. Tighten as required. (Fig. 18)
With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of the contact element and trigger. Do not
use tool if the contact element or trigger sticks or binds.
(Fig. 19)
When the tool is not to be used for an extended period of
time, lubricate the tool using pneumatic tool oil and store
the tool in a safe place. Avoid exposure to direct sunlight
and/or humid or hot environment. (Fig. 20 & 21)
Maintenance of compressor, air set and
air hose
After operation, always drain the compressor tank and the
air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It may
result in poor performance and possible tool failure.
(Fig. 22 & 23)
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil in
the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly. (Fig. 24)
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which it
may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges and
areas which may lead to damage or abrasion to the hose.
(Fig. 25)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance and adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Air hoses
• Safety goggles
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN792:
Sound pressure level (LpA): 81 dB (A)
Sound power level (LWA): 94 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration ENG904-2
The vibration total value determined according to EN792:
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH003-15
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Pneumatic Brad Nailer
Model No./Type: AF505N

10
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN792
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
23. 3. 2010
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

11
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles END106-3
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’outil.
...... Reportez-vous au manuel
d’instructions.
...... Portez des lunettes de sécurité.
................ N’utilisez pas l’outil sur un échafaudage
ou une échelle.
Consignes de sécurité concernant
le cloueur/l’agrafeuse
pneumatique ENB109-5
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Il y a un risque
de blessure grave, de choc électrique et/ou d’incendie si
les consignes et les instructions ne sont pas toutes
respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
Pour votre propre sécurité et pour assurer le bon
fonctionnement et la maintenance de l’outil, veuillez lire
ce manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil.
Sécurité générale
• Seules les personnes ayant pris connaissance du
fonctionnement de l’outil doivent être autorisées à
l’utiliser.
• Évitez tout chahut. Respectez votre outil en tant
qu’instrument de travail.
• N’utilisez pas l’outil si vous avez consommé de l’alcool,
des médicaments, etc.
• Ne modifiez jamais l’outil.
Équipements de protection individuelle
• Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger
vos yeux du contact de la poussière ou d’une agrafe.
AVERTISSEMENT : L’employeur a la
responsabilité d’imposer le port d’un dispositif de
protection des yeux aux utilisateurs de l’outil et à toute
personne présente dans la zone de travail.
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande uniquement
Portez toujours des lunettes de sécurité et une visière
pour protéger vos yeux du contact de la poussière ou
d’une agrafe. Les lunettes de sécurité et la visière
doivent être conformes aux exigences de la norme AS/
NZS 1336. (Fig. 1)
• Portez une protection auditive pour protéger vos
oreilles du bruit de l’échappement et portez un casque
de sécurité. Portez également des vêtements légers
mais non amples. Veuillez boutonner ou rouler vos
manches. Ne portez pas de cravate.
Sécurité de l’aire de travail
• Gardez le lieu de travail propre et bien éclairé. Des
zones sombres ou encombrées peuvent entraîner des
accidents.
• N’utilisez pas l’outil dans les atmosphères explosives,
par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Le fonctionnement de l’outil
peut produire des étincelles au contact desquelles la
poussière ou les vapeurs peuvent s’enflammer.
1. Lunettes de sécurité
2. Visière
3. Huile pour outil pneumatique
4. Bague de réglage
5. Crochet
6. Adaptateur de bec
7. Raccord à air
8. Prise d’air
9. Couvercle de sortie d’air
10. Verrou
11. Capuchon de contact
12. Bras de contact
13. Robinet de vidange
14. Filtre à air
15. Huileur
16. Huile pour outil pneumatique
Modèle AF505N
Pression d’air 0,39 à 0,78 MPa (3,9 à 7,8 bar)
Longueur de clou 15 mm à 50 mm
Capacité de clouage 100 clous
Dimensions (L X H X P) 260 mm X 237 mm X 64 mm
Diamètre min. du tuyau 6,5 mm
Poids net 1,4 kg

12
• Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez l’outil. Il y a
risque de perte de contrôle de l’outil si votre attention
est détournée.
• Éclairez suffisamment la zone de travail.
• Il se peut que des réglementations locales s’appliquent
concernant les niveaux de bruit autorisés. Veuillez les
respecter. Dans certains cas, des volets doivent être
installés pour réduire le bruit.
Dispositifs de sécurité
• Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité sont
en état de fonctionner avant d’utiliser l’outil. L’outil ne
doit pas s’activer si vous appuyez uniquement sur la
gâchette ou si vous appuyez simplement le dispositif
de contact contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque
ces deux actions sont exécutées. Recherchez un
éventuel dysfonctionnement en effectuant un test avec
des agrafes non chargées et le poussoir en position
entièrement tiré.
• Ne jouez pas avec le dispositif de contact : il empêche
les décharges accidentelles, donc il doit être gardé
activé et ne pas être désactivé. Il est également très
dangereux de fixer la gâchette en position de marche.
Ne tentez jamais d’immobiliser la gâchette. N’utilisez
jamais un outil dont l’une des commandes est
inutilisable, déconnectée, modifiée ou ne fonctionne
pas correctement.
• N’essayez pas de garder l’élément de contact enfoncé
à l’aide de ruban ou de fil. Il y a risque de décès ou de
blessure grave.
• Vérifiez toujours le dispositif de contact comme indiqué
dans le présent manuel. Vous risquez de procéder
accidentellement à l’agrafage si le mécanisme de
sécurité ne fonctionne pas correctement.
Chargement d’agrafes
• Ne mettez jamais d’agrafes dans l’outil si l’une de ses
commandes est activée.
• N’utilisez que les agrafes spécifiées dans ce manuel.
L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout
autre type d’agrafe.
Source d’alimentation
• Ne raccordez jamais l’outil à une conduite d’air
comprimé lorsque la pression d’air peut excéder de
10 % la plage de pression d’air appropriée de l’outil,
spécifiée dans le tableau « SPÉCIFICATIONS ».
Assurez-vous que la pression fournie par le système
d’air comprimé n’excède pas la plage de pression
appropriée de l’outil. Réglez d’abord la pression d’air
sur la plus basse valeur de la plage de pression d’air
appropriée.
• Faites fonctionner l’outil selon la pression la plus basse
requise pour l’application pour empêcher d’inutiles
niveaux de bruit élevés, une usure accrue et des
pannes consécutives.
• Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air
comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde
de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.)
ou de gaz combustible (hydrogène, propane,
acétylène, etc.) comme source d’alimentation de cet
outil entraînera une explosion et causera des blessures
graves.
• Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez toutes les
agrafes dans les cas suivants :
- lorsque l’outil est laissé sans surveillance ;
- avant d’effectuer tout travail de maintenance ou de
réparation sur l’outil ;
- avant de remédier à un blocage ;
- avant de déplacer l’outil vers un autre lieu.
• Utilisez exclusivement l’huile pour outil pneumatique
spécifiée dans ce manuel.
Sécurité lors du fonctionnement
• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état
et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas
échéant, serrez les vis.
• Manipulez l’outil prudemment, car la pression élevée à
l’intérieur de l’outil représente un danger si une fissure
est provoquée par une manipulation brusque (si vous
échappez ou heurtez l’outil). Ne tentez jamais de tailler
ou graver une inscription sur l’outil.
• Cessez immédiatement de vous en servir si vous notez
une anomalie ou un fonctionnement inhabituel de
l’outil. Tout outil défectueux ne doit pas être utilisé.
• Ne pointez jamais la sortie d’éjection vers une
personne se trouvant à proximité. Gardez les mains et
les pieds à l’écart de la zone de la sortie d’éjection.
• Gardez toujours à l’esprit que l’outil contient des
agrafes.
• L’outil ne doit jamais être pointé vers vous-même ou
vers une autre personne, qu’il contienne ou non des
agrafes.
• Ne faites pas fonctionner l’outil à une vitesse excessive
et ne le forcez pas. Manipulez l’outil avec précaution.
• Ne mettez pas l’outil en marche avant qu’il ne soit
fermement placé sur la pièce à travailler.
• Ne portez et ne transportez pas l’outil et ne le donnez
pas à quelqu’un en laissant le doigt sur la gâchette. Un
déclenchement accidentel peut provoquer des
blessures graves.
• N’utilisez jamais les cloueuses portant le symbole
« N’utilisez pas l’outil sur un échafaudage ou une
échelle » pour des travaux spécifiques, comme par
exemple :
- lorsque le changement de la position d’agrafage
implique l’utilisation d’un échafaudage, d’un escalier
ou d’une échelle, par ex. pour agrafer des lattes de
toit ;
- fermer des boîtes ou des caisses ;
- l’installation de dispositifs de sécurité pour le
transport, comme par exemple sur des véhicules ou
des wagons.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de
gaz, d’explosion, etc., provoqué par le contact avec
des fils dénudés, des conduites ou des tuyaux de gaz,
vérifiez les murs, le plafond, le plancher, le toit, etc.
• N’utilisez pas l’outil pour fixer des câbles électriques. Il
n’est pas conçu pour l’installation de câbles électriques
et risque d’endommager leur isolation, et par
conséquent, d’augmenter les risques de choc
électrique ou d’incendie.
• Regardez où vous posez les pieds et assurez-vous
d’un bon équilibre pendant l’utilisation de l’outil.
Assurez-vous que personne ne se trouve au-dessous
de vous lorsque vous travaillez dans un endroit élevé,
et fixez le tuyau d’air de sorte qu’il ne risque pas de se
détacher s’il est secoué ou s’il se coince.
• Sur les toits et autres endroits élevés, agrafez en vous
déplaçant vers l’avant. Vous pouvez facilement perdre

13
pied si vous agrafez en vous déplaçant à reculons.
Lorsque vous insérez des agrafes sur une surface
verticale, faites-le du haut vers le bas. De cette façon le
travail d’agrafage sera moins exigeant physiquement.
• L’agrafe risque de se plier ou l’outil de se bloquer si
vous insérez une agrafe par inadvertance sur une autre
agrafe ou heurtez un nœud du bois. L’agrafe risque
alors d’être projetée et de frapper quelqu’un, ou bien
l’outil lui-même risque de réagir de manière
dangereuse. Choisissez l’emplacement des agrafes
avec soin.
• N’abandonnez pas un outil chargé ou un compresseur
d’air sous pression exposé au soleil à l’extérieur
pendant une période prolongée. Assurez-vous de
toujours déposer l’outil là où la poussière, le sable, les
copeaux et corps étrangers ne risquent pas d’y
pénétrer.
• N’essayez jamais d’insérer des agrafes simultanément
à l’intérieur et à l’extérieur d’une pièce. Cela est très
dangereux, car les agrafes risquent alors de défoncer
la pièce et/ou d’être projetés.
Service
• Procédez au nettoyage et à la maintenance de l’outil
une fois le travail terminé. Maintenez l’outil en
excellente condition. Lubrifiez les pièces mobiles pour
éviter qu’elles ne rouillent et pour limiter l’usure liée à la
friction. Retirez toute poussière déposée sur les
pièces.
• Confiez régulièrement l’outil à un centre de service
après-vente agréé Makita pour le faire inspecter.
• Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de l’outil,
sa maintenance et ses réparations doivent être
effectuées dans un centre de service après-vente
agréé Makita, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
INSTALLATION
Sélection du compresseur
015172
• Sélectionnez un compresseur dont la pression et la
sortie d’air sont suffisantes pour assurer un bon rapport
coût-rendement lors de l’utilisation. Le graphique
montre la relation entre la fréquence de clouage, la
pression applicable et la sortie d’air du compresseur.
Ainsi, par exemple, si le clouage s’effectue à un taux
d’environ 60 clous par minute avec une compression
de 0,69 MPa (6,9 bar), il faudra un compresseur dont la
sortie d’air est supérieure à 60 L/min.
Il faut utiliser des régulateurs de pression pour limiter la
pression d’air à la pression nominale de l’outil si la
pression d’alimentation en air excède la pression
nominale de l’outil. Autrement il y a risque de blessure
pour l’utilisateur ou les personnes se trouvant à
proximité.
Sélection du tuyau d’air (Fig. 2)
• Utilisez un tuyau d’air aussi gros et court que possible
pour assurer un clouage continu et efficace. Avec une
pression d’air de 0,49 MPa (4,9 bar), on recommande
un tuyau d’air d’un diamètre interne supérieur à 6,5 mm
(1/4”) et d’une longueur inférieure à 20 mm (6,6 pi)
pour un intervalle de clouage de 0,5 seconde. Les
tuyaux d’alimentation en air doivent avoir une pression
minimale de travail de 1,03 MPa (10,3 bar) ou de 150%
la pression maximale produite par le système, la plus
élevée de ces valeurs étant adoptée.
ATTENTION :
• La capacité d’entraînement de l’outil risque de diminuer
si la sortie d’air du compresseur est faible ou si le
diamètre du tuyau d’air est trop grand ou trop petit par
rapport à la fréquence de clouage.
Lubrification (Fig. 3 et 4)
Pour assurer un rendement optimal, installez un dispositif
d’air (huileur, régulateur, filtre à air) le plus près possible
de l’outil. Réglez le huileur de sorte qu’une goutte d’huile
soit fournie tous les 50 clous. Lorsqu’un dispositif d’air
n’est pas utilisé, huilez l’outil avec de l’huile pour outil
pneumatique en versant 2 (deux) ou 3 (trois) gouttes dans
le raccord à air. Cela doit être fait avant et après
l’utilisation. Pour une lubrification adéquate, il faut activer
l’outil à quelques reprises après y avoir versé de l’huile à
outil pneumatique.
010 20 30 40 50 60
20
40
60
80
0,78MPa(7,8bar)
Sortie d’air du compresseur
par minute
Fréquence de clouage
(clous/min)
0,69 MPa(6,9 bar)
0,59MPa (5,9bar)
L/min

14
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler ou de
vérifier le fonctionnement de l’outil.
Réglage de la profondeur de clouage
(Fig. 5)
Pour régler la profondeur de clouage, tournez la bague de
réglage. La profondeur de réglage est maximale lorsque
la bague de réglage est tournée complètement dans le
sens A indiqué sur la figure. Elle diminue à mesure que
l’on tourne la bague de réglage dans le sens B. S’il n’est
pas possible de planter les clous assez profondément
lorsque la bague de réglage est complètement tournée
dans le sens A, augmentez la pression d’air. Si les clous
sont plantés trop profondément même lorsque la bague
de réglage est complètement tournée dans le sens B,
réduisez la pression d’air. En général, la durée de service
de l’outil sera plus longue si l’outil est utilisé avec une
pression d’air plus basse et si la bague de réglage est
placée sur une profondeur de clouage plus faible.
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de régler la
profondeur de clouage.
Crochet (Fig. 6)
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau de l’outil.
• Ne suspendez jamais l’outil dans un endroit élevé ou
sur une surface qui risque d’être instable.
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant d’effecteur tout
travail sur l’outil.
• Chargez des clous de même type, de même taille et de
longueur uniforme dans le magasin.
Chargement de la cloueuse
Appuyez sur le levier et ouvrez la porte coulissante du
magasin en la tirant vers vous tout en maintenant la
pression sur le levier. (Fig. 7)
Alignez la bande de clous sur les rainures au bas du
magasin et poussez tous les clous vers l’ouverture
d’éjection. (Fig. 8)
Fermez la porte coulissante.
Adaptateur de bec (Fig. 9)
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant d’installer
l’adaptateur de bec.
Pour éviter de rayer ou d’endommager la surface de la
pièce, utilisez l’adaptateur de bec.
Connexion du tuyau d’air (Fig. 10)
Glissez la prise d’air du tuyau d’air dans le raccord à air
de la cloueuse. Assurez-vous que la prise d’air se
verrouille fermement en position une fois installée dans le
raccord à air. Un coupleur de tuyau doit être installé sur
ou près de l’outil, de sorte que le réservoir de pression se
vide lorsque le coupleur d’alimentation en air est
déconnecté.
UTILISATION
Pour planter un clou, vous pouvez placer l’élément de
contact contre la pièce et appuyer sur la gâchette.
(Fig. 11)
ATTENTION :
• AVEC LA GÂCHETTE MAINTENUE À MI-COURSE,
un clouage inattendu risque de se produire si l’élément
de contact touche à nouveau la pièce ou toute autre
surface sous l’effet du recul.
Pour éviter ce clouage inattendu, procédez comme
suit ;
A. N’appliquez pas une force excessive lorsque vous
placez l’élément de contact contre la pièce.
B. Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez-la
enfoncée pendant 1 à 2 secondes après le clouage.
Sens de la sortie d’air (Fig. 12)
Le sens de la sortie d’air peut être modifié sur une plage
d’angles de 360 degrés en tournant manuellement le
couvercle de sortie d’air.
Retrait des clous
ATTENTION :
• N’utilisez pas les clous ou bandes de clous déformés.
Autrement l’alimentation en clous risque d’être
médiocre.
AVERTISSEMENT :
• Déconnectez toujours le tuyau avant de retirer les
clous.
Ouvrez la porte coulissante et retirez les clous du
magasin. (Fig. 13)
En laissant la porte coulissante ouverte, ouvrez la porte et
retirez les clous.
Le retrait du capuchon de contact facilite la sortie des
clous. Pour remettre le capuchon de contact en place,
insérez sa partie saillante dans l’entaille du bras de
contact. (Fig. 14 et 15)
Clous
Manipulez les bandes de clous et leur boîte avec soin. Si
les bandes de clous sont manipulées brusquement elles
risquent de se déformer ou de se détacher, causant une
alimentation en clous médiocre. (Fig. 16)
Évitez de ranger les clous dans un endroit très humide,
très chaud ou exposé directement aux rayons du soleil.
(Fig. 17)
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Déconnectez toujours le tuyau avant d’effectuer
l’inspection ou la maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.

15
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et
qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas échéant,
serrez les vis. (Fig. 18)
Avec l’outil déconnecté, effectuez une inspection
quotidienne pour vous assurer que l’élément de contact et
la gâchette se déplacent librement. N’utilisez pas l’outil si
l’élément de contact ou la gâchette se bloque ou se
coince. (Fig. 19)
Si l’outil doit demeurer inutilisé pour une période
prolongée, lubrifiez-le avec de l’huile pour outil
pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de
l’exposer directement aux rayons du soleil et/ou à un
environnement humide ou chaud. (Fig. 20 et 21)
Maintenance du compresseur, du
dispositif d’air et du tuyau d’air
Après l’utilisation, vidangez toujours le réservoir du
compresseur et le filtre à air. Si le l’humidité pénètre dans
l’outil, elle risque de causer un rendement médiocre, voire
une panne de l’outil. (Fig. 22 et 23)
Vérifiez régulièrement qu’il y a assez d’huile pour outil
pneumatique dans le huileur du dispositif d’air. Les joints
toriques s’useront rapidement en cas de lubrification
insuffisante. (Fig. 24)
Gardez le tuyau d’air à l’écart de la chaleur (plus de 60 °C
ou 140 °F) et des produits chimiques (diluant, acides
puissants ou alcalis). Faites courir le tuyau à l’écart de
tout obstacle sur lequel il risquerait dangereusement de
se coincer pendant l’utilisation. Les tuyaux doivent être
placés à l’écart des bords tranchants et des zones qui
peuvent entraîner de dommages ou de l’abrasion sur le
tuyau. (Fig. 25)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre travail de maintenance ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Clous
• Tuyaux d’air
• Lunettes de sécurité
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Le niveau de bruit pondéré A typique a été mesuré selon
la norme EN792 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 81 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 94 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations ENG904-2
La valeur totale des vibrations a été mesurée selon la
norme EN792 :
Émission des vibrations (ah) : 2,5 m/s2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-15
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Cloueuse pneumatique
N° de modèle/Type : AF505N
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
sont produites conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN792
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE
est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
23. 3. 2010
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

16
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole END106-3
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Werkzeug verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Werkzeugs unbedingt mit
diesen Symbolen vertraut.
...... Lesen Sie die vorliegende
Betriebsanleitung.
...... Tragen Sie eine Schutzbrille.
................ Nicht auf Gerüsten, Leitern verwenden.
Sicherheitshinweise für Druckluft-
Nagler/-Klammerer ENB109-5
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Wenn die
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht
beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags,
Brands und/oder die Gefahr schwerer Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen gut auf.
Um Ihre persönliche Sicherheit, sachgerechten Betrieb
und ordnungsgemäße Wartung des Werkzeugs zu
gewährleisten, lesen Sie vor der Benutzung des
Werkzeugs diese Bedienungsanleitung vollständig durch.
Allgemeine Sicherheit
• Personen, die nicht entsprechend geschult sind, ist die
Benutzung des Werkzeugs ausdrücklich zu
untersagen.
• Albern Sie nicht herum. Sehen Sie das Werkzeug als
Hilfsmittel für Ihre Arbeit an.
• Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unter
Einfluss von Alkohol, Drogen oder dergleichen stehen.
• Nehmen Sie auf keinen Fall Änderungen am Werkzeug
vor.
Persönliche Schutzausrüstungen
• Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen vor Staub und
Verletzungen durch Klammern stets eine Schutzbrille.
WARNUNG: Es ist Pflicht des Arbeitgebers, das
Tragen von Schutzbrillen beim Bediener und allen
anderen Personen im unmittelbaren Arbeitsbereich
durchzusetzen.
Nur Australien und Neuseeland
Tragen Sie zum Schutz Ihrer Augen und des Gesichts
vor Staub und Verletzungen durch Klammern stets eine
Schutzbrille. Die Schutzbrille und der Gesichtsschutz
müssen die Anforderungen der Norm AS/NZS 1336
erfüllen. (Abb. 1)
• Tragen Sie einen Gehörschutz, um Ihre Ohren vor den
Auspuffgeräuschen zu schützen, und tragen Sie
darüber hinaus einen Kopfschutz. Tragen Sie auch
leichte, aber keine weite Kleidung. Ärmel müssen
zugeknöpft oder hochgerollt sein. Das Tragen einer
Krawatte ist unzulässig.
Sicherheit am Arbeitsplatz
• Achten Sie auf ein sauberes und gut beleuchtetes
Arbeitsumfeld. In unordentlichen oder dunklen
Bereichen können schnell Unfälle passieren.
• Betreiben Sie das Werkzeug niemals in
explosionsgefährdeten Umgebungen, wie etwa in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Beim Betrieb von Elektrowerkzeugen können
1. Schutzbrille
2. Gesichtsschutz
3. Druckluftwerkzeugöl
4. Einsteller
5. Einhängeclip
6. Adapternase
7. Anschlussnippel
8. Anschlussmuffe
9. Auslassabdeckung
10. Riegel
11. Kontaktspitze
12. Kontaktarm
13. Ablasshahn
14. Luftfilter
15. Öler
16. Druckluftöl
Modell AF505N
Luftdruck 0,39 - 0,78 MPa (3,9 - 7,8 bar)
Nagellänge 15 mm - 50 mm
Nagelkapazität 100 St.
Abmessungen (L x H x B) 260 mm X 237 mm X 64 mm
Min. Schlauchdurchmesser 6,5 mm
Nettogewicht 1,4 kg

17
Funken entstehen, die Staub und Dämpfe entzünden
können.
• Halten Sie Kinder und Zuschauer auf Abstand, wenn
Sie das Werkzeug bedienen. Ablenkung kann zu
Kontrollverlust führen.
• Beleuchten Sie den Arbeitsbereich ausreichend.
• Befolgen Sie etwaige örtliche Lärmschutzvorschriften,
halten Sie insbesondere die vorgeschriebenen
Grenzen für Geräuschpegel ein. In bestimmten Fällen
sollte der Lärmpegel mit Hilfe von Jalousien gedämpft
werden.
Schutzvorrichtungen
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass alle
Sicherheitssysteme in gutem Betriebszustand sind.
Das Werkzeug darf nicht auslösen, wenn nur der
Auslöser betätigt oder nur der Kontaktausleger gegen
das Werkstück gedrückt wird. Es darf nur dann
auslösen, wenn beide Aktionen zusammen
durchgeführt werden. Überprüfen Sie das Werkzeug
mit leerem Magazin und voll angezogenem Drücker auf
möglichen fehlerhaften Betrieb.
• Gehen Sie mit dem Kontaktfuß sorgfältig um: Dieser
Fuß verhindert ein versehentliches Auslösen. Daher
muss er stets am Werkzeug verbleiben und darf nicht
entfernt werden. Auch das Arretieren des Auslösers in
Auslösestellung ist sehr gefährlich. Versuchen Sie
niemals, den Auslöser zu arretieren. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn eines der Bedienelemente des
Werkzeugs funktionsunfähig oder mangelhaft ist oder
demontiert oder abgeändert wurde.
• Versuchen Sie niemals, das Kontaktelement mittels
Klebeband, Draht o.ä. dauerhaft in gedrückter Stellung
zu fixieren. Dies kann zu schweren oder gar tödlichen
Verletzungen führen.
• Überprüfen Sie stets das Kontaktelement wie im
vorliegenden Handbuch angegeben. Wenn der
Sicherheitsmechanismus nicht ordnungsgemäß
funktioniert, können unbeabsichtigt Stiftnägel aus dem
Werkzeug geschossen werden.
Bestücken der Stiftnägel
• Laden Sie das Werkzeug nicht mit Stiftnägeln, wenn
eines der Bedienungselemente aktiviert ist.
• Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung
vorgegebenen Stiftnägel. Bei Verwendung anderer
Stiftnägel kann es zu einer Fehlfunktion des
Werkzeugs kommen.
Stromversorgung
• Schließen Sie das Werkzeug niemals an eine
Druckluftleitung an, bei der der Luftdruck den für das
Werkzeug geeigneten Druckluftbereich um 10 %
übersteigen kann (siehe Tabelle „TECHNISCHE
ANGABEN“). Stellen Sie sicher, dass der vom
Druckluftsystem erzeugte Luftdruck nicht den
zulässigen Luftdruckbereich des Werkzeugs
überschreitet. Stellen Sie den Luftdruck anfänglich auf
den niedrigeren Wert des zulässigen Luftdruckbereichs
ein.
• Betreiben Sie das Werkzeug mit dem niedrigsten für
die Anwendung erforderlichen Druck, um unnötig hohe
Geräuschpegel, erhöhten Verschleiß und resultierende
Fehlschläge zu vermeiden.
• Betreiben Sie das Werkzeug nur mit Luftdruck. Bei
Verwendung von Flaschengas (Kohlendioxid,
Sauerstoff, Stickstoff, Wasserstoff, Pressluft usw.) oder
brennbarem Gas (Wasserstoff, Propan, Acetylen usw.)
als Treibgas für dieses Werkzeug besteht die Gefahr,
dass das Werkzeug explodiert und schwere
Verletzungen verursacht.
• Trennen Sie unter folgenden Gegebenheiten stets den
Luftschlauch ab, und entfernen Sie alle Stiftnägel aus
dem Werkzeug:
- wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist,
- bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durchführen,
- bevor Sie einen Nagelstau beseitigen,
- bevor Sie das Werkzeug an einen anderen Ort
transportieren.
• Verwenden Sie nur das in dieser Anleitung
angegebene Druckluftwerkzeugöl.
Bedienungssicherheit
• Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung stets
auf seinen Allgemeinzustand und auf lockere
Schrauben. Ziehen Sie ggf. lockere Schrauben fest.
• Gehen Sie mit dem Werkzeug sorgfältig um. Das
Werkzeug steht unter hohem Druck, sodass ein durch
grobe Behandlung (Fallenlassen oder Anstoßen)
verursachter Riss eine hohe Gefahr darstellt. Bringen
Sie niemals Einritzungen oder Gravuren in das
Werkzeug ein.
• Brechen Sie die Arbeiten sofort ab, wenn Sie einen
Defekt oder etwas Ungewöhnliches am Werkzeug
feststellen. Ein Werkzeug, das Defekte aufweist, darf
nicht verwendet werden.
• Richten Sie die Auswurföffnung nicht auf in der Nähe
befindliche Personen. Halten Sie Hände und Füße vom
Bereich der Auswurföffnung fern.
• Gehen Sie stets davon aus, dass sich Stiftnägel im
Werkzeug befinden.
• Richten Sie das Werkzeug niemals auf sich selbst oder
andere Personen, auch dann nicht, wenn sich keine
Nägel im Werkzeug befinden.
• Überstürzen Sie die Arbeit nicht und üben Sie keine
übermäßige Kraft auf das Werkzeug aus. Gehen Sie
mit dem Werkzeug sorgsam um.
• Lösen Sie das Werkzeug erst dann aus, nachdem Sie
es fest auf das Werkstück aufgesetzt haben.
• Halten oder tragen Sie das Werkzeug nicht mit dem
Finger am Auslöser, und übergeben Sie es in diesem
Zustand auch nicht an andere Personen. Ein
versehentliches Auslösen kann schwere Verletzungen
verursachen.
• Benutzen Sie Stiftnagler mit der Aufschrift "Nicht auf
Gerüsten, Leitern verwenden" niemals für bestimmte
Arbeiten wie z. B.:
- wenn für einen Umstieg zwischen den Positionen
zum Einbringen eines Nagels Gerüste, Treppen,
Leitern oder leiterähnliche Konstruktionen wie z. B.
Dachlatten benötigt werden,
- zum Verschließen von Kisten oder Verschlägen;
- Anbringen von Transportsicherungen z. B. an
Fahrzeugen oder Eisenbahnwagen.
• Überprüfen Sie Wand, Decke, Fußboden, Dach und
dergleichen sorgfältig, um durch Kontakt mit Strom
führenden Kabeln, Isolierrohren oder Gasrohren
verursachte mögliche elektrische Schläge, Gaslecks,
Explosionen usw. zu vermeiden.

18
• Verwenden Sie diesen Stiftnagler nicht für das
Befestigen von elektrischen Kabeln. Das Werkzeug
eignet sich nicht für das Anbringen elektrischer Kabel.
Es kann die Isolierung des elektrischen Kabels
beschädigen und so Stromschläge oder
Brandverletzungen verursachen.
• Achten Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug auf
sicheren Stand und Gleichgewicht. Stellen Sie sicher,
dass sich bei Arbeiten an hochgelegenen
Arbeitsplätzen keine Personen unterhalb Ihres
Standorts aufhalten, um Gefahren zu vermeiden, wenn
der Luftschlauch plötzlich ruckt oder an Hindernissen
hängen bleibt.
• Bewegen Sie sich beim Einschlagen von Stiftnägeln
auf Dächern und anderen hochgelegenen Orten in
Vorwärtsrichtung. Wenn Sie sich rückwärts bewegen,
können Sie leicht den Stand verlieren. Bringen Sie bei
Arbeiten an senkrechten Flächen die Stiftnägel von
oben nach unten. Das Ausführen von Nagelarbeiten
auf diese Weise ist weniger ermüdend.
• Ein Stiftnagel kann sich verbiegen oder im Werkzeug
verklemmen, wenn Sie versehentlich auf einen
anderen Stiftnagel oder ein Astloch im Holz treffen. Der
Stiftnagel kann herausgeschleudert werden und
Personen treffen, oder das Werkzeug selbst kann sich
gefährlich verhalten. Setzen Sie die Stiftnägel mit
Sorgfalt.
• Belassen Sie ein geladenes Werkzeug oder einen
Kompressor nicht längere Zeit in der Sonne, wenn
diese unter Druck stehen. Achten Sie darauf, dass am
Ablageplatz des Werkzeugs keine Fremdkörper wie
Staub, Sand, Späne oder sonstige Materialien in das
Werkzeug eindringen.
• Versuchen Sie niemals, Stiftnägel gleichzeitig von
innen und von außen einzuschlagen. Stiftnägel können
durchschlagen und/oder herausfliegen und dabei eine
große Gefahr darstellen.
Service
• Führen Sie eine Reinigung und Wartung unmittelbar
nach Abschluss der Arbeiten durch. Halten Sie das
Werkzeug stets in einwandfreiem Zustand. Schmieren
Sie bewegliche Teile, um Rostbildung zu verhindern
und Reibungsverschleiß zu minimieren. Säubern Sie
alle Teile von Staub.
• Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von
autorisierten Makita-Servicecentern überprüfen.
• Um die SICHERHEIT und die ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparatur- und
Wartungsarbeiten ausschließlich von autorisierten
Makita-Servicecentern durchgeführt werden, und es
sollten ausschließlich Original-Ersatzteile von Makita
verwendet werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
INSTALLATION
Kompressorwahl
015172
• Wählen Sie einen Kompressor mit reichlicher
Luftdruck- und Luftmengenleistung, um
kosteneffizienten Betrieb zu gewährleisten. Das
Diagramm zeigt die Beziehung zwischen
Nagelfrequenz, anwendbarem Druck und Kompressor-
Luftleistung. Wenn der Nagelbetrieb z. B. mit einer
Rate von ca. 60 Auslösungen pro Minute bei einem
Druck von 0,69 MPa (6,9 bar) erfolgt, ist ein
Kompressor mit einer Luftmengenleistung von über
60 Litern pro Minute erforderlich.
Druckregler müssen verwendet werden, um den
Luftdruck auf den Nenndruck des Werkzeugs zu
begrenzen, wenn der Luftquellendruck den Nenndruck
des Werkzeugs überschreitet. Eine Missachtung
dieses Punkts kann zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder in der Nähe befindlicher Personen
führen.
Auswahl des Luftschlauchs (Abb. 2)
• Verwenden Sie einen möglichst dicken und kurzen
Luftschlauch, um kontinuierlichen, effizienten
Nagelbetrieb zu gewährleisten. Bei einem Luftdruck
von 0,49 MPa (4,9 bar) wird ein Luftschlauch mit einem
Innendurchmesser von über 6,5 mm (1/4”) und einer
Länge von unter 20 m (6,6 ft.) empfohlen, wenn das
Nagelintervall 0,5 Sekunden beträgt. Die
Luftdruckschläuche sollten entweder einen
Mindestarbeitsdruck von 1,03 MPa (10,3 bar) oder
150 Prozent des Maximaldrucks des
Kompressorsystems haben. Dies ist abhängig davon,
welcher von beiden höher ist.
ACHTUNG:
• Eine zu geringe Luftleistung des Kompressors oder ein
Luftschlauch mit einer zu großen Länge oder einem zu
kleinen Durchmesser in Bezug auf die Nagelfrequenz
kann eine Abnahme der Eintreibleistung des
Werkzeugs verursachen.
Schmierung (Abb. 3 u. 4)
Um maximale Leistung zu gewährleisten, sollte der
Luftsatz (Öler, Regler, Luftfilter) möglichst nahe am
Werkzeug installiert werden. Stellen Sie den Öler so ein,
010 20 30 40 50 60
20
40
60
80
0,78MPa(7,8bar)
Kompressor-Luftleistung pro
Minute
Nagelfrequenz (Auslösungen/
Minute)
0,69MPa(6,9bar)
0,59 MPa (5,9 bar)
L/min

19
dass er einen Tropfen Öl für jeweils 50 Nägel liefert.
Wenn der Luftsatz längere Zeit nicht verwendet wird, ölen
Sie das Werkzeug mit Druckluftwerkzeugöl, indem Sie 2
(zwei) bis 3 (drei) Tropfen in den Anschlussnippel geben.
Dies sollte vor und nach dem Gebrauch erfolgen. Für eine
einwandfreie Schmierung muss das Werkzeug ein paar
Mal ausgelöst werden, nachdem das Druckluftwerkzeugöl
eingespritzt wurde.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie das
Werkzeug einstellen oder dessen Funktionen
überprüfen.
Einstellen der Nageltiefe (Abb. 5)
Um die Nageltiefe einzustellen, drehen Sie den Einsteller.
Die größte Nageltiefe ist gegeben, wenn der Einsteller
vollständig in Richtung A wie in der Abbildung dargestellt
zeigt. Die Nageltiefe wird immer geringer, je mehr Sie den
Einsteller in Richtung B drehen. Falls die Eintreibtiefe der
Nägel nicht groß genug ist, selbst wenn der Einsteller
vollständig in Richtung A gedreht wird, erhöhen Sie den
Luftdruck. Falls die Eintreibtiefe der Nägel zu groß ist,
selbst wenn der Einsteller vollständig in Richtung B
gedreht wird, verringern Sie den Luftdruck. Im
Allgemeinen verlängert sich die Lebensdauer des
Werkzeugs, wenn es bei niedrigem Luftdruck verwendet
und der Einsteller auf eine geringere Eintreibtiefe
eingestellt wird.
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die
Nageltiefe einstellen.
Einhängeclip (Abb. 6)
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch vom Werkzeug ab.
• Haken Sie das Werkzeug niemals an erhöhten Orten
oder an einer instabilen Oberfläche ein.
Der Einhängeclip ist nützlich, wenn Sie das Werkzeug
vorübergehend aufhängen möchten.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie Arbeiten
am Werkzeug ausführen.
• Achten Sie beim Laden von Nägeln in das Magazin
darauf, dass Typ, Größe und Länge der Nägel
einheitlich sind.
Beladen des Naglers
Drücken Sie den Hebel, und öffnen Sie die Schiebetür
des Magazins, indem Sie diese zu sich her ziehen und
gleichzeitig den Hebel gedrückt halten. (Abb. 7)
Richten Sie die Nagelenden an den Rillen auf der
Unterseite des Magazins aus, und drücken Sie den
gesamten Nagelbereich in Richtung Auslassöffnung.
(Abb. 8)
Schließen Sie die Schiebetür.
Adapternase (Abb. 9)
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die
Adapternase montieren.
Verwenden Sie die Adapternase, damit die Oberfläche
des Werkstücks nicht zerkratzt oder beschädigt wird.
Anschließen des Luftschlauchs (Abb. 10)
Schieben Sie die Anschlussmuffe des Luftschlauchs auf
den Anschlussnippel des Naglers. Vergewissern Sie sich,
dass die Anschlussmuffe einrastet, wenn sie auf den
Anschlussnippel geschoben wird. Eine Schlauchkupplung
muss so am Werkzeug oder in dessen Nähe installiert
werden, dass der Druckvorrat abgelassen wird, wenn die
Druckluftkupplung abgetrennt wird.
BETRIEB
Um einen Nagel einzutreiben, setzen Sie den Kontaktfuß
auf das Werkstück und ziehen Sie den Auslöser.
(Abb. 11)
ACHTUNG:
• BEI HALB GEDRÜCKTEM AUSLÖSER kann eine
plötzliche Auslösung erfolgen, falls der Kontaktfuß
unter dem Einfluss des Rückpralls erneut mit dem
Werkstück oder einer anderen Oberfläche in
Berührung kommt.
Um solch eine plötzliche Auslösung zu vermeiden,
beachten Sie Folgendes:
A. Drücken Sie den Kontaktfuß nicht mit übermäßiger
Kraft gegen das Werkstück.
B. Ziehen Sie den Auslöser ganz durch, und halten Sie
ihn nach dem Nageln noch 1-2 Sekunden lang
gedrückt.
Abluftrichtung (Abb. 12)
Der Winkel der Abluftrichtung kann um 360 Grad geändert
werden, indem die Auslassabdeckung von Hand
entsprechend gedreht wird.
Entfernen der Nägel
ACHTUNG:
• Verwenden Sie keine verformten Nägel oder
Nagelleisten. Andernfalls wird die Nagelzufuhr
beeinträchtigt.
WARNUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie die
Nägel entfernen.
Öffnen Sie die Schiebetür, und entfernen Sie die Nägel
aus dem Magazin. (Abb. 13)
Öffnen Sie die Tür bei geöffneter Schiebetür, und nehmen
Sie die Nägel heraus.
Wenn Sie die Kontaktspitze entfernen, lassen sich die
Nägel einfach herausnehmen. Wenn Sie die
Kontaktspitze wieder einsetzen, setzen Sie den
Vorsprung der Kontaktspitze in die Kerbe am Kontaktarm.
(Abb. 14 & 15)
Nägel
Behandeln Sie Nagelcoils und ihre Schachteln sorgfältig.
Bei grober Behandlung der Nagelcoils können sie sich
verformen, oder ihre Verbinder können brechen, was
schlechten Nageltransport verursacht. (Abb. 16)

20
Vermeiden Sie die Lagerung von Nägeln an sehr feuchten
oder heißen Orten oder an Orten, die direktem
Sonnenlicht ausgesetzt sind. (Abb. 17)
WARTUNG
ACHTUNG:
• Trennen Sie stets den Schlauch ab, bevor Sie eine
Inspektion oder Wartung durchführen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Überprüfen Sie das Werkzeug vor der Benutzung stets
auf seinen Allgemeinzustand und lockere Schrauben.
Erforderlichenfalls anziehen. (Abb. 18)
Führen Sie die tägliche Inspektion bei abgetrenntem
Luftschlauch durch, um sicherzustellen, dass sich
Kontaktfuß und Auslöser ungehindert bewegen. Benutzen
Sie das Werkzeug nicht, falls der Kontaktfuß oder der
Auslöser klemmt oder blockiert. (Abb. 19)
Wenn das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden
soll, schmieren Sie es mit Druckluftwerkzeugöl, und
lagern Sie es an einem sicheren Ort. Vermeiden Sie Orte,
die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind und/oder
feuchte oder heiße Umgebungen. (Abb. 20 & 21)
Wartung von Kompressor, Luftsatz und
Luftschlauch
Nach jedem Betrieb sollten Kompressortank und Luftfilter
entleert werden. In das Werkzeug eingedrungene
Feuchtigkeit kann eine Verschlechterung der Leistung
und ein mögliches Versagen des Werkzeugs
verursachen. (Abb. 22 & 23)
Prüfen Sie regelmäßig, ob genügend Druckluftöl im Öler
des Luftsatzes vorhanden ist. Eine Vernachlässigung der
Schmierung führt zu schnellem Verschleiß der O-Ringe.
(Abb. 24)
Halten Sie den Luftschlauch von Wärmequellen (über
60°C, über 140 °F) und Chemikalien (Verdünner, starken
Säuren oder Laugen) fern. Achten Sie auch darauf, dass
sich der Schlauch nicht an Hindernissen verfängt, was
während des Betriebs gefährlich sein kann. Der Schlauch
darf auch nicht mit scharfen Kanten oder Gegenständen
in Berührung kommen, die eine Beschädigung oder
Abrieb des Schlauchs verursachen können. (Abb. 25)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
• Nägel
• Luftschläuche
• Schutzbrille
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Schallpegel ENG905-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN792:
Schalldruckpegel (LpA): 81 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 94 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz!
Schwingung ENG904-2
Die Gesamtschwingungsbelastung wird gemäß EN792
bestimmt:
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2bzw. weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder ENH003-15
EG-Konformitätserklärung
Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine(n):
Luftdruck-Senkkopfnagler
Nummer/Typ des Modells: AF505N
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügt/genügen:
2006/42/EG
Sie werden gemäß den folgenden Standards oder
Normen gefertigt:
EN792
Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind
erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
23. 3. 2010
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
Other manuals for AF505N
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita GN900 User manual

Makita
Makita AN901 Quick start guide

Makita
Makita AN510H User manual

Makita
Makita AG090 User manual

Makita
Makita AF353 User manual

Makita
Makita AN451 User manual

Makita
Makita AN911H User manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita AN923 User manual

Makita
Makita AN911H User manual

Makita
Makita AN923 User manual

Makita
Makita M18 FUEL 2744-20 User manual

Makita
Makita DPT353ZJ User manual

Makita
Makita BPT350 User manual

Makita
Makita AN611 Quick start guide

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita AN935H User manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita AN922 User manual

Makita
Makita AN711H User manual