Makita AN610H User manual

1
GB Construction Nailer INSTRUCTION MANUAL
UA
Будівельний пневматичний молоток
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Gwoździarka budowlana INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Pistol de bătut cuie pentru construcţii
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Baunagler BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Építőipari szegezőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Stavebná nastreľovacia pištoľNÁVOD NA OBSLUHU
CZ Stavební hřebíkovačka NÁVOD K OBSLUZE
AN610H

2
1 004294 2 004295 3 009192
1
2
3
4 009179
123
5 009180
1
6 009181
1
2
3
7 009182
1
2
3
8 009174
1
2
3
9 009175
1
23
10 009176
(1)
1
2
11 009195
(2)
1
2
12 009194

3
1
2
13 009177
1
2
14 009178
1
2
3
4
15 009198
12
16 009188
12
3
17 009200 18 009183
1
19 009184
1
20 009185
1
21 009193
1
22 004317
1
23 004318
1
2
24 004319

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
4-1. Adjuster
4-2. Shallow
4-3. Deep
5-1. Too deep
5-2. Flush
5-3. Too shallow
6-1. Hook
7-1. Hole
7-2. Protrusion
7-3. Nose adapter
8-1. Magazine cap
8-2. Latch lever
8-3. Door
9-1. Adjustfit
9-2. Change plate
9-3. Arrow
10-1. Door
10-2. Nail guide
10-3. Feeder
11-1. Trigger
11-2. Contact element
12-1. Trigger
12-2. Contact element
13-1. Change lever
13-2. Trigger
14-1. Change lever
14-2. Trigger
15-1. 0.7 mm or less thick for steel plate
15-2. Thickness of workpiece
15-3. 10 mm or more
15-4. C-shaped steel (Thickness 1.6
mm - 2.3 mm)
16-1. Nail driven to a proper depth
16-2. Nail driven too deep will cause
deformation of workpieces
17-1. Nail length
17-2. Wood thickness
17-3. Concrete range 10-15 mm
19-1. Small rod
20-1. Screwdriver
21-1. Cap
22-1. Drain cock
23-1. Air filter
24-1. Oiler
24-2. Pneumatic oil
SPECIFICATIONS
Model AN610H
Air pressure 0.98 - 2.26 MPa (9.8 - 22.6 bar)
Nail length Wire-collated coil nail 32 mm - 65mm
Sheet-collated coil nail 32 mm - 65 mm
Nail capacity Wire-collated coil nail 250 pcs,300 pcs,400 pcs
Sheet-collated coil nail 200 pcs
Min. hose diameter 5.0 mm
Dimensions (L X H X W) 282 mm X 277 mm X 136 mm
Net weight 1.9 kg
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END106-2
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Wear safety glasses.
・Do not use on scaffoldings, ladders.
ENE059-1
Intended use
The tool is intended for the preliminary interior work such
as fixing floor joists or common rafters and framing work
in 2 “x 4” housing.
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN792:
Sound pressure level (LpA) : 86 dB(A)
Sound power level (LWA) : 99 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG233-2
Vibration
The vibration emission value determined according to
EN792 :
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it

5
is running idle in addition to the trigger time).
ENH003-11
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Construction Naile
r
Model No./ Type: AN610H
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN792
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
ENB109-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: WHEN USING THIS TOOL, BASIC
SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE
FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS.
• For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction
manual before using the tool.
• Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or nail injury.
WARNING:
It is an employer's responsibility to enforce the use
of safety eye protection equipment by the tool
operators and by other persons in the immediate
working area.
• Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should
be buttoned or rolled up. No necktie should be
worn.
• Rushing the job or forcing the tool is dangerous.
Handle the tool carefully. Do not operate when
under the influence of alcohol, drugs or the like.
• General Tool Handling Guidelines:
(1) Always assume that the tool contains
fasteners.
(2) Do not point the tool toward yourself or
anyone whether it contains fasteners or not.
(3) Do not activate the tool unless the tool is
placed firmly against the workpiece.
(4) Respect the tool as a working implement.
(5) No horseplay.
(6) Do not hold or carry the tool with a finger on
the trigger.
(7) Do not load the tool with fasteners when any
one of the operating controls is activated.
(8) Do not operate the tool with any power
source other than that specified in the tool
operating/safety instructions.
• An improperly functioning tool must not be used.
• Sparks sometimes fly when the tool is used. Do not
use the tool near volatile, flammable materials
such as gasoline, thinner, paint, gas, adhesives,
etc.; they will ignite and explode, causing serious
injury.
• The area should be sufficiently illuminated to
assure safe operations. The area should be clear
and litter-free. Be especially careful to maintain
good footing and balance.
• Only those involved in the work should be in the
vicinity. Children especially must be kept away at
all times.
• There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and not
removed. Securing the trigger in the ON position is
also very dangerous. Never attempt to fasten the
trigger. Do not operate a tool if any portion of the
tool operating controls is inoperable, disconnected,
altered, or not working properly.
• Operate the tool within the specified air pressure of
0.98 - 2.26 MPa (9.8 - 22.6 bar) for safety and
longer tool life. Do not exceed the recommended
max. operating pressure of 2.26 MPa (22.6 bar).
The tool should not be connected to a source
whose pressure potentially exceeds 3.39 MPa
(33.9 bar).
• Make sure that the pressure supplied by the
compressed air system does not exceed the
maximum allowable pressure of the fastener
driving tool. Set the air pressure initially to the
lower value of the recommended allowable
pressure (see SPECIFICATIONS).

6
• Never use the tool with other than compressed air.
If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power
source for this tool, the tool will explode and cause
serious injury.
• Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as
required.
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only
the trigger is pulled or if only the contact arm is
pressed against the wood. It must work only when
both actions are performed. Test for possible faulty
operation with nails unloaded and the pusher in
fully pulled position.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live
wires, conduits or gas pipes.
• Use only nails specified in this manual. The use of
any other nails may cause malfunction of the tool.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for
specific application for example:
−when changing one driving location to
another involves the use of scaffoldings,
stairs, ladders, or ladder alike constructions,
e.g. roof laths;
−closing boxes or crates;
−fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons.
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• Make sure no one is nearby before nailing. Never
attempt to nail from both the inside and outside at
the same time. Nails may rip through and/or fly off,
presenting a grave danger.
• Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when
working in high locations, and secure the air hose
to prevent danger if there is sudden jerking or
catching.
• On rooftops and other high locations, nail as you
move forward. It is easy to lose your footing if you
nail while inching backward. When nailing against
perpendicular surface, nail from the top to the
bottom. You can perform nailing operations with
less fatigue by doing so.
• A nail will be bent or the tool can become jammed
if you mistakenly nail on top of another nail or strike
a knot in the wood. The nail may be thrown and hit
someone, or the tool itself can react dangerously.
Place the nails with care.
• Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be
sure that dust, sand, chips and foreign matter will
not enter the tool in the place where you leave it
setting.
• Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
• When the air hose is connected, do not carry the
tool with your finger on the trigger or hand it to
someone in this condition. Accidental firing can be
extremely dangerous.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
• Stop nailing operations immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the
tool.
• Always disconnect the air hose and remove all of
the nails:
(9) When unattended.
(10) Before performing any maintenance or repair.
(11) Before cleaning a jam.
(12) Before moving the tool to a new location.
• Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
• Do not modify tool without authorization from
Makita.
• Ask Makita's Authorized service centers for
periodical inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
• Use only pneumatic tool oil specified in this
manual.
• Never connect tool to compressed air line where
the maximum allowable pressure of tool cannot be
exceeded by 10 %. Make sure that the pressure
supplied by the compressed air system does not
exceed the maximum allowable pressure of the
fastener driving tool. Set the air pressure initially to
the lower value of the recommended allowable
pressure.
• Do not attempt to keep the trigger contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. Nails may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

7
INSTALLATION
Selecting compressor
(L/min)
Compressor air output per minute
Nailng frequency (times/min)
2.26 MPa (22.6 bar)
1.76 MPa (17.6 bar)
1.18 MPa (11.8 bar)
009173
The air compressor must comply with the requirements
of EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between nailing frequency, applicable
pressure and compressor air output.
Thus, for example, if nailing takes place at a rate of
approximately 50 times per minute at a compression of
1.76 MPa (17.6 bar), a compressor with an air output
over 90 liters/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose
Fig.1
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient nailing operation.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or
smaller diameter air hose in relation to the nailing
frequency may cause a decrease in the driving
capability of the tool.
Lubrication
Fig.2
To insure maximum performance, install an air set (oiler,
regulator, air filter) as close as possible to the tool.
Adjust the oiler so that one drop of oil will be provided for
every 30 nails.
When an air set is not used, oil the tool with pneumatic
tool oil by placing 2 (two) or 3 (three) drops into the air
fitting. This should be done before and after use. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
Fig.3
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the nailing depth
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the
depth of nailing.
Fig.4
Fig.5
If nails are driven too deep, turn the adjuster clockwise.
If nails are driven too shallow, turn the adjuster
countercolockwise.
The adjustable range is 0 - 6 mm. (One full turn allows
0.8 mm adjustment.)
Hook
CAUTION:
• Always disconnect the hose when hanging the tool
using the hook.
• Never hang the tool on a waist belt or like.
Dangerous accidental firing may result.
Fig.6
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
This hook can be installed on either side of the tool.
When changing the installation position, remove the
screw with a screwdriver. Install the hook on another
side for installation and then secure it with the screw.
Use the nose adapter
CAUTION:
• Always disconnect the hose before installing or
removing the nose adapter.
Fig.7
If you like to protect the surface of worpiece, attach the
nose adapter of contact trip.
When nailing workpieces with easily-marred surfaces,
use the nose adapter. To attach the nose adapter to the
contact arm, press it onto the contact arm until the
protrusion in three places inside the nose adapter fit in
three holes in the contact arm.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before loading the
nailer.

8
Loading the nailer
CAUTION:
• Make sure that the coil support plate is set to the
correct step for used nails.
Fig.8
Disconnect the air hose from the tool. Select nails
suitable for your work. Depress the latch lever and open
the door and magazine cap.
Select nails suitable for your work. Depress the latch
lever and open the magazine cap.
Lift and turn the coil support plate so that the arrow with
nail size indicated on the coil support plate will point to
the corresponding graduation increment marked on the
magazine. If the tool is operated with the coil support
plate set to the wrong step, poor nail feed or malfunction
of the tool may result.
Fig.9
Place the nail coil over the coil support plate. Uncoil
enough nails to reach the feed claw. Place the first nail in
the driver channel and the second nail in the feed claw.
Place other uncoiled nails on feeder body. Close the
magazine cap slowry until it lock after checking to see
that the nail coil is set properly in the magazine.
Fig.10
Connecting air hose
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on
the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into
position when installed onto the air fitting. A hose
coupling must be installed on or near the tool in such a
way that the pressure reservoir will discharge at the time
the air supply coupling is disconnected.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
1. To drive a nail, you may place the contact element
against the workpiece and pull the trigger, or
Fig.11
Fig.12
2. Pull the trigger first and then place the contact
element against the workpiece.
• No. (1) method is for intermittent nailing, when you
wish to drive a nail carefully and very accurately.
No. (2) method is for continuous nailing.
CAUTION:
• However when the tool is set to the "Intermittent
Nailing" mode, WITH THE TRIGGER HELD IN A
HALF-PULLED POSITION, an unexpected nailing
could occur, if contact element is allowed to
re-contact against the workpiece or the other
surface under the influence of recoil.
In order to avoid this unexpected nailing, perform
as follows;
−A. Do not place the contact element against the
workpiece with excessive force.
−B. Pull the trigger fully and hold it on for 1-2
seconds after nailing.
• For No. (1) method, set the change lever to
the position.
For No. (2) method, set the change lever to
the position.
After using the change lever to change the nailing
method, always make sure that the change lever is
properly set to the position for the desired nailing
method.
Fig.13
Fig.14
Nailing of steel plate
WARNING:
• Use 2.3 mm or les steel for C-shaped one.
The tool will bounce severely and a nail struck
back, causing serious injuries.
• Use hardened nails only for steel plate.
Using other purposed nails may cause serious
injuries.
• When nailing, hold the tool so that it stands upright
to the driving surface.
Slanted nailing may cause nails to strike back,
causing serious injuries.
• When fastening a corrugated zinc plate on the
C-shaped steel, use 0.7 mm or less thick plate and
32 mm long hardened nails. Failure to do so may
cause nails to strike back, causing serious injuries.
• Do not use the tool for nailing on ceiling or roof.
Choose and use nails more than 10 mm longer than total
thickness of all workpiece to be fastened by referring to
the table below.
1.8-22
10-27
15-30
15-38
32
38
45
50
Material thicknes
(mm) Nail length
(mm)
009186
Fig.15
Fig.16
CAUTION:
• Depending on the hardness and total thickness of
all workpiece in combination to be fastened,
enough fastening may not be obtained. Nailing on
steel plate to excessive depth may extremely
reduce the fastening force. Before nailing, adjust
the nailing depth properly.
• In the nailing on the steel plate, the driver may be
clogged due to susceptibility to wear. When it is
worn, sharpen it or replace it with a new one.

9
Nailing of concrete
WARNING:
• Use hardened nails only for concrete.
Using other purposed nails may cause serious
injuries.Do not nail directly on the concrete or do
not use to fasten directly the steel plate to the
concrete. Failure to do so may cause concrete
fragments to fly off or nails to strike back, causing
serious injuries.
• When nailing, hold the tool so that it stands upright
to the driving surface.
Slanted nailing may cause concrete fragments to
fly off or nails to strike back, causing serious
injuries.
• Do not use on the surface that objects hang from,
such as area where hangers for sewer pipe, dust
pipe etc. are set up
Choose and use nails so that the penetration amount
into concrete ranges 10 mm - 15 mm by referring to the
table below.
20
25
30
35
32
38
45
50
Approx. 12
Approx. 13
Approx. 15
Approx. 15
Wood thickness Nail length
(mm) (mm) (mm)
Concrete
009189
Fig.17
CAUTION:
• Use this tool only for soft concrete built up not so
long before. Using on the hard concrete may cause
nail bending or nailing to insufficient depth.
• When the penetration amount into concrete comes
to more than 15 mm, nailing to the sufficient length
may not be obtained.
Cutting off the sheet
Fig.18
CAUTION:
• Always disconnect the hose before cutting off the
sheet.
Tear off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated nails.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the tool before
attempting to perform inspection or maintenance.
Jammed nailer
Fig.19
Fig.20
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and remove the
nails from the magazine before cleaning a jam.
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the magazine cap and remove the nail coil. Insert
a small rod or the like into the ejection port and tap it with
a hammer to drive out the nail jamming from the ejection
port. Reset the nail coil and close the magazine cap.
Drain tool
Remove the hose from the tool. Place the tool so that
the air fitting faces down to the floor. Drain as much as
possible.
Cleaning of tool
Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by
using an air duster.
Cap
When not in use, disconnect the hose. Then cap the air
fitting with the cap.
Fig.21
Storage
When not in use, the nailer should be stored in a warm
and dry place.
Maintenance of compressor, air set and air hose
Fig.22
Fig.23
After operation, always drain the compressor tank and
the air filter. If moisture is allowed to enter the tool, It
may result in poor performance and possible tool failure.
Check regularly to see if there is sufficient pneumatic oil
in the oiler of the air set. Failure to maintain sufficient
lubrication will cause O-rings to wear quickly.
Fig.24
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to the
hose.
Stove
Thinner
004320
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.

10
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nails
• Air hoses
• Safety goggles

11
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
4-1. Регулятор
4-2. Неглибоко
4-3. Глибоко
5-1. Занадто глибоко
5-2. Урівень зповерхнею
5-3. Недостатньо глибоко
6-1. Скоба
7-1. Отвір
7-2. Виступ
7-3. Захисний адаптер
8-1. Кришка магазину
8-2. Важіль фіксатора
8-3. Заслінка
9-1. Регулюючий механізм
9-2. Пластина перемикання
9-3. Стрілка
10-1. Заслінка
10-2. Направлювач цвяха
10-3. Механізм подачі
11-1. Курок
11-2. Контактний елемент
12-1. Курок
12-2. Контактний елемент
13-1. Важіль перемикання
13-2. Курок
14-1. Важіль перемикання
14-2. Курок
15-1. 0,7 мм або тонше (сталева
пластина)
15-2. Товщина скріплюваних об'єктів
15-3. 10 мм або більше
15-4. С-подібна сталь (товщина 1,6
мм - 2,3 мм)
16-1. Цвях, забитий на правильну
глибину
16-2. Цвях, забитий занадто глибоко,
спричинить деформацію об'єктів
17-1. Довжина цвяха
17-2. Товщина деревини
17-3. Товщина бетону 10-15 мм
19-1. Стержень
20-1. Шуруповерт
21-1. Ковпачок
22-1. Зливний кран
23-1. Повітряний фільтр
24-1. Маслянка
24-2. Пневматичне мастило
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель AN610H
Тиск повітря 0,98 - 2,26 MПа (9,8 - 22,6 бар)
Довжина цвяха Касета цвяхів із дротяним сполученням 32 мм - 65 мм
Касета цвяхів із пластинковим сполученням 32 мм - 65 мм
Місткість
Касета цвяхів із дротяним сполученням 250 шт., 300 шт., 400 шт.
Касета цвяхів із пластинковим сполученням 200 шт.
Мінімальний діаметр шланга 5,0 мм
Розміри (ДхВхШ) 282 мм X 277 мм X 136 мм
Чиста вага 1,9 кг
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END106-2
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте інструкцію зексплуатації.
・Одягай захисні окуляри.
・Не використовуйте на риштуваннях
та драбинах.
ENE059-1
Призначення
Інструмент призначено для попередніх внутрішніх
робіт, таких як скріплювання звичайних балок або
балок перекриття та брусків для підлоги або
каркасних конструкцій вкопусах розміром “2 x 4”.
ENG102-3
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN792:
Рівень звукового тиску (LpA) : 86 дБ(A)
Рівень звукової потужності (LWA): 99 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Обов'язково використовуйте протишумові
засоби
ENG233-2
Вібрація
Величина вібрації, визначена відповідно до EN792:
Вібрація (aгод) : 3,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2

12
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH003-11
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Будівельний пневматичний молоток
№моделі / тип: AN610H
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
98/37/EC до 28 грудня 2009 року, апотім
2006/42/EC з29 грудня 2009 року
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN792
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Англія
30 січня 2009
000230
Томоязу Като
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ
ENB109-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА: ПРИ РОБОТІ ЗЦИМ ІНСТРУМЕНТОМ, ЩОБ
ЗМЕНШИТИ РИЗИК ТРАВМУВАННЯ, НЕОБХІДНО
ЗАВЖДИ ДОТРИМУВАТИСЯ ОСНОВНИХ ПРАВИЛ
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ, ЗОКРЕМА:
ПОВНІСТЮ ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ
ІНСТРУКЦІЇ.
• Зметою забезпечення особистої безпеки та
нормального функціонування інструменту
прочитайте цю інструкцію звикористання перед
тим, як почати працювати зінструментом.
• Завжди носіть захисні окуляри, щоб захистити
очі від пилу або поранення цвяхом.
УВАГА:
Забезпечення обов'язкового використання
обладнання для захисту очей операторами
інструменту та іншими особами убезпосередній
близькості до місця проведення робіт є
відповідальністю роботодавця.
• Користуйтеся засобами захисту слуху, щоб
захистити слух від шуму; одягайте захисний
головний убір. Носіть легкий, але не вільний
одяг. Рукава повинні бути застібнуті або
загорнуті. Не слід одягати краватку.
• Поспіх уроботі або перенапруження
інструменту єнебезпечними. Тримайте та
переносьте інструмент обережно. Не працюйте
зінструментом, перебуваючи під впливом
алкоголю, ліків іт. п.
• Загальні інструкції звикористання інструменту:
(1) Завжди дійте зобережністю, що
інструмент заряджено цвяхами.
(2) Не спрямовуйте інструмент на себе чи на
іншу особу, убудь-якому випадку:
заряджено його цвяхами / скобами чи ні.
(3) Вмикайте інструмент, лише якщо він міцно
притиснутий до об'єктів, які необхідно
скріпити.
(4) Використовуйте інструмент суто зробочою
метою.
(5) Не допускайте легковажного поводження з
інструментом.
(6) Не тримайте іне переносьте інструмент,
тримаючи палець на курковому вмикачу.
(7) Не заряджайте інструмент цвяхами /
скобами, якщо включено будь-який із
запобіжників.
(8) Не приєднуйте інструмент до будь-якого
іншого джерела живлення, крім вказаного
вінструкціях звикористання або
інструкціях зтехніки безпеки цього
інструменту.
• Не працюйте зінструментом, якщо вйого роботі
єнеполадки.

13
• При роботі зінструментом іноді наявні іскри. Не
працюйте зінструментом біля летких
легкозаймистих речовин, таких як газолін,
розчинники, фарби, бензин, клей та ін.: вони
можуть зайнятися та вибухнути, спричинивши
серйозне травмування.
• Освітлення повинно бути достатнім для
забезпечення безпечної роботи. Місце
проведення роботи повинно бути чистим, без
сміття. Будьте максимально обережні: стійте
міцно, зберігаючи рівновагу.
• Поблизу місця проведення роботи повинні
знаходитися лише ті особи, які виконують
відповідну роботу. Зверніть особливу увагу на
те, що діти не повинні допускатися близько до
місць проведення роботи.
• Можуть існувати місцеві нормативні положення
стосовно шуму, яких необхідно дотримуватися,
не перевищуючи дозволений рівень шуму. У
деяких випадках слід використовувати віконниці
для стримування шуму вмежах приміщення, в
якому виконується робота.
• Не грайтеся зконтактним елементом: не
знімайте його: він запобігає випадковому
розрядженню, тому завжди повинен бути на
інструменті. Фіксація куркового вмикача у
положенні "ON" (Увімкнено) єнебезпечною.
Ніколи не пробуйте зафіксувати курковий
вмикач. Не працюйте зінструментом, якщо
будь-яка зчастин механізмів керування
інструменту не функціонує, від'єднана,
перероблена або працює знеполадками.
• Працюйте зінструментом лише умежах
відповідного повітряного тиску: 0,98 - 2,26 MПа
(9,8 - 22,6 бар) для забезпечення його безпечної
та довготривалої експлуатації. Не перевищуйте
рекомендований максимальний робочий тиск:
2,26 МПа (22,6 бар). Забороняється
приєднувати інструмент до джерела, тиск якого
потенційно перевищує 3,39 MПа (33,9 бар).
• Не допускайте, щоб тиск, що подається від
системи стиснутого повітря, перевищував
максимально допустимий тиск інструменту для
забивання цвяхів / скоб. На початку роботи
встановіть повітряний тиск на рівні, нижчому за
рівень рекомендованого допустимого тиску
(дивіться СПЕЦИФІКАЦІЇ).
• Працюйте зінструментом лише на стиснутому
повітрі. Якщо уякості джерела енергії
використовується газ убалонах (вуглекислий
газ, кисень, азот, водень, повітря та ін.) або
займистий газ (водень, пропан, ацетилен та ін.),
інструмент вибухне, що призведе до серйозного
травмування.
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально та
провести перевірку на предмет наявності
ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні
відповідним чином
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо
лише натиснуто курковий вмикач, або якщо
лише до деревини притиснутий важіль безпеки.
Він повинен спрацьовувати, коли виконуються
обидві дії. Проводьте перевірку інструменту на
предмет можливих неполадок без заряджених
цвяхів та зштовхачем уповністю відтягнутому
положенні.
• Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке
інше, щоб запобігти можливого удару струмом,
течі газу, вибуху іт.д., що спричинені
забиванням скоб упроводку під напругою,
ізоляційні трубки або газові трубки.
• Використовуйте лише цвяхи, вказані уцій
інструкції звикористання. Використання
будь-яких інших цвяхів може призвести до
неправильної роботи інструменту.
• Ніколи не використовуйте інструменти для
забивання цвяхів / скоб із маркуванням "Не
використовувати на рихтуваннях та драбинах" з
метою проведення відповідної роботи,
наприклад:
−якщо при переході зодного положення до
іншого необхідно скористатися
риштуванням, сходами, драбинами чи
подібними конструкціями, напр. даховими
сходинками;
−при збиванні коробок або ящиків;
−при скріпленні транспортних систем
безпеки, напр., на транспортних засобах
або вагонетках.
• Не дозволяйте використовувати інструмент
особам, що не пройшли відповідний інструктаж.
• Перед початком роботи переконайтеся, що
поруч нікого немає. Ніколи не намагайтеся
забивати цвяхи одночасно як зсередини так і
ззовні. Цвяхи можуть прорватися та/або
вилетіти, тим самим являючи серйозну загрозу.
• При роботі зінструментом слід міцно стояти та
тримати рівновагу. Переконайтеся, що нікого
немає знизу, працюючи на високо
розташованому місці; закріпіть повітряний
шланг, щоб запобігти небезпеці при
несподіваному поштовху чи ривку.
• При роботі на даху або вінших високо
розташованих місцях забивайте цвяхи по мірі
того, як Ви просуваєтеся уперед. Якщо забивати
цвяхи, рухаючись унапрямку назад, – легко
втратити рівновагу. При забиванні цвяхів у
перпендикулярну поверхню проводьте
забивання згори вниз. Виконуючи роботу у
такому порядку, Ви будете менше
втомлюватися.
• Якщо Ви помилково заб'єте цвях поверх іншого
цвяха, або заб'єте цвях умісце сучка на

14
деревині, цвях може зігнутися або інструмент
може заклинити. Цвях може відлетіти іпоранити
когось, або сам інструмент може небезпечно
відскочити. Вибирайте місце для вбивання
цвяхів обережно.
• Не залишайте заряджений інструмент або
повітряний компресор під тиском на довгий час
на сонці. Не допускайте, щоб пил, пісок, скалки
та сторонні предмети потрапляли вінструмент у
місці, де Ви залишаєте його.
• Не спрямовуйте інструмент ні на кого, хто
знаходиться поблизу Вас. Тримайте руки іноги
на відстані від випускного каналу.
• Не переносьте інструмент, поклавши палець на
курковий вмикач іне передавайте інструмент
нікому при приєднаному повітряному шлангу.
Випадкове спрацьовування інструменту може
бути надзвичайно небезпечним.
• Тримайте та переносьте інструмент обережно,
так як уньому наявний високий тиск, що може
являти собою небезпеку при утворенні тріщини
через необережне поводження (падіння
інструменту або удар). Не пробуйте робити
різьблення чи гравіювання на інструменті.
• Якщо ви помітили щось ненормальне або
незвичне уфункціонуванні інструменту, негайно
припиніть роботу зним.
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг та
виймайте всі цвяхи:
(9) коли залишаєте інструмент без догляду.
(10) перед проведенням будь-якого ремонту
або технічного обслуговування;
(11) перед тим, як усунути заклинювання.
(12) перед перенесенням інструменту до
іншого місця.
• Проводьте чистку та технічне обслуговування
зразу по закінченню роботи. Тримайте
інструмент унайкращому стані. Змащуйте
рухомі частини, щоб запобігти утворенню іржі та
щоб мінімізувати зношення, спричинене тертям.
Витирайте пил зусіх частин інструменту.
• Не вносьте конструктивні зміни вінструмент без
дозволу збоку компанії Makita.
• Звертайтеся до авторизованих сервісних
центрів Makita зметою періодичної перевірки
інструменту.
• Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, атакож роботи з
обслуговування або регулювання повинні
виконуватися авторизованими сервісними
центрами Makita лише із використанням
запчастин виробництва компанії Makita.
• Використовуйте лише пневматичне мастило,
зазначене уцій інструкції звикористання.
• Ніколи не приєднуйте інструмент до лінії
стиснутого повітря, якщо максимально
допустимий тиск інструменту може бути
перевищено на 10 %. Не допускайте, щоб тиск,
що подається від системи стиснутого повітря,
перевищував максимально допустимий тиск
інструменту для забивання цвяхів / скоб. На
початку роботи встановіть повітряний тиск на
рівні, нижчому за рівень рекомендованого
допустимого тиску.
• Не пробуйте намагайтеся тримати
ненатиснутим контактний елемент куркового
вмикача за допомогою стрічки або дроту. Це
може призвести до смертельного випадку або
серйозного травмування.
• Завжди перевіряйте контактний елемент, як
зазначено уцій інструкції звикористання. Якщо
запобіжний механізм працює неправильно, цвях
може бути забито випадково.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ
Вибір компресора
(л/хв.)
Потужність компресора за хвилину
Частота вбивання цвяхів (разів/хв.)
2,26 MПа (22,6 бар)
1,76 MПа (17,6 бар)
1,18 MПа (11,8 бар)
009173
Повітряний компресор повинен відповідати вимогам
стандарту EN60335-2-34.
Підберіть компресор здостатньо потужним тиском та
виходом повітря для забезпечення економічності у
роботи. На діаграмі показано відношення між
частотою вбивання цвяхів, відповідним рівнем тиску
та виходом повітря від компресора.
Так, наприклад, якщо забивання цвяхів відбувається
за швидкості приблизно 50 разів на хвилину при рівні
тиску 1,76 МПа (17,6 бар), Вам потрібен компресор з
виходом повітря понад 90 літрів за хвилину.
Необхідно використовувати регулятори тиску для
обмеження тиску повітря інструменту, якщо тиск
подачі повітря перевищує номінальний тиск
інструменту. Недотримання цієї інструкції може
призвести до серйозного травмування оператора
інструменту або осіб, що знаходяться поблизу нього.

15
Вибір повітряного шланга
Fig.1
Використовуйте міцний повітряний шланг високого
тиску.
Використовуйте якомога ширший та коротший
повітряний шланг для забезпечення тривалого та
ефективного забивання цвяхів.
ОБЕРЕЖНО:
• Низький вихід повітря від компресора, або
задовгий або закороткий удіаметрі повітряний
шланг по відношенню до частоти забивання
цвяхів може спричинити зниження
продуктивності інструменту.
Змащування
Fig.2
ля забезпечення максимальної ефективності при
експлуатації встановіть комплектний повітряний
пристрій (маслянку, регулятор, повітряний фільтр)
якомога ближче до інструменту. Відрегулюйте
маслянку таким чином, щоб подача однієї краплі
мастила припадала на кожні 30 цвяхів.
Якщо комплектний повітряний пристрій не
використовується, змастіть інструмент пневматичним
мастилом, наносячи 2 (дві) або 3 (три) краплі
мастила уповітряний штуцер. Проводьте цю
операцію до іпісля роботи зінструментом. Для
забезпечення необхідного змащування запустіть
інструмент пару разів після нанесення
пневматичного мастила.
Fig.3
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента необхідно
обов'язково від'єднати повітряний шланг.
Регулювання глибини забивання цвяхів
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням глибини забивання
необхідно обов'язково від'єднати шланг.
Fig.4
Fig.5
Якщо цвяхи заходять надто глибоко, поверніть
регулювальний пристрій за стрілкою годинника.
Якщо цвяхи заходять на надто малу глибину,
поверніть регулювальний пристрій проти стрілки
годинника.
Діапазон регулювання складає 0 - 6 мм. (Одне повне
прокручування регулятора відповідає поправці на 0,8
мм.)
Скоба
ОБЕРЕЖНО:
• При підвішуванні інструмента за гачок необхідно
обов'язково від'єднати шланг.
• Ніколи не вішайте інструмент на пояс іт. п. Це
може призвести до небезпечного випадкового
спрацьовування інструменту.
Fig.6
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструменту. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструменту.
При зміні положення гаку відгвинтіть гвинт за
допомогою викрутки. Встановіть гак на іншій стороні
інструменту та закріпіть його гвинтом.
Використовуйте насадку для випускного
отвору
ОБЕРЕЖНО:
• Перед встановленням або зняттям перехідного
пристрою насадки необхідно обов'язково
від'єднати шланг.
Fig.7
Якщо Вам потрібно захистити поверхню об'єктів, що
збиваються, приєднайте проміжну насадку.
При збиванні цвяхами поверхонь, що легко
пошкоджуються, використовуйте насадку. Для
приєднання насадки до важеля безпеки, притисніть
його до важеля безпеки, так щоб виступи втрьох
місцях увсередині насадки сумістилися зтрьома
отворами уважелі безпеки.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед навантаженням пристрою необхідно
обов'язково від'єднати повітряний шланг.
Заряджання пневматичного молотка
ОБЕРЕЖНО:
• Переконайтеся втому, що кришка касети
встановлена управильному положенні для
використаних цвяхів.
Fig.8
Від'єднати повітряний шланг від інструмента.
Підібрати цвяхи, які годяться до виконуваної роботи.
Притиснути важіль фіксатора йвідкрити засувку і
кришку магазина.
Виберіть відповідні цвяхи для роботи. Послабте
важіль фіксатора та відкрийте кришку магазину.
Підніміть та проверніть кришку касети, так щоб
стрілка розміру цвяха на кришці касети вказувала на
відповідну позначку на магазині. Робота з
інструментом знеправильно налаштованою кришкою
касети може призвести до недостатньої подачі цвяхів

16
або неправильного функціонування інструменту.
Fig.9
Встановіть касету цвяхів над кришкою касети.
Від'єднайте достатню кількість цвяхів для того, щоб
забезпечити контакт із грейфером. Помістіть перший
цвях уканал забивання, адругий цвях - угрейфер.
Помістіть інші цвяхи укорпус механізму подачі.
Повільно закрийте кришку магазину, поки вона не
замкнеться, після того, як Ви перевірите, що касета
цвяхів встановлена умагазині правильно.
Fig.10
Приєднування повітряного шланга
Вставте гніздо повітряного шлангу вповітряний
штуцер на пневматичному молотку. Гніздо
повітряного шлангу повинно бути міцно зафіксоване
на повітряному штуцері. З'єднувальна муфта шлангу
повинна бути встановлена на інструменті або біля
інструменту таким чином, щоб напірний резервуар
розряджався при від'єднанні муфти подачі повітря.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
1. Для того, щоб забити цвях, Ви можете
встановити контактний елемент навпроти
поверхонь, які необхідно скріпити, та натиснути
на курковий вмикач, або
Fig.11
Fig.12
2. натиснути на курковий вмикач спочатку, апотім
встановити контактний елемент навпроти
скріплюваних об'єктів.
• Спосіб №(1) застосовується для переривчатого
забивання цвяхів, коли Вам потрібно забити
цвях обережно ідуже акуратно.
Спосіб №(2) застосовується для послідовного
забивання цвяхів.
ОБЕРЕЖНО:
• Проте, якщо інструмент відрегульовано на
режим "Переривчате забивання цвяхів", А
КУРКОВИЙ ВМИКАЧ УТРИМУЄТЬСЯ У
НАПІВ-НАТИСНУТОМУ ПОЛОЖЕННІ,
інструмент може випадково спрацювати і
забити цвях, якщо контактний елемент знову
доторкнеться скріплюваних об'єктів або іншої
поверхні під впливом віддачі.
Зметою уникнення випадкового забивання
цвяха, дотримуйтеся інструкцій:
−A. Не встановлюйте контактний елемент проти
скріплюваних об'єктів із застосуванням
надмірної сили.
−Б. Повністю натискайте на курковий вмикач та
утримуйте його 1-2 секунди після забивання
цвяха.
• Для способу №(1) встановіть важіль в
положення .
Для способу №(2) встановіть важіль у
положення .
Після встановлення важелю для зміни способу
забивання цвяхів увідповідне положення
завжди перевіряйте, чи його точно встановлено
увідповідне положення для проведення
обраного способу забивання цвяхів.
Fig.13
Fig.14
Забивання цвяхів усталеву пластину
УВАГА:
• Для С-подібних конструкцій використовуйте
сталь 2,3 мм або менше.
Інструмент різко відскакує, ацвях вдаряє у
зворотному напрямку, що призводить до
серйозного травмування.
• Використовуйте лише цвяхи посиленої міцності
для сталевих пластин.
Використання інших цвяхів може призвести до
серйозного травмування.
• При забиванні цвяхів тримайте інструмент
перпендикулярно до скріплюваної поверхні.
Забивання цвяхів під нахилом може спричинити
удар цвяху узворотному напрямку та призвести
до серйозного травмування.
• При скріпленні цвяхами гофрованої цинкової
пластини зС-подібною сталевою деталлю
використовуйте пластину товщиною 0,7 мм або
менше та цвяхи посиленої міцності довжиною
32 мм. Недотримання цієї інструкції може
спричинити удар цвяха узворотному напрямку
та призвести до серйозного травмування.
• Не використовуйте інструмент для забивання
цвяхів на стелі або на даху.
Вибирайте та використовуйте цвяхи більш ніж на 10
мм довші за загальну товщину скріплюваних об'єктів,
дотримуючись поданої таблиці.
1,8-22
10-27
15-30
15-38
32
38
45
50
Товщина матеріалу
(мм) Довжина цвяха
(мм)
009186
Fig.15
Fig.16
ОБЕРЕЖНО:
• При високій сукупній твердості та товщині всіх
скріплюваних об'єктів скріплення може
виявитися недостатньо міцним. Занадто

17
глибоке забивання цвяхів усталеву пластину
може надзвичайно послабити силу скріплення.
Перед забиванням цвяхів відрегулюйте
відповідним чином глибину забивання.
• При забиванні цвяхів усталеву пластину
приводний механізм може заклинити через
зношення. При зношенні наточіть його або
замініть на новий.
Забивання цвяхів убетон
УВАГА:
• Використовуйте лише цвяхи посиленої міцності
для бетону.
Використання інших цвяхів може призвести до
серйозного травмування. Не забивайте цвяхи
безпосередньо вбетон; не використовуйте
інструмент для безпосереднього скріплення
сталевої пластини до бетону. Недотримання цієї
інструкції може спричинити відлітання частинок
бетону або удар цвяха узворотному напрямку
та призвести до серйозного травмування.
• При забиванні цвяхів тримайте інструмент
перпендикулярно до скріплюваної поверхні.
Забивання цвяхів під нахилом може спричинити
відлітання частинок бетону або удар цвяху в
зворотному напрямку та призвести до
серйозного травмування.
• Не використовуйте інструмент для роботи на
поверхнях із підвішеними предметами,
наприклад, уприміщеннях із закріпленими
каналізаційними трубами, пиловитяжними
трубами іт. п.
Вибирайте та використовуйте цвяхи таким чином,
щоб проникнення убетон варіювалося від 10 мм до
15 мм, використовуючи подану нижче таблицю.
20
25
30
35
32
38
45
50
Біля 12
Біля 13
Біля 15
Біля 15
Товщина деревини Довжина цвяха
(мм) (мм) (мм)
Бетон
009189
Fig.17
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте даний інструмент лише для
роботи на м'якому бетоні, застиглому не так
давно. Використання інструменту на твердому
бетоні може спричинити згинання цвяхів або
недостатньо глибоке забивання цвяхів.
• Коли величина проникнення убетон сягає понад
15 мм, забивання цвяхів на достатню довжину
не забезпечується.
Відривання пластини
Fig.18
ОБЕРЕЖНО:
• Перед обрізанням листа необхідно обов'язково
від'єднати шланг.
При використанні цвяхів із пластинковим
сполученням відірвіть виступаючу пластину за
напрямком стрілки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструменту перед тим, як починати проведення
перевірки або технічного обслуговування.
Заклинювання цвяхів
Fig.19
Fig.20
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструменту та виймайте цвяхи змагазину
перед тим, як усунути цвяхи, що заклинило.
Якщо інструмент заклинило, слід виконати такі дії:
Відкрийте кришку магазину та вийміть касету цвяхів.
Вставте стержень чи подібний предмет увипускний
отвір та вдарте по ньому молотком, щоб вибити цвях,
який заклинило увипускному отворі. Знову
встановіть касету цвяхів та закрийте кришку
магазину.
Зливання конденсату
Зніміть шланг зінструменту. Переверніть інструмент
таким чином. щоб повітряний штуцер спрямовувався
додолу. Проведіть зливання, наскільки це можливо.
Чистка інструменту
Залізну іржу, що накопичується на магніті, можна
усунути, використовуючи струмінь повітря під тиском.
Ковпачок
Коли пристрій не використовується, необхідно
обов'язково від'єднати шланг. Після того закрити
повітряний штуцер ковпачком.
Fig.21
Зберігання
По закінченню експлуатації інструмента зберігайте
його утеплому ісухому місці.
Технічне обслуговування компресора, комплектного
повітряного пристрою та повітряного шланга.
Fig.22
Fig.23
Після роботи зінструментом завжди зливайте
конденсат збаку компресора та повітряного фільтра.
Проникнення вологи вінструмент може призвести до
зниження ефективності роботи та до виникнення
неполадок.
Регулярно проводьте перевірку на предмет наявності
достатньої кількості пневматичного мастила у
маслянці комплектного повітряного пристрою.

18
Незабезпечення достатнього рівня змащування
призводить до швидкого зношування сполучних
кілець.
Fig.24
Тримайте повітряний шланг подалі від джерела
нагрівання (понад 60°C, понад 140°F) та хімічних
речовин (розчинників, сильних кислот або лугів). Крім
того, проводьте шланг таким чином, щоб уникнути
його небезпечного зачіпання за сторонні предмети
під час роботи. Шланги повинні розміщуватися на
безпечній відстані від гострих країв предметів, які
можуть призвести до пошкодження або стирання
шлангу.
Плита
Розчинник
004320
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Цвяхи
• Повітряні шланги
• Захисні окуляри

19
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
4-1. Pokrętło regulacyjne
4-2. Płytko
4-3. Głęboko
5-1. Zbyt głęboko
5-2. Równo
5-3. Zbyt płytko
6-1. Hak
7-1. Otwór
7-2. Występ
7-3. Adapter noska
8-1. Pokrywa magazynku
8-2. Dźwignia zamku
8-3. Drzwiczki
9-1. Regulacja
9-2. Tarcza prowadząca
9-3. Strzałka
10-1. Drzwiczki
10-2. Prowadnica gwoździ
10-3. Podajnik
11-1. Spust
11-2. Końcówka stykowa
12-1. Spust
12-2. Końcówka stykowa
13-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
13-2. Spust
14-1. Dźwignia zmiany trybu pracy
14-2. Spust
15-1. W przypadku blachy stalowej
grubość 0,7 mm lub mniej
15-2. Grubość materiału
15-3. 10 mm lub więcej
15-4. Kształtownik o profilu C (Grubość
1,6 - 2,3 mm)
16-1. Gwóźdźwbity na właściwą
głębokość
16-2. Gwóźdźwbity zbyt głęboko
zniekształca materiał
17-1. Długość gwoździa
17-2. Grubość drewna
17-3. Beton 10-15 mm
19-1. Pręt
20-1. Wkrętarka
21-1. Korek
22-1. Kurek spustowy
23-1. Filtr powietrza
24-1. Olejarka
24-2. Olej pneumatyczny
SPECYFIAKCJE
Model AN610H
Ciśnienie powietrza 0,98 - 2,26 MPa (9,8 - 22,6 bar)
Długość gwoździa Rolka gwoździ łączonych drutem 32 mm - 65 mm
Rolka gwoździ łączonych taśmą32 mm - 65 mm
Pojemność magazynku Rolka gwoździ łączonych drutem 250 sztuk, 300 sztuk, 400 sztuk
Rolka gwoździ łączonych taśmą200 sztuk
Minimalna średnica węża 5,0 mm
Wymiary (dług. x wys. x szer.) 282 mm X 277 mm X 136 mm
Ciężar netto 1,9 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
END106-2
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・Nośokulary ochronne.
・Nie używaćprzy pracach na
rusztowaniach i drabinach.
ENE059-1
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do prac we wnętrzach,
takich jak mocowanie legarów podłogowych lub krokwi
oraz szkieletów konstrukcji.
ENG102-3
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN792:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) : 86 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 99 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze słuchu
ENG233-2
Drgania
Wartość emisji drgańokreślona w oparciu o normę
EN792:
Wytwarzanie drgań(ah) : 3,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2

20
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
•
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).
ENH003-11
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis urządzenia:
Gwoździarka budowlana
Nr modelu/Typ: AN610H
sąprodukowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
98/37/WE do dnia 28 grudnia 2009, a począwszy
od dnia 29 grudnia 2009 - 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN792
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Anglia
30 stycznia 2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPONIA
ENB109-1
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: ABY ZMNIEJSZYĆZAGROŻENIE
OBRAŻEŃCIAŁA, PODCZAS PRACY Z TYM
NARZĘDZIEM NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ
ZASAD BEZPIECZEŃSTWA, W TYM
NASTĘPUJĄCYCH:
NALEŻY ZAPOZNAĆSIĘZE
WSZYSTKIMI ZALECENIAMI.
• W celu zachowania bezpieczeństwa pracy i dla
prawidłowej obsługi i konserwacji tego narzędzia,
przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy
przeczytaćinstrukcjęobsługi.
• Należy zawsze nosićokulary ochronne,
zabezpieczające przed pyłem i gwoździami.
UWAGA:
Pracodawca jest odpowiedzialny za
przestrzeganie zasad stosowania środków
ochrony wzroku przez osoby obsługujące
urządzenia oraz inne, znajdujące sięw pobliżu
miejsca pracy.
• Należy nosićochraniacze na uszy,
zabezpieczające przed hałasem powodowanym
przez sprężone powietrze oraz przed urazami
głowy. Należy teżnosićlekką, ale nie luźnąodzież.
Rękawy powinny byćzapięte lub podwinięte. Nie
należy nosićkrawatów.
• Zbytni pośpiech lub zbyt duża siła wywierana na
narzędzie mogąbyćniebezpieczne. Z narzędziem
należy obchodzićsięostrożnie. Nie wolno
pracowaćpod wpływem alkoholu, narkotyków, itp.
• Ogólne zasady postępowania z narzędziem:
(1) Należy zawsze zakładać, że w narzędziu
znajdująsięgwoździe.
(2) Narzędzia, w którym znajdująsięgwoździe
nie wolno kierowaćku sobie lub innym.
(3) Narzędzie wolno uruchomićtylko, kiedy jest
silnie przyciśnięte do łączonej części.
(4) Narzędzie należy szanowaćjako pomoc w
pracy.
(5) Nie wygłupiaćsię.
(6) Nie wolno przenosićnarzędzia trzymając
palec na przełączniku.
(7) Nie wolno ładowaćdo narzędzia gwoździ,
kiedy odblokowany jest choćjeden element
regulacyjny.
(8) Nie wolno zasilaćnarzędzia z innego źródła
niżokreślone w instrukcji obsługi i
bezpieczeństwa.
• Nie wolno używaćnarzędzia działającego
nieprawidłowo.
• Podczas pracy z tym narzędziem mogą
powstawaćiskry. Dlatego nie wolno go używaćw
pobliżu lotnych substancji łatwopalnych, takich jak
Other manuals for AN610H
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita BPT350 User manual

Makita
Makita AN611 User manual

Makita
Makita GN420C User manual

Makita
Makita XNB02 User manual

Makita
Makita AN930H User manual

Makita
Makita DPT353 User manual

Makita
Makita AF500HP Manual

Makita
Makita PT354DSMJ User manual

Makita
Makita AN935H User manual

Makita
Makita AN454 User manual

Makita
Makita DFN350 User manual

Makita
Makita M18 FUEL 2744-20 User manual

Makita
Makita XTP01 User manual

Makita
Makita AN922 Quick start guide

Makita
Makita DBN500Y1J User manual

Makita
Makita AF506 User manual

Makita
Makita DFN350 User manual

Makita
Makita AF353 User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita DPT353Y1J User manual