Makita M3601 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Router
Défonceuse
Rebajadora
M3601
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M3601
Collet chuck capacity 6.35 mm (1/4″)
Plunge capacity 0 - 35 mm (0 - 1-3/8″)
No load speed (RPM) 27,000 /min
Overall height 218 mm (8-5/8″)
Net weight 2.7 kg (6.0 lbs)
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the

3ENGLISH
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6
–
18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Router safety warnings
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the cutter may contact its own
cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by your hand or against
the body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Wear hearing protection during extended
period of operation.
4. Handle the router bits very carefully.
5. Check the router bit carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged bit immediately.
6. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
7. Hold the tool rmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Make sure the router bit is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
10. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate improperly
installed bit.
11. Be careful of the router bit rotating direction
and the feed direction.
12. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
13. Always switch off and wait for the router bit to
come to a complete stop before removing the
tool from workpiece.
14. Do not touch the router bit immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
15. Do not smear the tool base carelessly with
thinner, gasoline, oil or the like. They may
cause cracks in the tool base.
16. Use router bits of the correct shank diameter
suitable for the speed of the tool.
17. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
18. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.

4ENGLISH
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the depth of cut
1. Place the tool on a at surface. Loosen the screw
securing the stopper pole.
1
2
Fig.1
► 1. Stopper pole 2. Screw
2. Loosen the lock lever and lower the tool body until
the router bit just touches the at surface. Tighten the
lock lever to lock the tool body.
1
2
Fig.2
► 1. Lock lever 2. Screw
3. Lower the stopper pole until it makes contact with
the adjusting hex bolt. Align the depth pointer with the
"0" graduation.
1
2
3
4
5
Fig.3
► 1. Depth pointer 2. Screw 3. Stopper pole
4. Adjusting hex bolt 5. Stopper block
4. Raise the stopper pole until the desired depth
of cut is obtained. The depth of cut is indicated on the
scale (1 mm per graduation) by the depth pointer. Then
tighten the screw to secure the stopper pole.
5. Your predetermined depth of cut can be obtained
by loosening the lock lever and then lowering the tool
body until the stopper pole makes contact with the
adjusting hex bolt.
CAUTION: Since excessive cutting may cause
overload of the motor or difculty in controlling
the tool, the depth of cut should not be more than
15 mm (9/16″) at a pass when cutting grooves
with an 8 mm (5/16″) diameter bit.
CAUTION: When cutting grooves with a 20
mm (13/16″) diameter bit, the depth of cut should
not be more than 5 mm (3/16″) at a pass.
CAUTION: When you wish to cut grooves
more than 15 mm (9/16″) deep with an 8 mm
(5/16″) diameter bit or more than 5 mm (3/16″)
deep with a 20 mm (13/16″) diameter bit, make
several passes with progressively deeper bit
settings.

5ENGLISH
Stopper block
The stopper block has three adjusting hex bolts which
raise or lower 0.8 mm (approx. 1/32″) per turn. You can
easily obtain three different depths of cut using these
adjusting hex bolts without readjusting the stopper pole.
1
2
3
4
5
Fig.4
► 1. Depth pointer 2. Screw 3. Stopper pole
4. Adjusting hex bolt 5. Stopper block
1. Adjust the lowest hex bolt to obtain the deepest
depth of cut, following the method of "Adjusting the
depth of cut".
2. Adjust the two remaining hex bolts to obtain shal-
lower depths of cut. The differences in height of these
hex bolts are equal to the differences in depths of cut.
3. Turn the hex bolts to adjust the depth. The stopper
block is also convenient for making three passes with
progressively deeper bit settings when cutting deep
grooves.
NOTE: When using a bit having total length of 60 mm
(2-3/8″) or more, or edge length of 35 mm (1-3/8″) or
more, the depth of cut cannot be adjusted as previ-
ously mentioned. To adjust, proceed as follows:
1. Loosen the lock lever and carefully adjust bit
protrusion below the tool base to the desired
depth of cut by moving the tool body up or
down.
2. Retighten the lock lever to lock the tool body at
that depth of cut. Keep the tool body locked at
this position during use.
Since the bit always protrudes from the tool base, be
careful when handling the tool.
Adjusting the lock lever
The locked position of the lock lever is adjustable. To
adjust it, remove the screw securing the lock lever. The
lock lever will come off. Set the lock lever at the desired
angle. After adjustment, tighten the lock lever clockwise.
1
2
Fig.5
► 1. Lock lever 2. Screw
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
1
Fig.6
► 1. Switch trigger
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the router bit
Insert the bit all the way into the collet cone and
tighten the collet nut securely with the two wrenches.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.

6ENGLISH
Fig.7
CAUTION: Install the router bit securely.
Always use only the wrench provided with the
tool. A loose or overtightened router bit can be
dangerous.
CAUTION: Do not tighten the collet nut with-
out inserting a bit. It can lead to breakage of the
collet cone.
OPERATION
Set the tool base on the workpiece to be cut without
the router bit making any contact. Then turn the tool on
and wait until the router bit attains full speed. Lower the
tool body and move the tool forward over the workpiece
surface, keeping the tool base ush and advancing
smoothly until the cutting is complete.
When doing edge cutting, the workpiece surface should
be on the left side of the router bit in the feed direction.
1
2
3
4
4
2
Fig.8
► 1. Workpiece 2. Bit revolving direction 3. View from
the top of the tool 4. Feed direction
NOTE: Moving the tool forward too fast may cause
a poor quality of cut, or damage to the router bit or
motor. Moving the tool forward too slowly may burn
and mar the cut. The proper feed rate will depend on
the router bit size, the kind of workpiece and depth
of cut.
Before beginning the cut on the actual workpiece, it
is advisable to make a sample cut on a piece of scrap
lumber. This will show exactly how the cut will look as
well as enable you to check dimensions.
NOTE: When using the straight guide or the trimmer
guide, be sure to install it on the right side in the feed
direction. This will help to keep it ush with the side of
the workpiece.
1
23
4
Fig.9
► 1. Feed direction 2. Bit revolving direction
3. Workpiece 4. Straight guide
Straight guide
The straight guide is effectively used for straight cuts
when chamfering or grooving.
Fig.10
To install the straight guide, insert the guide bars into
the holes in the tool base. Adjust the distance between
the bit and the straight guide. At the desired distance,
tighten the wing bolts to secure the straight guide in
place. When cutting, move the tool with the straight
guide ush with the side of the workpiece.

7ENGLISH
1
2
3
Fig.11
► 1. Guide bar 2. Clamp screw 3. Straight guide
If the distance (A) between the side of the workpiece and
the cutting position is too wide for the straight guide, or if
the side of the workpiece is not straight, the straight guide
cannot be used. In this case, rmly clamp a straight board
to the workpiece and use it as a guide against the trimmer
base. Feed the tool in the direction of the arrow.
A
Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Straight & groove forming bits
• Edge forming bits
• Laminate trimming bits
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
Router bits
Straight bit
Fig.13
Unit:mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
8 8 60 25
6850 18
1/4″
6650 18
1/4″

8ENGLISH
“U”Grooving bit
R
Fig.14
Unit:mm
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
“V”Grooving bit
Fig.15
Unit:mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°
Drill point ush trimming bit
Fig.16
Unit:mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
Drill point double ush trimming bit
Fig.17
Unit:mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
Corner rounding bit
Fig.18
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 5 8
620 845 10 4 4

9ENGLISH
Chamfering bit
Fig.19
Unit:mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°
Cove beading bit
Fig.20
Unit:mm
D A L1 L2 R
620 43 8 4
625 48 13 8
Ball bearing ush trimming bit
Fig.21
Unit:mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Ball bearing corner rounding bit
Fig.22
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73.5 3
621 840 10 3.5 6
1/4″ 21 840 10 3.5 6
Ball bearing chamfering bit
Fig.23
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°

10 ENGLISH
Ball bearing beading bit
Fig.24
Unit:mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5.5 4
626 12 842 12 4.5 7
Ball bearing cove beading bit
Fig.25
Unit:mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5.5 3
626 22 12 842 12 5 5
Ball bearing roman ogee bit
Fig.26
Unit:mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4.5 2.5 4.5
626 842 12 4.5 3 6
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M3601
Capacité du mandrin à pince 6,35 mm (1/4″)
Capacité de plongée 0 - 35 mm (0 - 1-3/8″)
Vitesse à vide (T/MIN) 27 000 /min
Hauteur hors-tout 218 mm (8-5/8″)
Poids net 2,7 kg (6,0 lbs)
Classe de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones de travail encombrées ou sombres ouvrent
grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles au contact
desquelles la poussière ou les vapeurs peuvent
s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil élec-
trique. Vous risquez de perdre la maîtrise de l’outil si
votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues, vous
réduirez les risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique aug-
mente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’ou-
til électrique. Maintenez le cordon à l’écart des
sources de chaleur, de l’huile, des objets à bords
tranchants et des pièces en mouvement. Le risque
de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons
sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur conçu pour
l’usage extérieur. Les risque de choc électrique est
moindre lorsqu’un cordon conçu pour l’usage extérieur
est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans un
endroit humide, utilisez une source d’alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas les outils électriques
si vous êtes fatigué ou avez pris une drogue, de
l’alcool ou un médicament. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner
une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les risques
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dis-
positifs de protection tels qu’un masque anti-poussière,
des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d’oreilles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à la prise de courant et/ou au bloc-
piles, et avant de prendre ou de transporter l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en posi-
tion de marche.

12 FRANÇAIS
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5.
Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’un bon équilibre en tout
temps. Cela vous permettra d’avoir une meilleure maî-
trise de l’outil électrique dans les situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos-
sible de l’allumer et de l’éteindre avec son inter-
rupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
3.
Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de remplacer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
4.
Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes instruc-
tions d’utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n’en connaissent pas le mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 6
–
18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour défonceuse
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car l’accessoire tranchant peut
entrer en contact avec le cordon de l’outil. Si
l’outil électrique coupe un l sous tension, ses par-
ties métalliques exposées peuvent se mettre sous
tension et transmettre une décharge électrique à
l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou autre
moyen pratique pour xer et soutenir la pièce
sur une surface stable. La pièce sera instable si
vous la tenez d’une main ou contre votre corps, et
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil.

13 FRANÇAIS
3. Lors d’une utilisation prolongée, portez une
protection d’oreilles.
4. Manipulez les embouts pour défonceuse très
prudemment.
5. Avant de commencer le travail, vériez soi-
gneusement l’absence de ssures ou de
dommages sur l’embout pour défonceuse.
Remplacez immédiatement tout embout s-
suré ou endommagé.
6. Prenez garde aux clous. Inspectez la pièce et
retirez-en tous les clous avant de commencer
le travail.
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains à l’écart des pièces en
rotation.
9. Avant d’allumer l’outil, assurez-vous que l’em-
bout pour défonceuse ne touche pas la pièce à
travailler.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,
laissez-le tourner un instant. Vériez l’absence
de vibrations ou d’oscillations, car ces symp-
tômes peuvent indiquer que l’embout est mal
installé.
11. Observez bien le sens de rotation de l’embout
pour défonceuse, et le sens de progression.
12. Ne quittez pas l’outil pendant qu’il tourne.
N’utilisez l’outil qu’une fois que vous l’avez
bien en main.
13. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
éteignez-le toujours et attendez l’arrêt complet
de l’embout pour défonceuse.
14. Ne touchez pas l’embout pour défonceuse
immédiatement après l’utilisation; il peut être
extrêmement chaud et vous brûler la peau.
15. Ne laissez pas négligemment la base de l’outil
s’imprégner de diluant, d’essence, d’huile, etc.
Ces produits peuvent provoquer des ssures
sur la base de l’outil.
16. Utilisez des embouts pour défonceuse dont le
diamètre de la tige est adéquat et adapté à la
vitesse de l’outil.
17. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’in-
halation des poussières et le contact avec la
peau. Respectez les données de sécurité du
fournisseur du matériau.
18. Portez toujours un masque antipoussières ou
un respirateur adapté au matériau et à l’outil
utilisés.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Mettez l’outil sur une surface plane. Desserrez la
vis qui retient la tige de butée.
1
2
Fig.1
► 1. Tige de butée 2. Vis
2. Desserrez le levier de verrouillage et abaissez
le corps de l’outil jusqu’à ce que l’embout pour défon-
ceuse touche à peine la surface plane. Serrez le levier
de verrouillage pour verrouiller le corps de l’outil.

14 FRANÇAIS
1
2
Fig.2
► 1. Levier de verrouillage 2. Vis
3. Abaissez la tige de butée jusqu’à ce qu’elle touche
le boulon de réglage hexagonal. Alignez l’index de
profondeur sur la graduation « 0 ».
1
2
3
4
5
Fig.3
► 1. Index de profondeur 2. Vis 3. Tige de butée
4. Boulon de réglage hexagonal 5. Bloc de butée
4. Élevez la tige de butée jusqu’à ce que vous obte-
niez la profondeur de coupe désirée. La profondeur de
coupe est indiquée sur l’échelle (1 mm par graduation)
par l’index de profondeur. Serrez ensuite la vis pour
xer la tige de butée.
5. Vous pouvez obtenir votre profondeur de coupe
prédénie en desserrant le levier de verrouillage puis
en abaissant le corps de l’outil jusqu’à ce que la tige de
butée touche le boulon de réglage hexagonal.
ATTENTION : Comme une coupe excessive
peut surcharger le moteur ou rendre difcile le
contrôle de l’outil, la profondeur de coupe ne doit
pas dépasser 15 mm (9/16″) par passe lors du
rainurage avec un embout à diamètre de 8 mm
(5/16″).
ATTENTION : La profondeur de coupe ne
doit pas dépasser 5 mm (3/16″) par passe lors du
rainurage avec un embout à diamètre de 20 mm
(13/16″).
ATTENTION : Lorsque vous désirez rainurer
à une profondeur supérieure à 15 mm (9/16″) avec
un embout à diamètre de 8 mm (5/16″) ou supé-
rieure à 5 mm (3/16″) avec un embout à diamètre
de 20 mm (13/16″), faites plusieurs passes avec
des réglages d’embout de plus en plus profonds.
Bloc de butée
Le bloc de butée a trois boulons de réglage hexagonaux
qui montent ou descendent de 0,8 mm (environ 1/32″)
par tour. Vous pouvez facilement obtenir trois profon-
deurs de coupe différentes à l’aide de ces trois boulons
de réglage hexagonaux, sans réajuster la tige de butée.
1
2
3
4
5
Fig.4
► 1. Index de profondeur 2. Vis 3. Tige de butée
4. Boulon de réglage hexagonal 5. Bloc de butée
1. Réglez le boulon hexagonal le plus bas pour obtenir
la plus grande profondeur de coupe, en suivant la méthode
indiquée sous « Réglage de la profondeur de coupe ».
2. Réglez les deux autres boulons hexagonaux pour
obtenir de plus petites profondeurs de coupe. Les dif-
férences de hauteur de ces boulons hexagonaux sont
égales aux différences de profondeur de coupe.
3. Tournez les boulons hexagonaux pour régler la
profondeur. Le bloc de butée est aussi pratique pour faire
trois passes avec des réglages d’embout de plus en plus
profonds lors de l’exécution de rainurages profonds.
NOTE : Lors de l’utilisation d’un embout d’une lon-
gueur totale de 60 mm (2-3/8″) ou plus, ou d’une
longueur de bord de 35 mm (1-3/8″) ou plus, il n’est
pas possible de régler la profondeur de coupe tel
qu’indiqué précédemment. Pour la régler, procédez
comme suit :
1. Desserrez le levier de verrouillage et réglez
soigneusement la partie saillante de l’embout
sous la base de l’outil à la profondeur de coupe
désirée en déplaçant le corps de l’outil vers le
haut ou le bas.
2. Resserrez le levier de verrouillage pour verrouil-
ler le corps de l’outil sur cette profondeur de
coupe. Pendant l’exécution du travail, gardez le
corps de l’outil verrouillé sur cette position.
Comme l’embout dépasse toujours de la base de l’ou-
til, manipulez l’outil prudemment.

15 FRANÇAIS
Réglage du levier de verrouillage
La position verrouillée du levier de verrouillage est
réglable. Pour la régler, retirez la vis qui retient le levier
de verrouillage. Le levier de verrouillage se détachera.
Mettez le levier de verrouillage sur l’angle désiré. Après
le réglage, serrez le levier de verrouillage dans le sens
des aiguilles d’une montre.
1
2
Fig.5
► 1. Levier de verrouillage 2. Vis
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil, véri-
ez toujours que la gâchette fonctionne bien et
revient en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
1
Fig.6
► 1. Gâchette
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose ou retrait de l’embout pour
défonceuse
Insérez l’embout à fond dans le cône de mandrin et
serrez l’écrou de mandrin fermement avec les deux
clés. Pour retirer l’embout, effectuez le contraire de la
procédure d’installation.
Fig.7
ATTENTION : Installez fermement l’embout
pour défonceuse. Utilisez toujours uniquement la
clé fournie avec l’outil. Un embout pour défonceuse
trop ou pas assez serré peut être dangereux.
ATTENTION : Ne serrez pas l’écrou de man-
drin sans avoir inséré un embout. Le cône de
mandrin risquerait de casser.
UTILISATION
Placez la base de l’outil sur la pièce à couper, sans que
rien ne touche à l’embout pour défonceuse. Mettez ensuite
le contact et attendez que l’embout pour défonceuse
atteigne sa pleine vitesse. Abaissez le corps de l’outil et
déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce, en
gardant la base de l’outil au ras de la pièce et en avançant
doucement jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Lors de la coupe de bords, la surface de la pièce à travail-
ler doit se trouver sur la gauche de l’embout pour défon-
ceuse, dans le sens de progression.
1
2
3
4
4
2
Fig.8
► 1. Pièce à travailler 2. Sens de rotation de l’embout
3. Vue du dessus de l’outil 4. Sens de progression

16 FRANÇAIS
NOTE : Déplacer l’outil trop vite vers l’avant peut
produire une coupe de mauvaise qualité, ou endom-
mager l’embout pour défonceuse ou le moteur.
Déplacer l’outil trop lentement vers l’avant peut brûler
la pièce ou gâcher la coupe. La vitesse de progres-
sion adéquate dépendra de la taille de l’embout pour
défonceuse, du type de pièce à travailler et de la
profondeur de coupe.
Avant de commencer la coupe sur la pièce elle-
même, il est recommandé de faire une coupe d’essai
sur une retaille de bois. Cela vous montrera l’allure
exacte de la coupe et vous permettra de bien vérier
les dimensions de celle-ci.
NOTE : Lorsque vous utilisez le guide de coupe rec-
tiligne ou le guide d’afeurage, vous devez l’installer
du côté droit par rapport au sens de progression de
l’outil. Cela le gardera parfaitement aligné sur le côté
de la pièce.
1
23
4
Fig.9
► 1. Sens de progression 2. Sens de rotation de
l’embout 3. Pièce à travailler 4. Guide de coupe
rectiligne
Guide de coupe rectiligne
Le guide de coupe rectiligne est pratique pour effec-
tuer des coupes rectilignes lors du chanfreinage ou du
rainurage.
Fig.10
Pour installer le guide de coupe rectiligne, insérez
les barres-guides dans les trous de la base de l’outil.
Ajustez la distance entre l’embout et le guide de coupe
rectiligne. À la distance désirée, serrez les boulons à
oreilles pour xer le guide de coupe rectiligne sur cette
position. Pendant la coupe, déplacez l’outil en gardant
le guide de coupe rectiligne parfaitement aligné sur le
côté de la pièce à travailler.
1
2
3
Fig.11
► 1. Barre-guide 2. Vis de serrage 3. Guide de coupe
rectiligne
Si la distance (A) entre le côté de la pièce à travailler
et la position de coupe est trop grande pour le guide
de coupe rectiligne, ou si le côté de la pièce à travailler
n’est pas rectiligne, il n’est pas possible d’utiliser le
guide de coupe rectiligne. Dans ce cas, serrez ferme-
ment une planche rectiligne sur la pièce à travailler et
utilisez-la comme guide contre la base de l’afeureuse.
Faites progresser l’outil dans le sens de la èche.
A
Fig.12
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.

17 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Embouts pour coupes rectilignes et rainures
• Embouts pour coupes en bordure
• Embouts pour dressage de contreplaqué
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
Embouts pour défonceuse
Embout droit
Fig.13
Unité : mm
D A L1 L2
620 50 15
1/4″
8 8 60 25
6850 18
1/4″
6650 18
1/4″
Embout de rainurage en « U »
R
Fig.14
Unité : mm
D A L1 L2 R
6 6 50 18 3
Embout de rainurage en « V »
Fig.15
Unité : mm
D A L1 L2 θ
1/4″ 20 50 15 90°

18 FRANÇAIS
Embout d’afeurage simple
Fig.16
Unité : mm
D A L1 L2 L3
8 8 60 20 35
6 6 60 18 28
Embout d’afeurage double
Fig.17
Unité : mm
D A L1 L2 L3 L4
8 8 80 55 20 25
6 6 70 40 12 14
Embout pour coins arrondis
Fig.18
Unité : mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
625 948 13 5 8
620 845 10 4 4
Embout de chanfreinage
Fig.19
Unité : mm
D A L1 L2 L3 θ
623 46 11 630°
620 50 13 545°
620 49 14 260°

19 FRANÇAIS
Embout cavet
Fig.20
Unité : mm
D A L1 L2 R
620 43 8 4
625 48 13 8
Embout d’afeurage à roulement à
billes
Fig.21
Unité : mm
D A L1 L2
610 50 20
1/4″
Embout pour coins arrondis à
roulement à billes
Fig.22
Unité : mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R
615 837 73,5 3
621 840 10 3,5 6
1/4″ 21 840 10 3,5 6
Embout de chanfreinage à roulement
à billes
Fig.23
Unité : mm
DA1 A2 L1 L2 θ
626 842 12 45°
1/4″
620 841 11 60°

20 FRANÇAIS
Embout pour moulure demi-rond à
roulement à billes
Fig.24
Unité : mm
DA1 A2 A3 L1 L2 L3 R
620 12 840 10 5,5 4
626 12 842 12 4,5 7
Embout cavet à roulement à billes
Fig.25
Unité : mm
DA1 A2 A3 A4 L1 L2 L3 R
620 18 12 840 10 5,5 3
626 22 12 842 12 5 5
Embout doucine romaine à
roulement à billes
Fig.26
Unité : mm
DA1 A2 L1 L2 L3 R1 R2
620 840 10 4,5 2,5 4,5
626 842 12 4,5 3 6
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis contre
les vices de fabrication et de matériau pour une période d’UN
AN suivant la date de l’achat original. Si un problème survient
pendant cette période d’un an, retournez l’outil COMPLET, fret
payé d’avance, à une usine ou un centre de service après-
vente autorisé Makita. S’il ressort de l’inspection que le pro-
blème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita
réparera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• des réparations ont été effectuées ou tentées par un
tiers;
• des réparations sont nécessaires en raison de l’usure
normale;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquatement
entretenu;
• l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE
TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE L’UTILISATION
DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
S’APPLIQUE PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE
COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE » OU
D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER » APRÈS LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques, et
vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’une
province à l’autre. Certaines provinces n’autorisant pas l’ex-
clusion ou la restriction des dommages accessoires ou consé-
cutifs, il se peut que la restriction ou l’exclusion ci-dessus ne
s’applique pas à vous. Certaines provinces n’autorisant pas
de restriction quant à la durée des garanties implicites, il se
peut que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Other manuals for M3601
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Network Router manuals

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita 3612B User manual

Makita
Makita 3620 User manual

Makita
Makita M363 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita 3612C User manual

Makita
Makita 3600BR User manual

Makita
Makita RF1101 Quick start guide

Makita
Makita 3621 User manual

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita 3601B User manual

Makita
Makita RP1100 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita RD1100 User manual

Makita
Makita RP0910 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita 3620A User manual