Makita HM1242C User manual

GB
Demolition Hammer Instruction Manual
F
Perforateur-burineur Manuel d’instructions
D
Meißelhammer Betriebsanleitung
I
Martello demolitore Istruzioni per l’uso
NL
Breekhamer Gebruiksaanwijzing
E
Martillo demoledor Manual de instrucciones
P
Martelo demolidor Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
S
Mejselhammare Bruksanvisning
N
Meiselhammer Bruksanvisning
SF
Purkuvasara Käyttöohje
GR Σφυρί κατεδάφισης Οδηγίες χρήσεως
HM1242C

2
1
2
3
45
1
2
10 11
9
12
13
814
7
6
35
4
2-1 2-2 2-3

3
67
89
10 11
12 13
67
89
10 11
12 13
18
19
20
21
22
23
21
24
26
27
16
17
15
25

4
28
14

5
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bit grease
2 Bit shank
3 Tool holder cap
4 Tool holder cover
5 Cut in bit shank
6 Notch in tool holder cap
7 Change ring
8 Side handle (auxiliary handle)
9 Clamp nut
10 Loosen
11 Tighten
12 Secures at eight different
positions back and forth
on the horizontal
13 Can be swung 360° on the
vertical and secured at any
desired position
14 Side handle base
15 Switch lever
16 ON
17 OFF
18 Adjusting dial
19 Power-ON indicator lamp
(green)
20 Service indicator lamp (red)
21 Screwdriver
22 Rear cover
23 Screws
24 Brush holder cap
25 Screws
26 Socket wrench
27 Crank cap
28 Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model HM1242C
Blows per minute ........................................... 950 – 1,900
Overall length ......................................................572 mm
Net weight............................................................... 9.3 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB004-2
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to hammer safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
6. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
This tool accepts 3/4” Hexagonal and 21/32” round shank
bits. Clean the bit shank and apply the bit grease pro-
vided to it before installing the bit. (Fig. 1)
Pull the tool holder cover down all the way. (Fig. 2-1)
With the cut in the bit shank aligned with the notch in the
tool holder cap, insert the bit into the tool holder. (Fig. 2-2)
Release the tool holder cover. It will return automatically
to its original position to secure the bit. (Fig. 2-3)
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the tool holder cover down all the
way and pull the bit out.

6
Bit angle (Fig. 3)
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, slide the change ring forward, then turn the
change ring to change the bit angle. At the desired angle,
slide the change ring back to the original position. Then
turn the change ring slightly so that the bit will be secured
in place with a little click.
Side handle (auxiliary handle)
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a desired
position. Then tighten the clamp nut securely. (Fig. 4)
The side handle also can be mounted in the rear groove
as shown in Fig. 5. Loosen the clamp nut and widen the
side handle base. Slide the side handle back to the rear
groove and secure it with the clamp nut. (Fig. 5)
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
tool is switched off.
To start the tool, push the switch lever on the left side of
the tool. To stop the tool, push the switch lever on the
right side of the tool.
Speed change (Fig. 7)
The blows per minute can be adjusted between 950 and
1,900 BPM just by turning the adjusting dial. This can be
done even while the tool is running. The dial is marked 1
(lowest speed) to 6 (full speed). Refer to the table below
for the relationship between the number settings on the
adjusting dial and the blows per minute.
Chipping / Scaling / Demolition (Fig. 8)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Indicator lamp (Fig. 9)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is switched ON. If the indicator lamp is lit but the tool
does not start, the carbon brushes may be worn out, or the
electric circuit or the motor may be defective. If the indica-
tor lamp does not light up and the tool does not start, the
ON/OFF switch or the mains cord may be defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 10 & 11)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out
the tool automatically. When this occurs, loosen the
screws which secure the rear cover. Pry up the rear
cover with a screwdriver and remove it. Then replace
both carbon brushes at the same time. Use only identical
carbon brushes.
Lubrication
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. Lubricate the
tool every time the carbon brushes are replaced.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool. Loosen the six screws and remove
the handle. (Fig. 12)
Remove the crank cap using a socket wrench. (Fig. 13)
Rest the tool on the table with the bit end pointing
upwards. This will allow the old grease to collect inside
the crank housing. Wipe out the old grease inside and
replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genu-
ine hammer grease (optional accessory). Filling with
more than the specified amount of grease (approx. 30 g)
can cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease. Reinstall the crank
cap and tighten with the socket wrench. (Fig. 14)
CAUTION:
• Be careful not to damage the terminals or lead wires
especially when wiping out the old grease or installing
the handle.
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of
resin and is subject to breakage.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Centre.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Clay spade
• Grooving chisel
•Rammer
• Bushing tool
• Safety goggle
Number on
adjusting dial Blows per minute
61,900
51,800
41,600
31,300
21,050
1950

16
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Boorvet
2 Beitelschacht
3 Dop van gereedschapshouder
4 Kap van gereedschapshouder
5 Insnijding in beitelschacht
6 Inkeping in dop van
gereedschapshouder
7 Verstelring
8 Zijhandgreep (hulphandgreep)
9 Klemmoer
10 Losdraaien
11 Vastdraaien
12 Kan in acht verschillende
posities voorwaarts en
achterwaarts in horizontale
richting worden vastgezet
13 Kan 360° vertikaal worden
versteld en in elke gewenste
positie worden vastgezet
14 Voet van zijhandgreep
15 Schakelhendel
16 AAN
17 UIT
18 Regelknop
19 Spanning-INGESCHAKELD
controlelampje (groen)
20 Slijtage-contolelampje (rood)
21 Schroevendraaier
22 Achterdeksel
23 Schroeven
24 Koolborsteldop
25 Schroeven
26 Dopsleutel
27 Carterdeksel
28 Hamersmeervet
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HM1242C
Slagen per minuut ......................................... 950 – 1 900
Totale lengte ........................................................ 572 mm
Netto gewicht.......................................................... 9,3 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de hamer altijd strikt in acht. Bij onveilig of ver-
keerd gebruik van het gereedschap, bestaat de kans
op ernstig persoonlijk letsel.
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan
harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.
2. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereed-
schap werden geleverd. Als u de controle over het
gereedschap verliest, kan dit leiden tot ernstig per-
soonlijk letsel.
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het snijgereedschap met
verborgen bedrading of zijn eigen snoer in aan-
raking kan komen. Door contact met onder span-
ning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde
metalen delen van het gereedschap onder spanning
komen te staan zodat de gebruiker een elektrische
schok kan krijgen.
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of
gezichtsbescherming. Een gewone bril of een
zonnebril is GEEN veiligheidsbril. Het wordt
tevens sterk aanbevolen een stofmasker en dik
gevoerde handschoenen te dragen.
5. Controleer dat het bit stevig op zijn plaats is
vastgezet voordat u het gereedschap gebruikt.
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap
te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk los-
raken, waardoor een defect of ongeluk kan ont-
staan. Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid, alvorens het gereedschap te
gebruiken.
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het
gereedschap gedurende een lange tijd niet is
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal
de smering worden verbeterd. Zonder degelijk
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de
buurt terwijl het is ingeschakeld. Het bit zou eruit
kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden.
13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het
bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid
veroorzaken.
14. Laat het gereedschap niet onnodig onbelast
draaien.
15. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem de nodige voor-
zorgsmaatregelen tegen inademing van stof en
contact met de huid. Volg de veiligheidsinstruc-
ties van de leverancier van het materiaal op.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.

17
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van de beitel
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de
beitel te installeren of te verwijderen.
Dit gereedschap kan worden gebruikt met 3/4” zeskante
beitels en 21/32” beitels met een ronde schacht. Reinig
de beitelschacht en smeer het bijgeleverde boorvet erop
alvorens de beitel te installeren. (Fig. 1)
Trek de kap van de gereedschapshouder helemaal naar
beneden. (Fig. 2-1)
Doe de insnijding in de beitelschacht overeenkomen met
de inkeping in de dop van de gereedschapshouder en
steek de beitel in de gereedschapshouder. (Fig. 2-2)
Laat de kap van de gereedschapshouder los. De kap zal
automatisch naar haar oorspronkelijke positie terugkeren
om de beitel vast te zetten. (Fig. 2-3)
Nadat de beitel is geïnstalleerd, dient u te kontroleren of
deze goed is vastgezet door te proberen hem eruit te
trekken. Om de beitel te verwijderen, de kap van de
gereedschapshouder helemaal naar beneden trekken en
de beitel eruit trekken.
Beitelhoek (Fig. 3)
De beitel kan in 12 verschillende hoeken worden vastge-
zet. Om de beitelhoek te veranderen, schuift u de verstel-
ring naar voren en dan draait u de verstelring om de
beitelhoek te veranderen. Bij de gewenste hoek schuift u
de verstelring naar zijn oorspronkelijke positie terug.
Draai daarna de verstelring een beetje, zodat de beitel
met een klikgeluid op zijn plaats vergrendelt.
Zijhandgreep (hulphandgreep)
De zijhandgreep is 360° vertikaal verstelbaar en kan in
elke gewenste positie worden vastgezet. U kunt deze ook
in acht verschillende posities horizontaal voorwaarts of
achterwaarts vastzetten. Draai gewoon de klemmoer los
en zet de zijhandgreep in de gewenste positie. Draai
daarna de klemmoer weer stevig vast. (Fig. 4)
De zijhandgreep kan ook in de achtergroef worden
gemonteerd zoals afgebeeld in Fig. 5. Draai de klem-
moer los en verwijd de voet van de zijhandgreep. Schuif
de zijhandgreep naar achteren in de achtergroef en zet
deze vast met de klemmoer. (Fig. 5)
Werking van de schakelaar (Fig. 6)
LET OP:
Alvorens de stekker van het gereedschap in het stop-
kontakt te steken, altijd kontroleren of het gereedschap is
uitgeschakeld.
Om het gereedschap in te schakelen, de schakelhendel
op de linkerzijde van het gereedschap indrukken. Om het
gereedschap uit te schakelen, de schakelhendel op de
rechterzijde van het gereedschap indrukken.
Snelheidsregeling (Fig. 7)
Het aantal slagen per minuut kan worden ingesteld tussen
950 en 1900 slagen/minuut door de regelknop te ver-
draaien. Dit is zelfs mogelijk terwijl het gereedschap is
ingeschakeld. De regelknop is voorzien van de cijfers 1
(laagste snelheid) tot en met 6 (topsnelheid). Raadpleeg de
onderstaande tabel voor de verhouding tussen de cijferindi-
katies op de regelknop en het aantal slagen per minuut.
Afbikken / Beitelen/ Slopen (Fig. 8)
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap vervolgens in en oefen slechts
zoveel druk uit dat het gereedschap op dezelfde plaats
blijft. Door grote kracht op het gereedschap uit te oefe-
nen, verloopt het werk niet sneller.
Controlelampje (Fig. 9)
Het groene spanning-INGESCHAKELD controlelampje
gaat aan wanneer het gereedschap wordt INGESCHA-
KELD. Indien het controlelampje brandt maar het gereed-
schap niet start, zijn de koolborstels mogelijk versleten of
is er een defekt in de elektrische keten of de motor.
Indien het controlelampje niet aangaat en het gereed-
schap niet start, is de AAN/UIT schakelaar of het nets-
noer mogelijk defekt.
Het rode slijtage-controlelampje gaat aan wanneer de
koolborstels bijna versleten zijn, om aan te geven dat het
gereedschap een onderhoudsbeurt nodig heeft. Na onge-
veer 8 gebruiksuren zal de motor automatisch afslaan.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 10 en 11)
Wanneer de koolborstels aan vervanging toe zijn, zullen
zij het gereedschap automatisch uitschakelen. Draai in
zo’n geval de borgschroeven van het achterdeksel los.
Wrik daarna het achterdeksel met een schroevendraaier
omhoog en verwrijder het. Vervang dan beide koolborstels
tegelijkertijd. Gebruik uitsluitend identieke koolborstels.
Cijfer op regelknop Slagen per minuut
61900
51800
41600
31300
21050
1950

18
Smeren
Dit gereedschap hoeft niet om het uur of dagelijks te wor-
den gesmeerd, aangezien het voorzien is van een met
vet gevuld smeersysteem. Ververs het smeervet telkens
wanneer de koolborstels worden vervangen.
Laat het gereedschap enkele minuten lang warm lopen.
Schakel het gereedschap vervolgens uit en trek zijn stek-
ker uit het stopcontact. Draai de zes schroeven los en
verwijder de handgreep. (Fig. 12)
Verwijder de dop van het carterdeksel met een dopsleu-
tel. (Fig. 13)
Plaats het gereedschap op een tafel met het beiteleinde
naar boven, zodat het oude smeervet in het carter wordt
verzameld. Verwijder het oude smeervet en vervang het
door vers smeervet (30 g). Gebruik uitsluitend origineel
hamersmeervet van Makita (los verkrijgbaar). Indien u
meer dan de voorgeschreven hoeveelheid smeervet
(ongeveer 30 g) bijvult, kunnen storingen optreden in het
hameren of kan het gereedschap defect raken. Vul der-
halve uitsluitend bij met de voorgeschreven hoeveelheid
smeervet. Breng de carterdop opnieuw aan en draai
deze met de dopsleutel vast. (Fig. 14)
LET OP:
• Pas op dat u de aansluitklemmen of de leidingdraden
niet beschadigt. Wees vooral voorzichtig tijdens het
verwijderen van het oud smeervet en het aanbrengen
van de handgreep.
• Draai de carterdeksel niet te vast aan. Deze is gemaakt
van hars en is derhalve breekbaar.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle
reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitge-
voerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita Servicecentrum
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze
accessoires.
• Puntbeitel
• Koudbeitel
• Bikbeitel
• Kleispade
• Groefbeitel
•Stamper
• Busgereedschap
• Veiligheidsbril

39
ENH112-5-V3
For European countries only
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC,
98/37/EC.
Measured sound power level: 99 dB
Guaranteed sound power level: 101 dB
These sound power levels are measured in accordance
with Council Directive, 2000/14/EC.
Conformity assessment procedure: Annex VI
Notified Body: BSI Product Services, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibration
The typical weighted root mean square acceleration
value is 17 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
Niveau de puissance acoustique mesuré : 99 dB
Niveau de puissance acoustique garanti : 101 dB
Ces niveaux de puissance acoustique sont mesurés con-
formément à la Directive du Conseil, 2000/14/EC.
Procédure d’évaluation de conformité : Annexe VI
Organisme notifié : BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibrations
La valeur moyenne quadratique d’accélération mesurée
est de 17 m/s2.
Ces valeurs ont été obtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung,
daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von
Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Gemessener Schalldruckpegel: 99 dB
Garantierter Schalldruckpegel: 101 dB
Diese Schalldruckpegel wurden gemäß der Ratsdirektive
2000/14/EG gemessen.
Konformitätsbeurteilungsverfahren: Anhang VI
Benachrichtigte Körperschaft: BSI Product Services,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ,
England.
Vibration
Der typische gewichtete Effektivbeschleunigungswert
beträgt 17 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che que-
sto prodotto è conforme agli standard di documenti stan-
dardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e
98/37/CE.
Livello di potenza sonora misurato: 99 dB
Livello di potenza sonora garantito: 101 dB
Questi livelli di potenza sonora sono misurati in confor-
mità con la Direttiva del Consiglio 2000/14/EC.
Procedura di valutazione della conformità: Allegato VI
Organismo notificato: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibrazioni
La tipica radice quadrata del valore medio ponderato del
quadrato dell’accelerazione è di 17 m/s2.
Questi valori sono stati ottenuti in conformità EN60745.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Direktor
Directeur Amministratore
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Verantwortlicher Hersteller:
Fabricant responsable :Produttore responsabile:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO

40
ENH112-5-V3
Alleen voor Europese landen
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verantwoorde-
lijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen
van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
Gemeten geluidsenergieniveau: 99 dB
Gewaarborgd geluidsenergieniveau: 101 dB
Deze geluidsenergieniveaus zijn gemeten in overeen-
stemming met de Richtlijn van de Raad, 2000/14/EC.
Procedure voor vaststelling van conformiteit: Annex VI
In kennis gesteld lichaam: BSI Product Services,
Maylands Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ,
England.
Trilling
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
17 m/s2.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN60745.
Para países europeos solamente
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de documen-
tos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC
y 98/37/CE.
Nivel de potencia de sonido medido: 99 dB
Nivel de potencia de sonido garantizado: 101 dB
Estos niveles de potencia de sonido son medidos de
acuerdo con el Consejo Directivo, 2000/14/EC.
Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo VI
Ente notificado: BSI Product Services, Maylands Avenue,
Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibración
El valor de aceleración eficaz típico es de 17 m/s2.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN60745.
Só para países Europeus
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este pro-
duto obedece às seguintes normas de documentos nor-
malizados, EN60745, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
Nível de potência de som medido: 99 dB
Nível de potência de som garantido: 101 dB
Estes níveis de potência de som são medidos de acordo
com a Directiva do Conselho, 2000/14/EC.
Procedimento de conformidade da valorização: Anexo VI
Entidade Notificada: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Hearts HP2 4SQ, England.
Vibração
O valor médio da aceleração éde 17 m/s2.
Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
Kun for lande i Europa
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed påeget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder i de norm-
sættende dokumenter,
EN60745, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC
og 98/37/EC.
Målt lydeffektniveau: 99 dB
Garanteret lydeffektniveau: 101 dB
Disse lydeffektniveauer er målt i henhold til Rådsdirektiv
2000/14/EC.
Konformitetsvurderingsprocedure: Annex VI
Underrettet organ: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibration
Den typisk vægtede kvadratiske middel-accelerations-
værdi er 17 m/s2.
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med
EN60745.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Directeur Director
Director Direktør
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwoordelijke fabrikant: Fabricante responsável:
Fabricante responsable: Ansvarlig fabrikant:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK

41
ENH112-5-V3
Endast för Europa
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna pro-
dukt överensstämmer med följande standardiseringar för
standardiserade dokument,
EN60745, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
Nivån påuppmätt ljudeffekt: 99 dB
Nivån pågaranterad ljudeffekt: 101 dB
Dessa ljudeffektvärden är uppmätta i enlighet med råds-
direktiv 2000/14/EC.
Procedur för erhållande av överensstämmelse: Tillägg VI
Meddelat organ: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibration
Värdet för roten av den typiska vägda generella accele-
rationen i kvadrat är 17 m/s2.
Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
Gjelder bare land i Europa
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer påeget ansvar at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende standard i de standardiserte
dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og
98/37/EC.
Målt lydeffektnivå: 99 dB
Garantert lydeffektnivå: 101 dB
Disse lydeffektnivåene er målt i overensstemmelse med
Rådsdirektiv, 2000/14/EC.
Prosedyre for konformitetsvurdering: Tillegg VI
Kunngjøringsorgan: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
Vibrasjon
Typisk belastet rot betyr at kvadratisk akselerasjonsverdi
er 17 m/s2.
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med
EN60745.
Vain Euroopan maat
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, ettätämätuote
on seuraavien standardoitujen dokumenttien standardien
mukainen, EN60745, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
Mitattu äänen tehotaso: 99 dB
Taattu äänen tehotaso: 101 dB
Nämääänen tehotasot on mitattu neuvoston direktiivin
2000/14/EC mukaisesti.
Vastaavuuden arviointimenettely: Liite VI
Ilmoituselin: BSI Product Services, Maylands Avenue,
Hemel Hemptsead, Herts HP2 4SQ, England.
Värinä
Tyypillinen painotettu teholliskiihdytysarvo on 17 m/s2.
Nämäarvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
Μ/ν για χώρες της Ευρώπης
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µασ ευθ νη τι αυτ
το προιν βρίσκεται σε Συµφωνία µε τα ακλουθα
πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
EN60745, EN55014, EN61000
σ µφωνα µε τισ Οδηγίεσ του Συµβουλίου,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Μετρηµένη στάθµη ισχ οσ ήχου: 99 dB
Εγγυηµένη στάθµη ισχ οσ ήχου: 101 dB
Αυτέσ οι στάθµεσ ισχ οσ ήχων µετριώνται σ µφωνα
µε την υπ αρ, 2000/14/EC Κοινοτική Οδηγία.
∆ιαδικασία καθορισµο συµµρφωσησ: Παράρτηµα VI
Ανακοινωµένο Σώµα: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Herts HP2 4SQ, England.
∆νηση
Η τυπική σταθµισµένη τιµή ενεργο σ (RMS)
επιτάχυνσησ είναι 17 m/s2
Αυτέσ οι τιµέσ έχουν σηµειωθεί σ µφωνα µε το
ΕΝ60745.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
DirektörJohtaja
Direktor ∆ιευθυντήσ
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Ansvarig tillverkare: Vastaava valmistaja:
Ansvarlig produsent: Υπε θυνοσ κατασκευαστήσ:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

42

43

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884290C998
Other manuals for HM1242C
5
Table of contents
Other Makita Power Hammer manuals

Makita
Makita HM002G User manual

Makita
Makita HR2621 User manual

Makita
Makita HM1213C User manual

Makita
Makita HM1205C User manual

Makita
Makita HM0871C User manual

Makita
Makita HM0871C User manual

Makita
Makita HM002GZ03 User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita HM1111C User manual

Makita
Makita HM0871C User manual

Makita
Makita HM0871C User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita HM001GM201 User manual

Makita
Makita HM0810 User manual

Makita
Makita HM1213C User manual

Makita
Makita HM002G User manual

Makita
Makita HM1202 Manual

Makita
Makita HM1111C User manual

Makita
Makita HM001G User manual

Makita
Makita HM002G User manual