Makita DFS452 User manual

DFS452
GB Cordless Screwdriver Instruction manual
ZHCN
充电式起子机 使用说明书
ID Obeng Listrik Tanpa Kabel Petunjuk penggunaan
Máy Vặn Vít Cầm Tay Hoạt Động
Bằng Pin
VI Tài liệu hướng dẫn
TH

2
1
23
1015161
2
6
3015173
8
5015174
B
11 A
B
7015164
4
5
2015162
7
2
4015163
9
10
6015164
12
A
B
AB
8015165

3
12
3 mm
9011815
13
10 015170
12
11 015166
12
14 15
12 015167
13
16
16
17
13
17
13 015168 14 015169

4
ENGLISH
Explanation of general view
END004-6
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
........ Read instruction manual.
ENE033-1
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal and
plastic.
GEA013-2
General power tool safety
warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Switch trigger
5. Lock button
6. Mode indicator
7. Lamp
8. Battery indicator
9. Indicator lamps
10. Check button
11. Reversing switch lever
12. Locator
13. Hook
14. Bit
15. Magnetic bit holder
16. Groove
17. Screw
SPECIFICATIONS
Model DFS452
Capacities
Self drilling screw 6 mm
Drywall screw 5 mm
No load speed 0 - 4,000 min-1
Overall length
With short locator 235 mm
With long locator 251 mm
Net weight 1.5 - 1.8 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heaviest
combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:
Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges and chargers may
cause injury and/or fire.

5
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools.The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA,
EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/
New Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to protect
your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipments
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.

6
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entanglement
of cloth work gloves in the moving parts may result in
personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
GEB139-1
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
2. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool firmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and
could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar hold-
down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-12
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a
risk of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.

7
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around
in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
• Only use genuine Makita batteries. Use of non-
genuine Makita batteries, or batteries that have been
altered, may result in the battery bursting causing fires,
personal injury and damage. It will also void the Makita
warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging
it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it
for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure
to hold the tool and the battery cartridge firmly may
cause them to slip off your hands and result in damage
to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place with
a little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
• Switch can be locked in “ON” position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution
when locking tool in “ON” position and maintain firm
grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in
the lock button and then release the trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, and then release it.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the bit
does not rotate. Push the tool forward to engage the
clutch.
• The tool automatically stops if the motor keeps rotating
for about 6 minutes.
Push drive mode (Fig. 3)
This tool has push drive mode. In this mode, the tool cuts
off power to the motor to save the battery power at idle.
To select push drive mode, pull the trigger slightly,
then release it and quickly press the button. The mode
indicator will then light up.
Once push drive is activated, pull the switch trigger and
then push the lock button. Apply pressure to the bit and
the motor will start rotating. Further pressure engages the
clutch and the bit will start rotating. In push drive mode,
the motor and the driver bit will only rotate by applying
pressure.

8
NOTE:
• If the tool does not run for about 8 hours in push drive
mode with the trigger locked on, tool is shutdown. In
such a case, release and pull the trigger again for
restarting.
Lighting up the lamp (Fig. 4)
To turn on the lamp, slightly pull the switch trigger,
release it and then press the button for a few seconds.
The lamp turns on. The lamp goes out approximately 10
seconds after releasing the switch trigger. To turn on the
lamp again, slightly pull the switch trigger again.
To keep turning off the light, slightly pull the switch trigger
and release it. Then press the button a few seconds.
In push drive mode with the switch trigger locked, the
lamp goes out approximately one minute after the motor
stops.
NOTE:
• While pulling the switch trigger, the lamp mode cannot
be changed.
• For approximately 10 seconds after releasing the
switch trigger, the lamp mode can be changed.
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
Indicating remaining battery capacity
(Fig. 5)
Country specific
When you pull the switch trigger, the battery indicator
shows the remaining battery capacity.
The remaining battery capacity is shown as the following
table.
Battery indicator status Remaining battery
capacity
: On : Off : Blinking
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
015175
NOTE:
• Approximately one minute after the motor stops, the
indicators go off to save the battery power. To check
the remaining battery capacity, slightly pull the switch
trigger.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery are placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indications. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
When the tool is overheated, the tool stops automatically
and the battery indicator shows following state. In this
situation, let the tool cool before turning the tool on again.
Battery indicator : On : Off : Blinking
Tool is overheated
015176
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 6)
Only for battery cartridges with the indicator
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps
Remaining capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the battery.
The battery may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the ambient
temperature, the indication may differ slightly from the
actual capacity.
Reversing switch action (Fig. 7)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before operation.

9
• Use the reversing switch only after the tool comes to
a complete stop. Changing the direction of rotation
before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or the position
(B side) for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• When not operating the tool, always set the reversing
switch lever to the neutral position.
Depth adjustment
The depth can be adjusted by turning the locator. Turn it
in “B” direction for less depth and in “A” direction for more
depth. One full turn of the locator equals 2 mm change in
depth. (Fig. 8)
Adjust the locator so that the distance between the tip of
the locator and the screw head is approximately 3 mm as
shown in the figures. Drive a trial screw into your material
or a piece of duplicate material. If the depth is still not
suitable for the screw, continue adjusting until you obtain
the proper depth setting. (Fig. 9)
Hook (Fig. 10)
CAUTION:
• Always remove the battery when hanging the tool with
the hook.
• Never hook the tool at high location or on potentially
unstable surface.
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Installing or removing the bit
To remove the bit, pull the locator. Then grasp the bit
with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic
bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the
pliers as you pull. (Fig. 11)
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit
holder. Then install the locator by pushing it firmly back.
(Fig. 12)
Hook (Fig. 13)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Screwdriving operation (Fig. 14)
Fit the screw on the point of the bit and place the point of
the screw on the surface of the workpiece to be fastened.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool
as soon as the clutch cuts in. Then release the switch
trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpiece or
cause an injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the screw
head, or the screw and/or bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Phillips Insert bits
• Magnetic bit holder
• Makita genuine battery and charger
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
中文简体
一般外观说明
END004-6
符号
以下显示本设备使用的符号。在使用工具之
前请务必理解其含义。
...... 阅读使用说明书。
ENE033-1
用途
本工具用于在木材、金属和塑料中拧紧螺丝。
GEA013-2
电动工具一般安全警告
警告:请通读本电动工具附带的所有安全
警告、说明、插图和规格。若不遵循下列说明,
则可能导致触电、起火和/或严重的人身伤
害。
1. 红色指示灯
2. 按钮
3. 电池组
4. 开关扳机
5. 锁定按钮
6. 模式指示灯
7. 指示灯
8. 电池指示灯
9. 指示灯
10.
CHECK(查看)按钮
11.
反转切换柄
12.
定位器
13.
挂钩
14.
起子头
15.
磁性起子头托座
16.
凹槽
17.
螺丝
规格
型号 DFS452
能力 自旋螺丝 6 mm
干墙螺丝 5 mm
空载速度 0 - 4,000 /min
总长度 带短定位器 235 mm
带长定位器 251 mm
净重 1.5 - 1.8 kg
额定电压 D.C. 18 V
• 由于持续的研发计划,生产者保留变更规格不另行通知之权利。
• 规格可能因销往国家之不同而异。
• 重量因附件(包括电池组)而异。根据 EPTA-Procedure 01/2014,最重与最轻的组合见表格。
适用电池组和充电器
电池组 BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 /
BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 /
BL1850B / BL1860B
充电器 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF
• 部分以上所列电池组和充电器是否适用视用户所在地区而异。
警告:
请仅使用以上所列电池组和充电器。使用其他类型的电池组或充电器可能会导致人身伤害和/
或失火。

11
请保留所有的警告和说明事项,
以备日后参考。
警告中所说的“电动工具”指用电源(接线式)
或电池(充电式)驱动的电动工具。
工作区域安全事项
1. 保持工作区域清洁,照明情况良好。混乱
或黑暗的工作区域容易招致意外情况发
生。
2. 请勿在易爆环境,如有可燃性液体、气体
或粉尘的环境下操作电动工具。电动工具
产生的火花可能会引燃粉尘或气体。
3. 操作电动工具时请让儿童和旁观者远离。
操作时的分心会使您无法正常控制工具。
电气安全事项
1. 电动工具的插头必须与插座相匹配。切勿
以任何方式对插头进行改装。请勿将任何
适配器插头用于接地的电动工具。未经改
装的插头和相匹配的插座可降低触电的危
险。
2. 请避免与接地的表面如管子、散热器、炉
灶以及冰箱等进行身体接触。如果您的身
体接地,将会增加触电的危险。
3. 请勿将电动工具暴露在雨水或潮湿的环境
中。水进入电动工具将增加触电的危险。
4. 请勿滥用导线。切勿用导线拖拽工具或拔
下电动工具的插头。避免使导线受热、沾
染油脂,碰到尖锐的边缘或移动的部件。
破损或缠绕的导线会增加触电的危险。
5. 在室外操作电动工具时,请使用户外专用
的延长线。使用户外专用的导线可降低触
电的危险。
6. 如果必须要在潮湿的场所操作电动工具
时,请使用带剩余电流装置(RCD)保护
功能的电源。使用RCD可降低触电的危
险。
7. 电动工具会产生对用户无害的电磁场
(EMF)。但是,起搏器和其他类似医疗
设备的用户应在操作本电动工具前咨询其
设备的制造商和/或医生寻求建议。
人身安全注意事项
1. 操作电动工具时请保持警惕,注意您的操
作,并运用常识。请勿在疲惫或麻醉品、
酒精或其他药物作用的影响下操作电动工
具。在操作电动工具期间分心可能会导致
严重的人身伤害。
2. 请使用个人劳防用品。请务必佩带安全眼
镜。正确使用防尘面罩、防滑安全鞋、硬
质帽子或耳罩等劳防用品可减少人身伤害
的危险。
3. 防止意外启动。在连接至电源和/或电池
组,拿起或搬运工具之前,请确保开关处
于关闭位置。搬运工具时手指放在开关上
或者在开关打开的情况下给工具通电会招
致意外情况发生。
4. 在启动工具之前请取下所有的调节钥匙或
扳手。如果工具的旋转部件上留有扳手或
调节钥匙,则可能会导致人身伤害。
5. 操作时手不要伸得太长。操作时请双脚站
稳,始终保持平衡。这样可在意外情况下
较好地控制工具。
6. 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。
让你的头发和衣服远离运动部件。宽松衣
服、佩饰或长发可能会卷入移动的部件。
7. 如果提供了与除尘和集尘设备连接用的装
置,请确保将其正确连接和使用。使用集
尘设备可减少与粉尘有关的意外事件。
8. 不要因为频繁使用工具而产生的熟悉感而
掉以轻心,忽视工具的安全准则。某个粗
心的动作可能在瞬间导致严重的伤害。
9. 使用电动工具时请始终佩戴护目镜以免伤
害眼睛。护目镜须符合美国 ANSI Z87.1、
欧洲 EN 166 或者澳大利亚/新西兰的
AS/NZS 1336 的规定。在澳大利亚/新西
兰,法律要求佩戴面罩保护脸部。
雇主有责任监督工具操作者和其他近工作
区域人员佩戴合适的安全防护设备。
电动工具的使用和保养
1. 不要强力按压电动工具。根据用途使用正
确的电动工具。使用工具时不可超出其设
计额定值,这样才能更好、更安全地完成
作业。
2. 如果工具的开关无法使工具开启和关闭,
则请勿使用该工具。无法通过开关控制的
电动工具非常危险,必须进行维修。
3. 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工
具之前,必须从电源上拔掉插头和/或卸
下电池组(如可拆卸)。这种防护性的安
全措施可降低电动工具意外启动的风险。

12
4. 将闲置的电动工具存放于儿童无法触及之
处,并且不得让任何不熟悉工具或这些说
明事项的人员操作工具。电动工具在未经
训练的用户手中是危险的。
5. 维护电动工具及其附件。检查运动部件是
否调整到位或卡住,检查零件破损情况和
影响电动工具运行的其他状况。如有损坏,
应在使用前修理好电动工具。许多事故是
由维护不良的电动工具引发的。
6. 保持切割工具的锋利和清洁。保养良好,
具有锋利切边的切割工具不易粘连,并且
易于控制。
7. 按照这些说明事项,根据作业条件和作业
特点来使用电动工具、附件和钻头等。将
电动工具用于除了这些设计用途以外的操
作时将导致意外情况发生。
8. 保持把手和抓握表面干燥、清洁,无油污
和润滑脂。湿滑的把手和抓握表面无法在
意外情况下安全处理和控制工具。
9. 使用本工具时,请勿佩戴可能会缠结的布
质工作手套。布质工作手套卷入移动部件
可能会造成人身伤害。
用电池驱动的电动工具的使用和保养
1. 请仅使用制造商指定的充电器进行充电。
将适用于某一种类型电池组的充电器用于
其他类型的电池组时,可能会导致起火。
2. 电动工具仅可使用专门指定的电池组。使
用其他类型的电池组可能会导致人身伤害
或起火。
3. 不使用电池组时,请将其远离纸夹、硬币、
钥匙、钉子、螺丝或其他小型金属物体放
置。这些物体可能会使电池端子短路。使
电池端子短路可能会导致灼伤或起火。
4. 使用过度时,电池中可能溢出液体。请避
免接触。如果意外接触到电池漏液,请用
水冲洗。如果液体接触到眼睛,请就医。
电池漏液可能会导致过敏发炎或灼伤。
5. 不要使用损坏或改装过的电池包或工具。
损坏或改装过的电池组可能呈现无法预测
的结果,导致着火、爆炸或伤害。
6. 不要将电池包或电动工具暴露于火或高温
中。暴露于火或高于 130°C的高温中可能
导致爆炸。
7. 遵循所有充电说明。不要在说明书中指定
的温度范围之外给电池包或电动工具充
电。不正确或在指定的温度范围外充电可
能会损坏电池和增加着火的风险。
维修服务
1. 请将您的电动工具交由有资格的专业维修
人员处理,仅可使用与原部件相同的更换
部件。这样可确保工具的安全性。
2. 决不能维修损坏的电池包。电池包仅能由
生产者或其授权的维修服务商进行维修。
3. 根据说明进行润滑和更换附件。
GEB139-1
充电式起子机安全警告
1. 当进行作业时紧固装置可能会接触到隐藏
的电线,请握住电动工具的绝缘抓握表面。
紧固装置接触到“带电”的电线时,工具
上曝露的金属部分可能也会“带电”,并
使操作者触电。
2. 请务必确保立足稳固。
在高处使用工具时确保下方无人。
3. 请牢握本工具。
4. 手应远离旋转的部件。
5. 操作之后,请勿立刻触摸起子头或工件,
因为它们可能会非常烫而导致烫伤皮肤。
6. 请务必用虎钳或类似夹紧装置固定工件。
请保留此说明书。
警告:
请勿为图方便或因对产品足够熟悉(由于重
复使用而获得的经验)而不严格遵循相关产
品安全规则。
使用不当或不遵循使用说明书中的安全规则
会导致严重的人身伤害。
ENC007-12
电池组的重要安全注意事项
1. 在使用电池组之前,请仔细通读所有的说
明以及(1)电池充电器,(2)电池,以
及(3)使用电池的产品上的警告标记。
2. 请勿拆解电池组。
3. 如果机器运行时间变得过短,请立即停止
使用。否则可能会导致过热、起火甚至爆
炸。
4. 如果电解液进入您的眼睛,请用清水将其
冲洗干净并立即就医。否则可能会导致视
力受损。
5. 请勿使电池组短路:
(1) 请勿使任何导电材料碰触到端子。
(2) 避免将电池组与其他金属物品如钉子、
硬币等放置在同一容器内。

13
(3) 请勿将电池组置于水中或使其淋雨。
电池短路将产生大的电流,导致过热,并
可能导致起火甚至击穿。
6. 请勿将工具和电池组置于温度可能达到或
超过 50°C(122°F)的场所。
7. 即使电池组已经严重损坏或完全磨损,也
请勿焚烧电池组。电池组会在火中爆炸。
8. 请小心,勿撞击电池或使其掉落。
9. 请勿使用损坏的电池。
10.
内置的锂离子电池符合危险品法规要求。
对于商业运输(例如通过第三方、运输商
托运),包装和标签必须符合指定的要求。
对于货物运输的准备工作,需就有害物质
问题咨询专家。同时,请遵守可能更为详
尽的国家法规。
请使用胶带保护且无遮掩表面的联络信
息,并牢固封装电池,使电池在包装内不
可动。
11.
关于如何处理废弃的电池,请遵循当地法
规。
12.
仅将电池用于 Makita(牧田)指定的产品。
将电池安装至不兼容的产品会导致起火、
过热、爆炸或电解液泄漏。
请保留此说明书。
小心:
• 请仅使用原装 Makita(牧田)电池。使用
非原装 Makita(牧田)电池或经改装的电池,
可能会引起电池爆裂,造成起火、人身伤
害和财产损失。同时还会导致 Makita(牧田)
工具和充电器保修失效。
保持电池最大使用寿命的提示
1. 在电池组电量完全耗尽前及时充电。发现
工具电量低时,请停止工具操作,并给电
池组充电。
2. 请勿对已充满电的电池组重新充电。过度
充电将缩短电池的使用寿命。
3. 请在 10°C - 40°C(50°F - 104°F)的室温
条件下给电池组充电。请在灼热的电池组
冷却后再充电。
4. 如果电池组长时间(超过六个月)未使用,
请给其充电。
功能描述
小心:
• 调节或检查工具功能之前,请务必关闭工
具的电源并取出电池组。
电池组的安装或拆卸(图 1)
小心:
• 安装或拆卸电池组之前,请务必关闭工具
电源。
• 安装或拆卸电池组时请握紧工具和电池组。
否则它们可能从您的手中滑落,导致工具
和电池组受损,甚至造成人身伤害。
拆卸电池组时,按下电池组前侧的按钮,同
时将电池组从工具中抽出。
安装电池组时,要将电池组上的舌簧与外罩
上的凹槽对齐,然后推滑到位。将其完全插
入到位,直到锁定并发出卡嗒声为止。如果
插入后仍能看到按钮上侧的红色指示灯,则
说明其未完全锁紧。
小心:
• 务必完全装入电池组,直至看不见红色指
示灯。否则它可能会意外从工具中脱落,
从而造成自身或他人受伤。
• 请勿强行安装电池组。如果电池组难以插
入,可能是插入方法不当。
开关操作(图 2)
小心:
• 在将电池组插入工具之前,请务必检查开
关扳机是否能扣动自如,松开时能否退回
至“OFF”(关闭)位置。
• 长时间使用时,可将开关锁定在“ON”( 开
启)位置,使操作更加舒适。将工具锁定
在“ON”(开启)位置时请小心,务必牢
固抓握工具。
启动工具时,只要扣动开关扳机即可。随着
在开关扳机上施加压力的增大,工具速度会
提高。松开开关扳机工具即停止。
连续操作时,请扣动开关扳机并按下锁定按
钮,然后松开扳机。
要从锁定位置停止工具时,可将开关扳机扣
到底,然后松开。
注:
• 即使打开开关使电机处于运转状态,起子
头也不会旋转。将工具前推以使夹头啮合。
• 如果电机持续旋转约 6分钟,工具将自动
停止。
推动式驱动模式(图 3)
本工具设有推动式驱动模式。在该模式下,
工具在待机时会切断电机电源以节省电池电
力。
要选择推动式驱动模式时,请轻轻扣动扳机,
然后松开扳机并快速按下按钮。模式指示灯
将会亮起。

14
一旦启动推动式驱动后,请扣动开关扳机,
然后按下锁定按钮。对起子头施加压力使电
机开始旋转。进一步施加压力使夹头啮合,
起子头将开始旋转。在推动式驱动模式下,
只有在施加压力时电机和起子头才会旋转。
注:
• 在推动式驱动模式下,如果锁定了扳机但
持续约 8小时未运行工具,工具将会关闭。
在这种情况下,松开扳机然后再次扣动便
可重新启动工具。
点亮照明灯(图 4)
要打开照明灯时,请轻轻扣动开关扳机,然
后松开扳机,再按下按钮并持续数秒。照明
灯将会亮起。松开开关扳机约 10 秒后,此灯
将熄灭。要重新打开照明灯时,请再次轻轻
扣动开关扳机。
要持续关闭照明灯时,请轻轻扣动开关扳机
并松开。然后按下按钮并持续数秒。
在推动式驱动模式下,当开关扳机被锁定时,
电机停止约 1分钟后照明灯熄灭。
注:
• 在扣动扳机时不可改变灯的模式。
• 松开开关扳机约 10 秒后才可改变灯的模式。
• 请用干布清除灯面上的灰尘。注意不要刮
花灯镜面,否则会降低照明亮度。
显示剩余的电池电量(图 5)
规格因国家而异
当扣动开关扳机时,电池指示灯显示剩余的
电池电量。
剩余的电池电量显示如下表所示。
电池指示灯状态 剩余的电池电量
:开 :关 :闪烁
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
给电池充电
015175
注:
• 电机停止约 1分钟后指示灯熄灭,以节省
电池电力。要检查剩余的电池电量,轻轻
扣动开关扳机即可。
工具/电池保护系统
本工具配备有工具/电池保护系统。该系统
可自动切断电机电源以延长工具和电池寿命。
作业时,如果工具或电池处于以下情况时工
具将会自动停止运转。部分情况下,指示灯
会亮起。
过载保护
当以导致异常高电流的方式操作工具时,工
具会自动停止运转,指示灯不闪烁。在这种
情况下,请关闭工具并停止导致工具过载的
应用操作。然后开启工具重新启动。
工具过热保护
工具过热时,工具将自动停止运转且电池指
示灯显示以下状态。在这种情况下,请等待
工具冷却后再开启工具。
电池指示灯 :亮起 :熄灭 :闪烁
工具过热
015176
显示剩余的电池电量(图 6)
仅限带指示灯的电池组
按电池组上的 CHECK(查看)按钮可显示剩
余的电池电量。指示灯将亮起数秒。
指示灯
剩余电量
点亮 熄灭 闪烁
75% 至100%
50% 至75%
25% 至50%
0% 至25%
给电池充电。
电池可能出现
故障。
注:
• 在不同的使用条件及环境温度下,指示灯
所示电量可能与实际情况略有不同。

15
反转开关操作(图 7)
小心:
• 请在操作前务必检查旋转方向。
• 请在工具完全停止后使用反转开关。在工
具停止前改变旋转方向可能会损坏工具。
本工具设有反转开关,可改变旋转方向。向
位置(A侧)按压反转切换柄可进行顺时
针方向旋转或向 位置(B侧)按压进行逆
时针方向旋转。
当反转切换柄在中间位置时,无法扣动开关
扳机。
小心:
• 未操作工具时,请务必将反转切换柄放在
中间位置。
深度调节
可通过转动定位器来调节深度。向“B”方向
转动可减小深度,向“A”方向转动可增大深度。
转动定位器一周可改变 2 mm 的深度。(图 8)
如图所示调节定位器以使定位器的头端与螺
丝头部大约相距 3 mm 左右。将试验螺丝拧
入材料或与其相同的材料。如果深度仍不适
合所使用的螺丝,要继续调节直至达到合适
的深度设定。(图 9)
挂钩(图 10)
小心:
• 使用挂钩悬挂工具时请务必拆下电池。
• 切勿将工具悬挂在高处或可能不稳固的表
面。
挂钩便于临时悬挂工具。
装配
小心:
• 对工具进行任何装配操作前,请务必关闭
工具的电源并取出电池组。
安装或拆卸起子头
要拆下起子头时,请拉定位器。然后用虎钳
夹住起子头将其从磁性起子头托座上拉出。
当向外拉出时,有时可扭动虎钳来晃动起子
头以便将其拉动。(图 11)
安装起子头时,要将其用力推至磁性起子头
托座内。然后牢固推回定位器,将其安装到位。
(图 12)
挂钩(图 13)
挂钩便于临时悬挂工具。可安装在工具的任
一侧。
要安装挂钩,请将其插入工具外壳上任一侧
的凹槽中,然后用螺丝加以紧固。要拆卸挂钩,
请将螺丝拧松,然后将其取出。
操作
旋紧螺丝的操作(图 14)
将螺丝置于起子头的头端上,然后将螺丝尖
端置于所要进行固定的工件表面上。对工具
施加压力以启动工具。当夹头被卡住时要立
即撤出机器。然后松开开关扳机。
小心:
• 当将螺丝置于起子头的头端上时,注意不
要推压螺丝。如果推压螺丝就会使夹头啮
合而造成螺丝的突然转动。这会损坏工件
或造成人身伤害。
• 务必要将起子头平直地插入螺丝头端,否
则会损坏螺丝和/或起子头。
保养
小心:
• 检查或保养工具之前,请务必关闭工具电
源并取出电池组。
• 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精或类似
物品清洁工具。否则可能会导致工具变色、
变形或出现裂缝。
为了保证产品的安全性与可靠性,任何维修、
碳刷检查、更换部件或其它维修保养工作需
由Makita(牧田)授权服务中心完成。务必
使用 Makita(牧田)的替换部件。
选购附件
小心:
• 这些附件或装置专用于本说明书所列的
Makita(牧田)电动工具。使用其他附件
或装置存在人身伤害风险。仅可将附件或
装置用于规定目的。
如您需要了解更多关于这些选购附件的信息,
请咨询当地的 Makita(牧田)维修服务中心。
• 十字嵌入式起子头
• 磁性起子头托座
• Makita(牧田)原装电池和充电器
• 塑料携带箱
注:
• 本列表中的一些部件可能作为标准附件包
含于工具包装内。它们可能因销往国家之
不同而异。

16
BAHASA INDONESIA
Penjelasan tampilan keseluruhan
END004-6
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-
masing simbol sebelum menggunakan alat.
........ Baca petunjuk penggunaan.
ENE033-1
Penggunaan
Mesin ini digunakan untuk memasang sekrup pada kayu,
logam dan plastik.
GEA013-2
Peringatan keselamatan umum
mesin listrik
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi dan spesifikasi yang
disertakan bersama mesin listrik ini. Kelalaian untuk
mematuhi semua petunjuk yang tercantum di bawah ini
dapat menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau
cedera serius.
1. Indikator berwarna merah
2. Tombol
3. Kartrid baterai
4. Picu saklar
5. Tombol kunci
6. Indikator mode
7. Lampu
8. Indikator baterai
9. Lampu indikator
10. Tombol pemeriksaan
11. Tuas saklar pembalik arah
12. Penepat
13. Kait
14. Mata mesin
15. Penahan mata mesin magnetik
16. Alur
17. Sekrup
SPESIFIKASI
Model DFS452
Kapasitas
Sekrup menakik sendiri 6 mm
Sekrup papan semen 5 mm
Kecepatan tanpa beban 0 - 4.000 min-1
Panjang keseluruhan
Dengan penepat pendek 235 mm
Dengan penepat panjang 251 mm
Berat bersih 1,5 - 1,8 kg
Tegangan terukur D.C. 18 V
• Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
• Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
• Berat alat mungkin berbeda tergantung perangkat tambahan yang dipasang, termasuk kartrid baterai. Kombinasi alat
terberat dan teringan, sesuai Prosedur EPTA 01/2014, ditunjukkan pada tabel.
Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan
Kartrid baterai BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Pengisi daya DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Beberapa kartrid baterai dan pengisi daya yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah tempat
tinggal Anda.
PERINGATAN:
Hanya gunakan kartrid dan pengisi daya baterai yang tercantum di atas. Penggunaan kartrid dan pengisi daya
baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran.

17
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jaga tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat kerja yang
berantakan dan gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan gunakan mesin listrik dalam lingkungan
yang mudah meledak, misalnya jika ada cairan,
gas, atau debu yang mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan bunga api yang dapat menyalakan
debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian
terpecah, anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan Kelistrikan
1. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik terbumi
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
2. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
terbumi atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan
listrik bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau
dibumikan.
3. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
4. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
5. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
6. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak terhindarkan, gunakan pasokan
daya yang dilindungi peranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Mesin listrik dapat menghasilkan medan magnet
(EMF) yang tidak berbahaya bagi pengguna.
Namun, pengguna alat pacu jantung atau peralatan
medis sejenisnya harus berkonsultasi dengan
produsen peralatan tersebut dan/atau dokter mereka
sebelum mengoperasikan mesin listrik ini.
Keselamatan Diri
1. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan
mesin listrik. Jangan menggunakan mesin listrik
saat Anda lelah atau di bawah pengaruh obat
bius, alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera badan serius.
2. Gunakan alat pelindung diri. Selalu gunakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera badan.
3. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber
daya dan/atau paket baterai, atau mengangkat
atau membawanya. Membawa mesin listrik dengan
jari Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik
pada mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
4. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
5. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan
dan keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
6. Kenakan pakaian yang memadai. Jangan
memakai pakaian yang longgar atau perhiasan.
Jaga jarak antara rambut dan pakaian Anda
dengan komponen mesin yang bergerak. Pakaian
yang longgar, perhiasan, atau rambut yang panjang
dapat tersangkut pada komponen yang bergerak.
7. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
8. Jangan sampai Anda lengah dan mengabaikan
prinsip keselamatan mesin ini hanya karena
sudah sering mengoperasikannya dan sudah
merasa terbiasa. Tindakan yang lalai dapat
menyebabkan cedera berat dalam sepersekian detik
saja.
9. Selalu kenakan kacamata pelindung untuk
melindungi mata dari cedera saat menggunakan
mesin listrik. Kacamata harus sesuai dengan
ANSI Z87.1 di Amerika Serikat, EN 166 di Eropa,
atau AS/NZS 1336 di Australia/Selandia Baru. Di
Australia/Selandia Baru, secara hukum Anda juga
diwajibkan mengenakan pelindung wajah untuk
melindungi wajah Anda.

18
Menjadi tanggung jawab atasan untuk
menerapkan penggunaan alat pelindung
keselamatan yang tepat bagi operator mesin dan
orang lain yang berada di area kerja saat itu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
1. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
2. Jangan gunakan mesin listrik jika sakelar tidak
dapat menyalakan dan mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
3. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau lepas
paket baterai, jika dapat dilepas, dari mesin
listrik sebelum melakukan penyetelan apa pun,
mengganti aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
4. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
5. Rawatlah mesin listrik dan aksesori. Periksa
apakah ada komponen bergerak yang tidak
lurus atau macet, komponen yang pecah, dan
kondisi-kondisi lain yang dapat memengaruhi
pengoperasian mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
mesin listrik terlebih dahulu sebelum digunakan.
Banyak kecelakaan disebabkan oleh kurangnya
pemeliharaan mesin listrik.
6. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan
bersih. Mesin pemotong yang terawat baik dengan
mata pemotong yang tajam tidak mudah macet dan
lebih mudah dikendalikan.
7. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata
mesin, dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
8. Jagalah agar gagang dan permukaan pegangan
tetap kering, bersih, dan bebas dari minyak dan
pelumas. Gagang dan permukaan pegangan yang
licin tidak mendukung keamanan penanganan dan
pengendalian mesin dalam situasi-situasi tak terduga.
9. Ketika menggunakan mesin, jangan
menggunakan sarung tangan kain yang dapat
tersangkut. Sarung tangan kain yang tersangkut
pada komponen bergerak dapat mengakibatkan
cedera pada pengguna.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin bertenaga
baterai
1. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya yang cocok
untuk satu jenis paket baterai dapat menimbulkan
risiko kebakaran ketika digunakan untuk paket baterai
yang lain.
2. Gunakan mesin listrik hanya dengan paket baterai
yang telah ditentukan secara khusus. Penggunaan
paket baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera
dan kebakaran.
3. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan
dari benda logam lain, seperti penjepit kertas,
uang logam, kunci, paku, sekrup atau benda
logam kecil lainnya, yang dapat menghubungkan
satu terminal ke terminal lain. Hubungan singkat
terminal baterai dapat menyebabkan luka bakar atau
kebakaran.
4. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak.
Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari
bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai bisa
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
5. Jangan menggunakan paket baterai atau mesin
yang sudah rusak atau telah diubah. Baterai yang
rusak atau telah diubah dapat menyebabkan hal-hal
yang tidak dapat diprediksi yang dapat menyebabkan
kebakaran, ledakan atau risiko cidera.
6. Jangan membiarkan paket baterai atau mesin
dekat dengan api atau suhu yang berlebihan.
Pajanan api atau suhu di atas 130 °C dapat
menyebabkan ledakan.
7. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
mengisi daya paket baterai atau mesin di luar
rentang suhu yang ditentukan di panduan. Mengisi
daya secara tidak tepat atau pada suhu di luar
rentang yang ditentukan dapat merusak baterai dan
meningkatkan risiko kebakaran.
Servis
1. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada oleh teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti
yang serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya
keamanan mesin listrik.
2. Jangan pernah memperbaiki paket baterai
yang sudah rusak. Perbaikan paket baterai harus
dilakukan hanya oleh produsen atau penyedia servis
resmi.
3. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
GEB139-1
Peringatan keselamatan obeng
listrik tanpa kabel
1. Pegang mesin listrik pada permukaan genggam
yang terisolasi saat melakukan pekerjaan bila
pengencang mungkin bersentuhan dengan kawat
tersembunyi. Pengencang yang menyentuh kawat
“hidup” dapat menyebabkan bagian logam pada
mesin teraliri arus listrik dan menyengat pengguna.
2. Selalu pastikan Anda berdiri pada pijakan yang
stabil.
Pastikan tidak ada orang berada di bawah Anda
saat menggunakan mesin di tempat yang tinggi.
3. Pegang mesin kuat-kuat.
4. Jauhkan tangan dari bagian yang berputar.
5. Jangan menyentuh mata mesin atau benda kerja
segera setelah pengoperasian; suhunya mungkin
masih sangat panas dan dapat membakar kulit
Anda.

19
6. Selalu kencangkan benda kerja menggunakan
ragum atau perangkat penahan yang serupa.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya
Anda dengan produk (karena penggunaan berulang)
mengurangi kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk ini dapat
menyebabkan cedera badan serius.
ENC007-12
Petunjuk keselamatan penting
untuk kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai, bacalah
semua petunjuk dan penandaan pada (1) pengisi
daya baterai, (2) baterai, dan (3) produk yang
menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar kartrid baterai.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat singkat,
segera hentikan penggunaan. Hal tersebut dapat
menimbulkan risiko panas berlebih, kemungkinan
mengalami luka bakar atau bahkan terjadi
ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh
dengan air bersih dan segera cari pertolongan
medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan
hilangnya kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan bahan
penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada wadah
yang berisi benda logam lain seperti paku,
uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air atau
kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan bahkan
kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan mesin dan kartrid baterai
pada lokasi dengan suhu yang bisa mencapai
atau melebihi 50 °C.
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar rusak
atau tidak bisa digunakan sama sekali. Kartrid
baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Berhati-hatilah jangan sampai baterai jatuh atau
terbentur.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai dengan
persyaratan Perundangan Makanan Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli mengenai
material berbahaya untuk persiapan barang yang
akan dikirimkan. Perhatikan pula peraturan nasional
yang lebih terperinci yang mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka
dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Patuhi peraturan setempat yang berkaitan dengan
pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau
kebocoran elektrolit.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN:
• Gunakan baterai asli Makita. Penggunaan baterai
Makita yang tidak asli, atau baterai yang sudah
diubah, akan mengakibatkan baterai mudah terbakar,
cedera dan kerusakan. Akan menghilangkan garansi
Makita pada pengisi daya dan alat Makita.
Tip untuk menjaga agar umur pemakaian
baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan mesin dan
ganti kartrid baterai jika Anda melihat bahwa
mesin kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai yang
sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang berlebih
memperpendek umur pemakaian baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan 10 °C -
40 °C. Biarkan kartrid baterai yang panas menjadi
dingin terlebih dahulu sebelum diisi ulang.
4. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang lama
(lebih dari enam bulan).
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
• Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan kartrid
baterai dilepas sebelum menyetel atau memeriksa
kerja mesin.
Memasang atau melepas kartrid baterai
(Gb. 1)
PERHATIAN:
• Selalu matikan mesin sebelum memasang atau
melepas kartrid baterai.
• Pegang mesin dan kartrid baterai kuat-kuat saat
memasang atau melepas kartrid baterai. Kelalaian
untuk memegang mesin dan karrtid baterai kuat-kuat
bisa menyebabkan keduanya tergelincir dari tangan
Anda dan mengakibatkan kerusakan pada mesin dan
kartrid baterai dan cedera diri.
Untuk melepas kartrid baterai, geser dari mesin sambil
menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
Untuk memasang kartrid baterai, sejajarkan lidah kartrid
baterai dengan alur pada rumah dan masukkan ke dalam
tempatnya. Masukkan seluruhnya sampai terkunci pada
tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil. Jika Anda bisa
melihat indikator berwarna merah pada sisi atas tombol,
berarti tidak terkunci sepenuhnya.

20
PERHATIAN:
• Selalu pasang kartrid baterai sepenuhnya sampai
indikator berwarna merah tidak terlihat. Jika tidak,
bisa terlepas dari mesin secara tidak sengaja,
menyebabkan luka pada Anda atau orang di sekitar
Anda.
• Jangan memasang kartrid baterai secara paksa. Jika
kartrid tidak bergeser dengan mudah, berarti tidak
dimasukkan dengan benar.
Kerja saklar (Gb. 2)
PERHATIAN:
• Sebelum memasukkan kartrid baterai pada mesin,
pastikan picu saklar berfungsi dengan baik dan
kembali ke posisi “OFF” saat dilepas.
• Saklar bisa dikunci dalam posisi “ON” untuk memberi
kenyamanan pada operator selama penggunaan
terus-menerus. Selalu berhati-hati ketika mengunci
mesin dalam posisi “ON” dan pegang mesin kuat-kuat.
Untuk menjalankan mesin, cukup tarik picu saklarnya.
Kecepatan mesin akan meningkat dengan menambah
tekanan pada picu saklar. Lepaskan picu saklar untuk
berhenti.
Untuk penggunaan terus-menerus, tarik picu saklar,
tekan tombol kunci dan kemudian lepas picu.
Untuk membebaskan posisi terkunci, tarik picu saklar
sampai penuh, dan kemudian lepaskan.
CATATAN:
• Walaupun kondisinya menyala dan motor dalam
keadaan hidup, mata mesin tidak berputar. Dorong
maju mesin untuk menjalankan kopeling.
• Mesin akan berhenti secara otomatis jika motor tetap
berputar selama kira-kira 6 menit.
Mode gerak dorong (Gb. 3)
Mesin ini memiliki mode gerak dorong. Dalam mode ini,
mesin akan memutus daya ke motor untuk menghemat
daya baterai saat dibiarkan diam.
Untuk memilih mode gerak dorong, tarik sedikit picunya,
kemudian lepaskan dan tekan tombol dengan cepat.
Indikator mode kemudian akan menyala.
Setelah gerak dorong diaktifkan, tarik picu saklar lalu
tekan tombol kunci. Beri tekanan pada mata mesin
dan motor akan mulai berputar. Tekanan selanjutnya
akan menjalankan kopeling dan mata mesin akan mulai
berputar. Dalam mode gerak dorong, motor dan mata
obeng hanya akan berputar bila diberi tekanan.
CATATAN:
• Jika mesin tidak beroperasi selama sekitar 8 jam
dalam mode gerak dorong dengan kondisi picu
terkunci, mesin akan mati. Dalam kondisi tersebut,
lepaskan dan tarik lagi picu untuk lagi untuk
mengoperasikannya kembali.
Menyalakan lampu (Gb. 4)
Untuk menyalakan lampu, tarik sedikit picu saklarnya,
lepaskan dan kemudian tekan tombol selama beberapa
detik. Lampu akan menyala. Lampu akan padam kira-kira
10 detik setelah melepas picu saklar. Untuk menyalakan
lampu lagi, tarik sedikit picu saklarnya.
Agar lampu tetap mati, tarik sedikit picu saklar lalu
lepaskan. Kemudian tekan tombol selama beberapa
detik.
Dalam mode gerak dorong dengan kondisi picu saklar
terkunci, lampu akan padam sekitar satu menit setelah
motor berhenti.
CATATAN:
• Selagi menarik picu saklar, mode lampu tidak bisa
diubah.
• Selama kira-kira 10 detik setelah melepas picu saklar,
mode lampu bisa diubah.
• Gunakan kain kering untuk mengelap kotoran dari
lensa lampu. Hati-hati jangan sampai menggores
lensa lampu, atau hal tersebut dapat menurunkan
tingkat penerangannya.
Menunjukkan kapasitas baterai yang
tersisa (Gb. 5)
Negara tertentu
Saat Anda menarik picu saklar, indikator baterai akan
menunjukkan kapasitas baterai yang berbeda.
Kapasitas baterai yang tersisa ditunjukkan sebagaimana
tabel berikut ini.
Status indikator baterai Kapasitas baterai yang
tersisa
: On : Off : Berkedip
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Isi ulang baterai
015175
CATATAN:
• Kira-kira satu menit setelah motor berhenti, indikator
akan mati untuk menghemat daya baterai. Untuk
memeriksa kapasitas baterai yang tersisa, tarik sedikit
picu saklarnya.
Sistem perlindungan mesin / baterai
Mesin ini dilengkapi dengan sistem perlindungan mesin/
baterai. Sistem ini memutus daya ke motor secara
otomatis untuk memperpanjang umur pemakaian mesin
dan baterai.
Mesin akan berhenti saat penggunaan saat mesin atau
baterai berada dalam salah satu kondisi berikut ini:
Dalam kondisi yang sama. indikator akan menyala.
Other manuals for DFS452
9
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita AR410HR User manual

Makita
Makita BFS440 User manual

Makita
Makita BFL080F User manual

Makita
Makita DFS250 User manual

Makita
Makita 6705D User manual

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita 6826 User manual

Makita
Makita DFS251Y1J User manual

Makita
Makita BFT040F User manual

Makita
Makita DFT023F User manual

Makita
Makita DFT024F User manual

Makita
Makita DFS441 User manual

Makita
Makita DFS251 User manual

Makita
Makita GFD01Z User manual

Makita
Makita 6824N Quick start guide

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita 6821 Quick start guide

Makita
Makita DTS131RTJ User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita BFL201F User manual