Makita PT001G User manual

PT001G
EN Cordless Pin Nailer INSTRUCTION MANUAL 5
PL Sztyfciarka akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 12
HU Akkumulátoros szögbelövő HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 20
SK Akumulátorová klincovačka NÁVOD NA OBSLUHU 28
CS Akumulátorová sponkovačka NÁVOD K OBSLUZE 35
UK Акумуляторний
цвяхозабивний інструмент ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 42
RO Capsator fără r pentru cuie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 50
DE Akku-Pintacker BETRIEBSANLEITUNG 58

2
1
2
3
1
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
A
B
Fig.4
1
AB
Fig.5
2
13
Fig.6
1
Fig.7
1
2
3
Fig.8

3
2
3
41
Fig.9
1
233
Fig.10
1
2
4
3
5
Fig.11
Fig.12
1
2
4
3
Fig.13
Fig.14
1
2
3
Fig.15
1
Fig.16

4
1
2
3
4
Fig.17
1
2
Fig.18
Fig.19
Fig.20
1 2
Fig.21
1
2
1
3
4
Fig.22
1
Fig.23

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: PT001G
Pin nail size ø0.6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Pin nail magazine capacity 100 pcs.
Dimensions with BL4025, without hook (L x W x H) 265 mm x 86 mm x 226 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 2.4 - 3.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020*/BL4025*/BL4040/BL4050F
*:Recommendedbattery
Charger DC40RA/DC40RB/DC40RC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for pressing pin nails into construc-
tionmaterialssuchastimbers.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745-2-16:
Sound pressure level (LpA):79dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvaluedeterminedaccordingto
EN60745-2-16:
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

6ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless nailer safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasten-
ers. Careless handling of the nailer can result in
unexpectedringoffastenersandpersonalinjury.
2. Do not point the tool towards yourself or any-
one nearby. Unexpected triggering will discharge
thefastenercausinganinjury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece. If the tool
is not in contact with the workpiece, the fastener
maybedeectedawayfromyourtarget.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removingajammedfastener,thenailermaybe
accidentally activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fas-
tener.Themechanismmaybeundercompression
andthefastenermaybeforcefullydischarged
whileattemptingtofreeajammedcondition.
6.
Do not use this nailer for fastening electrical
cables. Itisnotdesignedforelectriccableinstalla-
tionandmaydamagetheinsulationofelectriccables
therebycausingelectricshockorrehazards.
7.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
8. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
9. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
10.
Make sure no one is nearby before operation. Never
attempt to drive fasteners from both the inside and
outside of wall at the same time. Fasteners may rip
through and/or y o, presenting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
12. Never use fastener driving tools marked with
the symbol "Do not use on scaoldings, lad-
ders" for specic application for example:
•
when changing one driving location to another
involvestheuseofscaoldings,stairs,ladders,
or ladder alike constructions, e.g. roof laths;
• closingboxesorcrates;
• ttingtransportationsafetysystemse.g.on
vehicles and wagons.
13. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
14. Use only fasteners specied in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
15. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
16. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
17. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
18. Never fasten into any materials which may
allow the fastener to puncture and y through
as a projectile.
19. Never actuate the switch trigger and contact
element at the same time until you are pre-
pared to fasten workpieces. Allow the work-
piece to depress the contact element. Never
defeat its purpose by securing the contact
element back or by depressing it by hand.
20. Never tamper with the contact element. Check
the contact element frequently for proper
operations.
21. Always remove fasteners from the tool when
not in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

7ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
orbreakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.

8ENGLISH
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsystem.This
systemautomaticallycutsopowertothemotortoextendtooland
batterylife.Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
toolorbatteryisplacedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthatcausesitto
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomaticallystops.In
thissituation,turnthetooloandstoptheapplicationthatcaused
thetooltobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetool/batterycool
beforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that could
damage the tool and allows the tool to stop automatically.
Take all the following steps to clear the causes, when the tool
hasbeenbroughttoatemporaryhaltorstopinoperation.
1.
Turnthetoolo,andthenturnitonagaintorestart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthetoolandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system, then contact your local Makita Service Center.
Indicating the remaining battery capacity
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Trigger-lock button
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from B side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.3: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
►Fig.4
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.
Topulltheswitchtrigger,depressthetrigger-lockbuttonfromAside.
Afteruse,alwayspressinthetrigger-lockbuttonfromBside.
Adjusting the depth of pin-nailing
WARNING: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before adjusting the depth of nailing.
Depthofpin-nailingcanbeadjustedbyturningtheadjuster
onthetool.Apinnaildrivesdeeperasyouturnthe
adjusterintheAdirectionshowninthegure,andshal-
lower in the B direction, within a range of up to 1.5 mm.
►Fig.5: 1.Adjuster
►Fig.6: 1. Too deep 2. Right depth 3. Too shallow
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger or actuate the contact element to
light up the lamp. The lamp remains lit for up to 60 seconds
while pulling the switch trigger or actuating the contact ele-
ment. The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger and the contact element.
►Fig.7: 1. Lamp
NOTICE: Use a dry cloth to wipe the dirt o the
lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens
of lamp, or it may lower the illumination.
NOTICE:
The tool may not re pin nails after the
battery becomes low on power even while the lamp
remains lit. In this case, charge the battery cartridge.
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp
ashes. In this case, release the switch trigger
and contact element, and then cool down the tool/
battery before operating again.
NOTICE:
The lamp starts blinking if the pin nailer
detects an error during driving pin nails. In this case,
bring the pin nailer to a Factory Service Center.

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the pin
nailer.
Loading and unloading pin nails
CAUTION: Always make sure that your n-
gers are not placed on the trigger and the battery
cartridge is removed before loading pin nails.
Unintentionalringmaycausepersonalinjuriesand
property damage.
CAUTION: Avoid slamming the slide door of
the magazine open and shut while pin nails are
loaded in the magazine.Accidentallydroppingpin
nails especially when working in high places may
causepersonalinjuries.
1. Press the lock lever and open the slide door of the
magazine.
►Fig.8: 1. Lock lever 2. Slide door 3. Magazine
2. Set a pin nail strip with dotted triangles pointing
downwards, aligning the tips of pin nails with the guide
groovesatthebottomofthemagazine.Makesurethe
nailtipstouchthebottomofthemagazine,andthen
gently slide the pin nail strip towards the driver guide.
►Fig.9: 1. Pin nails 2. Dotted triangle 3. Guide
grooves 4. Driver guide
►Fig.10: 1. Pin nails 2. Bottom of magazine
3. Clearances
NOTICE: Make sure the tips of pin nails to be
placed rmly on the bottom of the magazine.Any
clearances around the tips of pin nails may cause
jamminganddamagestothetool.
NOTICE:
Load pin nails in the correct direction.
Loading in wrong direction may cause premature wear
and tear of the driver and damage to the other parts.
NOTICE: Do not use deformed pin nail strips.
Use pin nails specied in this manual. Using pin
nailsotherthanthosespeciedmaycausenailjam-
mingandbreakageofthetool.
NOTICE:
Avoid loading nail strips of fewer pin
nails, especially when using pin nails in short
lengths.Itmaycausejamminganddamagestothetool.
NOTICE:
Do not load nail strips of dierent lengths
or multiple nail strips of fewer pin nails at one time. It
otherwisemaycausejamminganddamagestothetool.
3. Return the slide door to the original position and
lock it in place with the lock lever.
NOTICE: Close the slide door gently.Applying
excessive force may cause deformation to the pin
nails, and the side door may not return to the original
position.
To remove the pin nails, press the lock lever and slide
the slide door open. Take out the pin nails from the
magazine.
Nose adapter
CAUTION: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before installing the nose adapter.
Whenringpinnailsonthematerialwitheasily-marred
surfaces, use the nose adapter.
Place the nose adapter over the contact top of the driver
guidesotheguideprojectionsinsidethenoseadapter
welltintotheguidenotchesinthedriverguide.
Youcanstorethenoseadapterintheholderattheback
endofthemagazinetokeepitfrombeinglost.
►Fig.11: 1. Nose adapter 2. Driver guide 3. Guide
projections4. Guide notches 5. Holder
Nose adapter for driving on at
surfaces
Optional accessory
Use the optional nose adapter designed for fastening
operationonatandevensurfaces.Itprotectsthesoft
surfaces of workpiece against marks and scratches to
bemadebyroundpointedcontacttops.
►Fig.12
Place the optional nose adapter over the contact top
ofthedriverguidesotheguideprojectionsinsidethe
noseadapterwelltintotheguidenotchesinthedriver
guide.
►Fig.13: 1. Optional nose adapter 2. Driver guide
3.Guideprojections4. Guide notches
Hook
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
maycomeofromthetoolandresultinthepersonal
injury.
CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. Using for unin-
tended purpose may cause accident or personal
injury.
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. Dropping the pin nailer, which is caused
bythehookaccidentallycomingoutofplace,may
causeunintentionalringandresultinpersonal
injuries.
►Fig.14
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
►Fig.15: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.16: 1. Hex wrench

10 ENGLISH
OPERATION
Testing the safety system
WARNING: Make sure all safety systems are
in working order before operation. Failure to do
so may cause personal injuries.
►Fig.17: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
3. Contact element 4. Magazine
Testsafetysystemsasfollowsforpossiblefaultbeforeoperation.
1. Unload pin nails from the tool and keep the maga-
zine opened.
2.
Installthebatterycartridgeandreleasethetriggerlock.
3. Pull the switch trigger without touching the contact
element against the material.
4. Touch the contact element against the material
without pulling the switch trigger.
Ifthetooloperatesinthecaseof3or4above,the
safety systems are faulty. Stop using the tool immedi-
ately and ask your local service center.
Driving pin nails
WARNING: Do not use this pin nailer for fas-
tening electrical cables. It is not designed for elec-
triccableinstallationandmaydamagetheinsulation
ofelectriccablestherebycausingelectricshockor
rehazards.
WARNING: Continue to place the contact
element rmly on the material until the pin nail is
driven completely.Unintentionalringmaycause
personalinjuries.
CAUTION:
Hold the tool rmly during operation.
CAUTION:
Do not use the tool beyond the
continuous operating time allowed. It otherwise may
causedamagestothetoolresultinginpersonalinjury.
NOTICE: The tool will not restart fastening
after ve seconds no switch operation while the
contact element is placed on the workpiece. Pull
the contact element free from the workpiece and
reposition it in place to restart fastening.
1. Release the trigger lock.
2. Placeatthecontactelementonthematerial.
3. Pull the switch trigger fully to drive a pin nail.
4.
Todrivethenextnail,releaseyourngerfromthe
switchtriggeronce,andthenrepeatthestep2and3above.
►Fig.18: 1. Switch trigger 2. Contact element
You can also drive the pin nails when dragging the
tool to the next area with the contact element pressed
against the material and pulling the switch trigger.
►Fig.19
Iftheheadofthepinnailremainsabovetheworkpiece
surface, drive the pin nail while holding the pin nailer
headrmlyagainsttheworkpiece.
►Fig.20
NOTE:Iftheheadofthepinnailstillremainsabove
the workpiece even you hold the pin nailer head,
thematerialmaynotbesuitableforthepinnailer.
Continuing to use the pin nailer on such material may
resultinadamagetothedriverofthepinnailerand/
orpinnailerjamming.
Anti dry re mechanism
WARNING: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before loading the pin nails.
Whenthenumbersofremainingpinnailsinthemag-
azinearebetween0-3pieces,theswitchtriggercan
nolongerbepulled.Atthistime,insertanewstripof
pinnailsinthemagazineandtheswitchtriggercanbe
pulled again.
NOTE:Whenringadierentlengthofpinnails
shortlyaftertheantidryremechanismhasworked,
insert a new strip of pin nails into the magazine and
reawayallthepriorpinnailsthathaveremainedon
junkmaterial.
Checking remaining pin nails
You can check the amount of remaining pin nails
through the sight window.
Theredindicatormovestowardstheringopeningas
theamountofremainingnailsbecomessmaller.
►Fig.21: 1. Sight window 2. Indicator
Removing jammed pin nails
WARNING: Always make sure that the trigger
is released, and the battery cartridge and pin nails
are removed before removing jammed pin nails.
CAUTION: Do not remove the jammed pin
nails with bare hands.Thepinnailsmayjumpoutof
themagazineandcauseaninjury.
1. Remove all the pin nails left in the magazine.
2. Unscrewthethreehexboltsonthedriverguide
cover using the hex wrench.
3. Removethejammedpinnailsfromthenailguide
grooves in the driver guide.
►Fig.22: 1.Hexbolt2. Driver guide cover 3. Contact
top cover 4. Driver guide
NOTE:Ifyounddiculttoremovethejammed
pinnails,untightenthetwohexboltsonthecontact
top cover using the hex wrench and then take the
jammedpinnailsoutofthedriverguide.
4. Setthecoversbackinplaceandsecurethemover
thedriverguidewiththehexbolts.
NOTICE: After clearing jams, always make sure
that the covers on the driver guide have been
reassembled correctly. If the driver guide functions
improperly,reassemblethemwiththehexbolts.

11 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning magazine
Clean the inside of the magazine at regular intervals.
Bloworwipeoanydirt,dust,woodchips,andnailglue
accumulated in the guide grooves.
►Fig.23: 1. Guide grooves
NOTICE: Dirt and dust in the guide grooves may
aect the pin nails feeding resulting in occasional
dry ring.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Pin nails
• Noseadapter(forfasteningonatsurfaces)
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

12 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: PT001G
Rozmiar zszywki ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Pojemnośćmagazynkazszywek 100 szt.
WymiarydlaBL4025,bezzaczepu(dług.xszer.xwys.) 265 mm x 86 mm x 226 mm
Napięcieznamionowe Prądstały36V–40Vmaks.
Ciężarnetto 2,4–3,0kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
•
Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinnyakumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL4020*/BL4025*/BL4040/BL4050F
*: Zalecany akumulator
Ładowarka DC40RA/DC40RB/DC40RC
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędzietojestprzeznaczonedowbijaniazszywekw
materiałybudowlane,takiejakdrewno.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745-2-16:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):79dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgańokreślonawedług
EN60745-2-16:
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

13 POLSKI
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie”,występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznej
eksploatacji sztyfciarki akumulatorowej
1. Należy zawsze zakładać, że w narzędziu
znajdują się elementy złączne.Nieostrożne
obchodzeniesięzesztyfciarkąmożespowodować
przypadkowe wystrzelenie zszywki i zranienie.
2. Narzędzia nie wolno kierować na siebie ani
innych ludzi. Przypadkowe uruchomienie spowo-
dujewystrzelenieelementuzłącznegoizranienie.
3. Narzędzie wolno uruchomić tylko, gdy jest
mocno przyłożone do materiału.Jeślinarzę-
dzieniestykasiępewniezmateriałem,element
złącznymożenietraćwprzewidzianemiejsce.
4.
Gdy element złączny zablokuje się w narzędziu,
należy je odłączyć od zasilania. W przeciwnym
wypadku,podczasusuwaniazablokowanejzszywki,
narzędziemożesięniespodziewanieuruchomić.
5. Zablokowany element złączny należy usuwać
bardzo ostrożnie.Wmechanizmmożebyć
napiętyispowodowaćsilnewystrzelenieelementu
złącznegopodczasodblokowywania.
6. Sztyfciarki nie wolno używać do mocowania
przewodów elektrycznych. Narzędzieniejest
przeznaczonedoinstalowaniaprzewodówelek-
trycznychimożeuszkodzićizolacjęprzewodów,
cogroziporażeniemprądemlubpożarem.
7. Dłonie i stopy powinny znajdować się poza
obszarem otworu wylotowego.
8. Przestrzegać instrukcji smarowania i wymiany
akcesoriów.
9. Przed załadowaniem elementów złącznych do
narzędzia, przystąpieniem do czynności regu-
lacyjnych, kontrolnych, konserwacyjnych oraz
po zakończeniu pracy należy zawsze wyjąć
akumulator.
10. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że nikogo nie ma w pobliżu. Nie wolno wbijać
elementów złącznych z obydwu stron ściany
jednocześnie. Elementy złączne mogą przebić
się na wylot i/lub zostać wyrzucone w powie-
trze, stwarzając poważne niebezpieczeństwo.
11.
Podczas pracy z narzędziem należy zadbać o
dobre oparcie dla nóg i utrzymywanie równowagi.
W przypadku pracy na pewnej wysokości upewnić
się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
12.
W żadnym wypadku nie wolno używać narzędzi do
wkręcania elementów złącznych, oznakowanych
symbolem „Nie używać na rusztowaniach, drabinach”
do specycznych zastosowań, takich jak na przykład:
• zastosowania,wprzypadkuktórychzmiana
miejscapracywiążesięzużyciemruszto-
wań,schodów,drabinlubkonstrukcjizbliżo-
nychdodrabin,naprzykładlatdachowych;
• zamykaniepudełlubskrzyń;
• mocowaniesystemówzabezpieczeńtrans-
portowych,np.napojazdachiwagonach.
13.
Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu i innych wypadków powodowanych
wstrzeliwaniem zszywek w przewody pod napię-
ciem lub rury gazowe, należy przed pracą dokład-
nie sprawdzić ściany, suty, podłogi, dachy itp.
14.
Należy używać wyłącznie elementów złącznych
określonych w niniejszej instrukcji. Użycie jakich-
kolwiek innych elementów złącznych może spo-
wodować nieprawidłową pracę narzędzia.
15. Narzędziem tym nie należy posługiwać się
nieodpowiedzialnie ani używać go do innych
celów poza wbijaniem elementów złącznych.
16.
Nie należy używać narzędzia bez elementów złącz-
nych. Skraca to czas eksploatacji narzędzia.
17. W przypadku wykrycia nieprawidłowego
lub nietypowego działania narzędzia należy
natychmiast przerwać pracę.
18. Nigdy nie używać elementów złącznych na
materiale, który może zostać przez nie przebity
i przez który mogą przelecieć jak pocisk.
19.
Nigdy nie zwalniać jednocześnie spustu przełącz-
nika i końcówki kontaktowej, do chwili, kiedy jest
się gotowym na wbicie zszywki w materiał. Do
wciśnięcia końcówki kontaktowej użyć elementu
obrabianego. Nie należy uniemożliwiać działania
końcówki kontaktowej, np. unieruchamiając ją w
położeniu zwolnionym lub naciskając ją ręką.
20.
Nie modykować końcówki kontaktowej. Często spraw-
dzać prawidłowe działanie końcówki kontaktowej.
21. Jeżeli narzędzie nie będzie używane, należy
zawsze wyjąć z niego zszywki.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

14 POLSKI
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lubwybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upusz-
czać, ani uderzać akumulatorem o twarde
obiekty.Takiedziałaniemożespowodowaćpożar,
przegrzanielubwybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato-
rem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub
brud gromadziły się na stykach, w otworach i
rowkach akumulatora.Możetodoprowadzićdo
przegrzania,pożaru,wybuchulubuszkodzenia
narzędzialubakumulatora,comożespowodować
oparzenialubobrażeniaciała.
17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do
użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia,
nie należy korzystać z akumulatora w ich
sąsiedztwie.Możetospowodowaćnieprawidło-
wościwdziałaniulubuszkodzenienarzędzialub
akumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

15 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównaćwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsunąćgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnik
pokazanynarysunku,akumulatorniezostałcałkowicie
zablokowany.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowanianarzędzia/akumulatoraw
sposóbpowodującynadmierniewysokipobórprądu
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.Wtakiej
sytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwyko-
nywaniaczynnościpowodującejjegoprzeciążenie.
Następnienależywłączyćnarzędziewceluponownego
uruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzia/akumulatora
narzędziewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzie/akumulatorostygnie
przedponownymwłączeniemnarzędzia.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbyt
niski,narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.
Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatorznarzędziai
naładowaćgo.
Inne zabezpieczenia
Układzabezpieczającyjestprzeznaczonydoochrony
przedinnymiprzyczynami,któremogądoprowadzić
douszkodzenianarzędziaiumożliwiaautomatyczne
zatrzymanienarzędzia.Należywykonaćponiższekroki,
abyusunąćprzyczynytymczasowegowstrzymanialub
zatrzymaniapracynarzędzia.
1. Wyłączyćnarzędzie,anastępniewłączyćje
ponownie w celu zrestartowania.
2. Naładowaćakumulatorylubzastąpićje(lubjeden
znich)naładowanymiakumulatorami.
3. Pozostawićnarzędzieiakumulator(akumulatory)
doostygnięcia.
Jeśliprzywróceniedziałaniaukładuzabezpieczającego
nieprzynosipozytywnychefektów,należyskontakto-
waćsięzcentrumserwisowymMakita.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA:Pierwsza(skrajniepolewejstronie)
lampkawskaźnikamiga,gdyukładzabezpieczenia
akumulatorajestaktywny.

16 POLSKI
Przycisk blokady spustu
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
PRZESTROGA:
Jeżeli narzędzie nie będzie używane,
należy wcisnąć przycisk blokady spustu od strony B, aby
zablokować spust przełącznika w pozycji wyłączenia.
►Rys.3:
1.Przyciskblokadyspustu2.Spustprzełącznika
►Rys.4
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokadyspustu,który
zapobiegaprzypadkowemupociągnięciuzaspustprzełącznika.
Abypociągnąćzaspustprzełącznika,należywcisnąć
przyciskblokadyspustuodstronyA.
Popracynależyzawszewcisnąćprzyciskblokady
spustu od strony B.
Regulowanie głębokości
wstrzeliwania zszywek
OSTRZEŻENIE:
Przed ładowaniem zszywek należy
zawsze pamiętać, aby nie trzymać palców na spuście prze-
łącznika, ani na końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć aku-
mulator przed regulacją głębokości wstrzeliwania zszywek.
Głębokośćwbijaniazszywekmożnaregulować,obraca-
jącregulatornanarzędziu.Zszywkasięgagłębiej,gdy
regulatorzostanieobróconywkierunkuA(jakpokazano
narysunku),ipłycej,gdyregulatorzostanieobróconyw
kierunku B, w zakresie maksymalnie 1,5 mm.
►Rys.5: 1. Regulator
►Rys.6: 1.Zbytgłęboko2.Prawidłowagłębokość
3.Zbytpłytko
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,pociągnąćspustprzełącznikalubużyć
końcówkikontaktowej.Lampkaświeciprzezmaksymalnie
60sekund,dopókispustprzełącznikalubkońcówkakontak-
towasąnaciśnięte.Lampkagaśniepookoło10sekundach
odzwolnieniaspustuprzełącznikaikońcówkikontaktowej.
►Rys.7: 1. Lampka
UWAGA:
Aby usunąć zabrudzenia z klosza lampki, należy
użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie zarysować klosza
lampki, gdyż może to zmniejszyć natężenie oświetlenia.
UWAGA: Narzędzie może nie wystrzeliwać zszy-
wek, jeśli stan naładowania akumulatora będzie
niski, nawet mimo świecącej się lampki. W takiej
sytuacji należy naładować akumulator.
UWAGA:
Gdy narzędzie się przegrzewa, lampka miga.
W takim wypadku należy zwolnić spust przełącznika i
końcówkę kontaktową, a następnie przed dalszym użyt-
kowaniem poczekać, aż narzędzie/akumulator ostygnie.
UWAGA:
Lampka zacznie migać, jeśli sztyfciarka wykryje
błąd podczas wbijania zszywek. W takiej sytuacji należy
przekazać sztyfciarkę do fabrycznego punktu serwisowego.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do wyko-
nywania dowolnych czynności z tym narzędziem
należy zawsze pamiętać, aby nie trzymać palców
na spuście przełącznika, ani na końcówce kontak-
towej oraz aby wyjąć akumulator.
Ładowanie i wyjmowanie zszywek
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do łado-
wania zszywek należy zawsze pamiętać, aby nie
trzymać palców na spuście oraz aby wyjąć aku-
mulator.Przypadkowewystrzeleniemożespowodo-
waćobrażeniaciałaorazuszkodzeniemienia.
PRZESTROGA: Należy unikać gwałtownego
zamykania i otwierania przesuwanej osłony maga-
zynka, kiedy zszywki są załadowane w maga-
zynku.Przypadkoweupuszczeniezszywek,zwłasz-
czapodczaspracynawysokości,możespowodować
obrażeniaciała.
1. Nacisnąćdźwignięblokadyiotworzyćprzesu-
wanąosłonęmagazynka.
►Rys.8: 1.Dźwigniablokady2.Przesuwanaosłona
3. Magazynek
2. Ustawićpasekzszywektak,bywykropkowane
trójkątywskazywaływdół,zrównującjednocześniekoń-
cówkizszywekzrowkamiprowadzącymiudołumaga-
zynka.Upewnićsię,żekońcówkizszywekdotykają
dolnejczęścimagazynka,anastępniedelikatnieprze-
sunąćpasekzszywekwkierunkuprowadnicymłotka.
►Rys.9: 1. Zszywki 2.Wykropkowanytrójkąt
3.Rowkiprowadzące4.Prowadnicamłotka
►Rys.10: 1. Zszywki 2.Dółmagazynka3.Odstępy
UWAGA: Należy upewnić się, że zszywki dobrze
przylegają do dołu magazynka. Jakiekolwiek
odstępywokółkońcówekzszywekmogąspowodo-
waćzablokowanieiuszkodzenienarzędzia.
UWAGA: Zszywki należy ładować we właściwym
kierunku.Włożeniezszywekwkierunkuodwrotnym
możespowodowaćprzedwczesnezużywaniesię
młotkaorazinnychczęścinarzędzia.
UWAGA: Nigdy nie używać odkształconych
pasków zszywek. Należy używać tylko zszywek
wskazanych w tej instrukcji.Używanieinnych
zszywekmożepowodowaćblokowaniesięichwszty-
fciarce,anawetdoprowadzićdojejuszkodzenia.
UWAGA: Należy unikać wkładania niepełnych
pasków zszywek, zwłaszcza w przypadku krót-
szych zszywek.Możetospowodowaćichzabloko-
wanieiuszkodzenienarzędzia.
UWAGA: Nie wolno wkładać pasków zszywek
o różnej długości lub kilku niepełnych pasków
zszywek jednocześnie.Wprzeciwnymraziemoże
tospowodowaćichzablokowanieiuszkodzenie
narzędzia.

17 POLSKI
3. Umieścićprzesuwanąosłonęwpierwotnympoło-
żeniuizablokowaćjąprzyużyciudźwigniblokady.
UWAGA: Przesuwaną osłonę należy zamykać deli-
katnie.Zastosowanienadmiernejsiłymożespowo-
dowaćodkształceniezszywek,aosłonaprzesuwana
możeniewrócićdopierwotnegopołożenia.
Abywyjąćzszywki,należynacisnąćdźwignięblokady
iprzesunąćprzesuwanąosłonędopozycjiotwartej.
Wyjąćzszywkizmagazynka.
Adapter noska
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do mon-
towania adaptera noska należy zawsze pamiętać,
aby nie trzymać palców na spuście przełącznika,
ani na końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć
akumulator przed regulacją głębokości wstrzeli-
wania zszywek.
Wprzypadkułączonychczęściwykonanychzmate-
riału,któryjestłatwouszkodzić,należystosowaćada-
pter noska.
Umieścićadapternoskanakońcówcestykuprowadnicy
młotka,abywystępyprowadzącewewnątrzadaptera
noskazostałydokładniedopasowanedowycięćprowa-
dzącychwprowadnicymłotka.
Abyzabezpieczyćadapternoskaprzedzgubieniem,
należygoprzechowywaćwuchwycienatylnymkońcu
magazynka.
►Rys.11: 1.Adapternoska2.Prowadnicamłotka
3.Występyprowadzące4.Wycięciapro-
wadzące5. Uchwyt przewodu
Adapter noska do wbijania zszywek
na płaskich powierzchniach
Akcesorium opcjonalne
Opcjonalnyadapternoskajestprzeznaczonydoużycia
przymocowaniunapłaskichirównychpowierzchniach.
Chronionmiękkiepowierzchniemateriałuprzedśla-
damiizarysowaniami,któremogłybypowstaćwwyniku
kontaktuzokrągłymi,spiczastymikońcówkamistyku.
►Rys.12
Umieścićopcjonalnyadapternoskanakońcówcestyku
prowadnicymłotka,abywystępyprowadzącewewnątrz
adapteranoskazostałydokładniedopasowanedo
wycięćprowadzącychwprowadnicymłotka.
►Rys.13: 1.Opcjonalnyadapternoska
2.Prowadnicamłotka3.Występyprowa-
dzące4.Wycięciaprowadzące
Zaczep
PRZESTROGA:
Podczas instalacji zaczepu
należy go zawsze mocno zamocować śrubą.Jeśli
towymaganieniezostaniespełnione,zaczepmożesię
odłączyćodnarzędziaispowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA:
Części do wieszania/części
mocujących należy używać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.Użycieniezgodnezprzeznaczeniem
możedoprowadzićdowypadkulubuszkodzeńciała.
PRZESTROGA: Nie wolno zawieszać zaczepu
na pasku spodni. Upuszczenie sztyfciarki, spowodo-
waneodczepieniemsięzaczepu,możedoprowadzić
doprzypadkowegowystrzeleniazszywkiiobrażeń
ciała.
►Rys.14
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlubz
drugiejstronynarzędzia.
Abyzamontowaćzaczep,należywsunąćgowrowek
wobudowienarzędziaznajdującysięzobustron,a
następnieprzykręcićgowkrętem.Abywymontować
zaczep,należyodkręcićwkrętiwyjąćzaczep.
►Rys.15: 1. Rowek 2. Zaczep 3.Śruba
Miejsce na klucz imbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćwsposóbpokazanynarysunku,abysięnie
zgubił.
►Rys.16: 1.Kluczimbusowy
OBSŁUGA
Sprawdzanie systemów bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
pracy należy sprawdzić działanie wszystkich
układów bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do
tej zasady może spowodować obrażenia ciała.
►Rys.17: 1.Przyciskblokadyspustu2. Spust
przełącznika3.Końcówkakontaktowa
4. Magazynek
Przedprzystąpieniemdopracynależysprawdzić,czy
układybezpieczeństwadziałająprawidłowo.
1. Wyjąćzszywkiznarzędziaipozostawićmagazy-
nek otwarty.
2. Zainstalowaćakumulatorizwolnićblokadę
spustu.
3. Pociągnąćzaspustprzełącznikabezprzykładania
końcówkikontaktowejdomateriału.
4. Przyłożyćkońcówkękontaktowądomateriałubez
pociąganiazaspustprzełącznika.
Jeślinarzędziezadziaławprzypadkach3i4opisanych
powyżej,układybezpieczeństwaniedziałająprawi-
dłowo.Niezwłoczniezaprzestaćużytkowanianarzędzia
iskontaktowaćsięzlokalnympunktemserwisowym.

18 POLSKI
Wbijanie zszywek
OSTRZEŻENIE: Sztyfciarki nie wolno uży-
wać do mocowania przewodów elektrycznych.
Narzędzieniejestprzeznaczonedoinstalowania
przewodówelektrycznychimożeuszkodzićizolację
przewodów,cogroziporażeniemprądemelektrycz-
nymlubpożarem.
OSTRZEŻENIE: Przez cały czas dociskać
końcówkę kontaktową mocno do materiału, aż do
całkowitego wbicia zszywki. Przypadkowe wystrze-
leniemożespowodowaćobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Podczas pracy należy mocno
trzymać narzędzie.
PRZESTROGA: Nie używać narzędzia dłużej
niż przez dozwolony czas nieprzerwanej pracy. W
przeciwnymraziemożedojśćdouszkodzenianarzę-
dzia,prowadzącegodoobrażeńciała.
UWAGA: Narzędzie nie będzie kontynuowało
pracy, jeśli przez pięć sekund jego położenie nie
było zmieniane, podczas gdy końcówka kontak-
towa pozostawała umieszczona na materiale. Aby
ponownie zacząć pracę, należy zdjąć końcówkę
kontaktową z materiału i ustawić ją ponownie w
odpowiednim miejscu.
1. Zwolnićblokadęspustu.
2. Przyłożyćkońcówkękontaktowąrównodo
materiału.
3. Pociągnąćzaspustprzełącznika,abywbić
zszywkę.
4. Abywstrzelićkolejnązszywkę,zdjąćpalecze
spustuprzełącznika,anastępniepowtórzyćkroki2i3
opisanepowyżej.
►Rys.18: 1.Spustprzełącznika2.Końcówka
kontaktowa
Wstrzeleniekolejnejzszywkijesttakżemożliwe
poprzezprzeciągnięcienarzędziadokolejnegomiejsca
zdociśniętądomateriałukońcówkąkontaktowąipocią-
gnięciespustuprzełącznika.
►Rys.19
Jeśligłówkawbijanejzszywkiwystajeponadpowierzch-
nięmateriału,należyzwrócićuwagę,abywbijać
zszywki,dociskającmocnogłowicęsztyfciarkido
materiału.
►Rys.20
WSKAZÓWKA:Jeśligłówkawbijanejzszywkinadal
wystajeponadpowierzchnięmateriału,pomimodoci-
skaniasztyfciarki,materiałmożebyćnieodpowiedni
dlasztyfciarki.Dalszeużywaniesztyfciarkiwtakim
materialemożespowodowaćuszkodzeniemłotka
sztyfciarkii/lubzablokowaniesztyfciarki.
Mechanizm zabezpieczający przed
pustym wystrzałem
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do
ładowania zszywek należy zawsze pamiętać, aby
nie trzymać palców na spuście przełącznika ani na
końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć akumulator
przed regulacją głębokości wstrzeliwania zszywek.
Kiedyliczbapozostałychwmagazynkuzszywekzmniejszy
siędo0–3sztuk,spustprzełącznikaprzestaniedziałać.W
takiejsytuacjinależyzaładowaćdomagazynkanowypasek
zszywek,abyspustprzełącznikazacząłznowudziałać.
WSKAZÓWKA:
Kiedykrótkopozadziałaniumecha-
nizmuzabezpieczającegoprzedpracązpustym
magazynkiemtrzebapracowaćzużyciemzszyweko
innejdługości,należyzaładowaćdomagazynkanowy
pasekzszywek,anastępnie„wystrzelać”pozostałe
jeszczezszywkiużywanegopoprzedniorozmiaru.
Sprawdzanie liczby pozostałych zszywek
Liczbępozostałychzszywekmożnasprawdzićprzez
okienkowskaźnika.
Zmniejszaniesięliczbypozostałychzszyweksprawia,
żeczerwonywskaźnikprzemieszczasięwstronę
otworu wystrzeliwania.
►Rys.21: 1.Okienkowskaźnika2.Wskaźnik
Usuwanie zablokowanych zszywek
OSTRZEŻENIE: Przed usunięciem zablo-
kowanych zszywek zawsze należy upewnić się,
że spust jest zwolniony, a akumulator i zszywki
zostały wyjęte.
PRZESTROGA: Nie usuwać zablokowanych
zszywek gołymi rękoma.Zszywkimogąwyskoczyć
zmagazynka,powodującobrażenia.
1. Usunąćwszystkiezszywki,którepozostaływ
magazynku.
2. Przyużyciukluczaimbusowegowykręcićtrzy
śrubyimbusowezosłonyprowadnicymłotka.
3. Wyjąćzablokowanezszywkizrowkówprowadzą-
cychwprowadnicymłotka.
►Rys.22: 1.Śrubaimbusowa2.Osłonaprowad-
nicymłotka3.Osłonazabezpieczająca
4.Prowadnicamłotka
WSKAZÓWKA:Wprzypadkuproblemówzusunię-
ciemzablokowanychzszywek,przyużyciuklucza
imbusowegopoluzowaćdwieśrubyimbusowena
osłoniezabezpieczającej,anastępniewyciągnąć
zablokowanezszywkizprowadnicymłotka.
4.
Założyćosłonyzpowrotemnamiejsceizamocować
jenaprowadnicymłotkaprzyużyciuśrubimbusowych.
UWAGA:
Po usunięciu zablokowanych zszywek
należy zawsze upewnić się, że osłony zostały
poprawnie zamocowane na prowadnicy młotka.
Jeśliprowadnicamłotkadziałanieprawidłowo,ponow-
niezamocowaćjeprzyużyciuśrubimbusowych.

19 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
Czyszczenie magazynka
Należysystematycznieczyścićwnętrzemagazynka.
Wydmuchaćlubwytrzećwszelkiezabrudzenia,pył,
wióryiklejnagromadzonewrowkachprowadzących.
►Rys.23: 1.Rowkiprowadzące
UWAGA: Zabrudzenia i pył w rowkach prowa-
dzących mogą wpłynąć na podawanie zszywek i
spowodować sporadyczne puste wystrzały.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Zszywki
• Adapternoska(dopracynapłaskich
powierzchniach)
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

20 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: PT001G
Szög mérete ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Szögtár kapacitása 100 pcs
MéretekBL4025-vel,akasztónélkül(HxSZxM) 265 mm x 86 mm x 226 mm
Névlegesfeszültség 36 V - 40 V max., egyenáram
Tiszta tömeg 2,4 - 3,0 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL4020*/BL4025*/BL4040/BL4050F
* : Javasolt akkumulátor
Töltő DC40RA/DC40RB/DC40RC
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Agépszögeképítőanyagokba,példáulfaanyagokba
történőbelövésérehasználható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745-2-16szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA):79dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80dB(A)értéket.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
AvibrációEN60745-2-16szerintmeghatározott
összértéke:
Rezgéskibocsátás(ah):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
Other manuals for PT001G
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita AN935H User manual

Makita
Makita AN711H User manual

Makita
Makita AN942 Manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita AF506 User manual

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita GN420C User manual

Makita
Makita DBN600ZJ User manual

Makita
Makita AF505 Quick start guide

Makita
Makita DPT353Y1J User manual