Makita HP330D User manual

HP330D
EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 4
FR Perceuse Percussion-
Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 10
DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 16
IT Trapano avvitatore a
percussione a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 23
NL
Accuklopboor/-schroefmachine
GEBRUIKSAANWIJZING 30
ES Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 37
PT Parafusadeira/Furadeira de
Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 44
DA Akku skrue-/boremaskine
med slag BRUGSANVISNING 50
EL
56
TR
KULLANMA KILAVUZU 63

2
1
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
1
AB
Fig.4
1
Fig.5
2
1
4
3
Fig.6
1
2
3
Fig.7
13
2
Fig.8
2

Fig.9
1
Fig.10
Fig.11
1
2
Fig.12
Fig.13
Fig.14
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HP330D
Drilling capacities Masonry 8 mm
Steel 10 mm
Wood 21 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,500 min-1
Low (1) 0 - 400 min-1
Blows per minute High (2) 0 - 22,500 min-1
Low (1) 0 - 6,000 min-1
Overall length 201 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Net weight 1.1 kg
without notice.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1013
Charger
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Intended use
drilling without impact in wood, metal, ceramic and
plastic.
Noise
-
Sound pressure level (L
Sound power level (L
NOTE:
another.
NOTE:
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
Vibration
-
h,ID2
2
h,D2or less
2

5ENGLISH
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING:
The vibration emission during actual
-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool. Failure to follow all instructions
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
(cordless) power tool.
Cordless hammer driver drill safety
warnings
Safety instructions for all operations
1. Wear ear protectors when impact drilling.
2.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fasteners may contact hidden wiring.
and could give the operator an electric shock.
3.
one is below when using the tool in high locations.
4.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
8. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
If the drill bit cannot be loosened even you
open the jaws, use pliers to pull it out. In such a
Safety instructions when using long drill bits
1.
Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.
2. Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece.
freely without contacting the workpiece, resulting
3. Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper the battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a

6ENGLISH
Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
forwarding agents, special requirement on pack-
-
ing an expert for hazardous material is required.
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
Fig.1: 1. Button 2. Battery cartridge
-
ment opening and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click.
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If not, it may
or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
Battery protection system
Overloaded:
In this situation, release the switch trigger on the tool
Low battery voltage:
Switch action
Fig.2: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
trigger. Release the switch trigger to stop.

7ENGLISH
Lighting up the front lamp
Fig.3: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
released.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
Fig.4: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
Speed change
Fig.5: 1. Speed change lever
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
1Low High Heavy load-
ing operation
2High Low Light loading
operation
torque. Be sure that the speed change lever is set to the
If the tool speed is coming down extremely during the
the operation.
Selecting the action mode
CAUTION: Always set the ring correctly to
your desired mode mark. If you operate the tool
with the ring positioned halfway between the
mode marks, the tool may be damaged.
CAUTION: When you change the position
from " " to other modes, it may be a little dif-
this case, switch on and run the tool for a second
at the " " position, then stop the tool and slide
the ring to your desired position.
Fig.6: 1.2.
ring 3. Graduation 4.
• Drilling mode (rotation only)
• Hammer drilling mode (rotation with
hammering)
• Screwdriving mode (rotation with clutch)
action mode changing ring and align the mark that you
Adjusting the fastening torque
Fig.7: 1.2. Graduation 3.
-
tening torque at 1 and maximum torque at 18.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to deter-
mine which torque level is required for a particular
application.
NOTE:
when the arrow points toward the mark on the
ring.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/
drill bit
Fig.8: 1. Sleeve 2. Close 3. Open
counterclockwise.

8ENGLISH
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If not, it may
or someone around you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
CAUTION: Do not cover vents, or it may
cause overheating and damage to the tool.
control the twisting action.
Fig.9
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
First, turn the action mode changing ring so that the
marking.
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
and prevents splitting of the workpiece.
Hammer drilling operation
CAUTION: There is a tremendous and sud-
den twisting force exerted on the tool/drill bit
at the time of hole breakthrough, when the hole
becomes clogged with chips and particles, or
when striking reinforcing rods embedded in the
concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the
this operation.
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
and prevent it from slipping away from the hole.
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
Blow-out bulb
Optional accessory
Fig.10: 1.
dust out of the hole.
Drilling operation
the
Drilling in wood
Drilling in metal
hole, make an indentation with a center-punch and
-
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
service life of the tool.
CAUTION:
when the drill bit begins to break through the
workpiece.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
CAUTION: Do not pull the switch trigger
repeatedly when the motor is locked. It may dam-
age the tool.
Using the tool as a hand screwdriver
Fig.11
Move the reversing switch lever to the neutral position.
points to the marking.
NOTE:
screwdriving.
NOTE: Do not use the tool for work requiring exces-
screws.

9ENGLISH
Using holster
Optional accessory
CAUTION: When using the holster, remove a
driver bit/drill bit from the tool.
CAUTION:
to a complete stop before placing it in the holster.
Be sure to close the holster securely with the
1.
Fig.12: 1. Holster holder 2.
2. -
Fig.13
Fig.14
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Safety goggles
• Holster
NOTE:

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HP330D
Capacités de perçage Maçonnerie 8 mm
10 mm
Bois 21 mm
Capacités de serrage 5,1 mm x 63 mm
Vis mécanique M6
Vitesse à vide Élevée (2) 0 - 1 500 min-1
Basse (1) 0 - 400 min-1
Frappes par minute Élevée (2) 0 - 22 500 min-1
Basse (1) 0 - 6 000 min-1
Longueur totale 201 mm
10,8 V CC
1,1 kg
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1013
Chargeur
•
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
Utilisations
L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans
convient aussi pour le vissage et perçage sans percus-
Bruit
Niveau de pression sonore (L
Niveau de puissance sonore (L
NOTE :-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
h, ID2
2
h,D2ou moins
2

11 FRANÇAIS
NOTE :
été mesurées conformément à la méthode de test standard
NOTE :
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire les consignes
qui accompagnent cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
Consignes de sécurité pour perceuse
Consignes de sécurité pour toutes les tâches
1. Portez des protections d’oreilles lorsque
2.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
de laquelle l’accessoire de coupe ou les éléments
Le contact de l’accessoire de coupe ou
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur.
3.
Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez à ce que personne ne se trouve en des-
sous de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
4. Tenez l’outil fermement.
5.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
6. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
7.
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
Si le foret ne peut pas être desserré même en
ouvrant la mâchoire, utilisez des pinces pour
l’extirper.
Consignes de sécurité en cas d’utilisation de forets longs
1.
Ne faites jamais fonctionner l’outil à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale maximale du
foret. À une vitesse plus élevée, le foret risque de se
-
2.
Commencez toujours le perçage à basse vitesse
avec la pointe du foret en contact avec la pièce. À
une vitesse plus élevée, le foret risque de se tordre
3.
Appliquez une pression uniquement en ligne directe
avec le foret et n’exercez pas une pression excessive.
Les forets peuvent se tordre et se casser ou provoquer la
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper
et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil
ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans
ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1.
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2)
à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.

12 FRANÇAIS
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heurter
contre un objet dur. Cela pourrait entraîner un
incendie, une chaleur excessive ou une explosion.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
11.
Lors de la mise au rebut de la batterie, retirez-la de
l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les réglementations
locales en matière de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13.
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période
prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
14.
Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement basse.
Manipulez les batteries chaudes avec précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
17.
À moins que l’outil prenne en charge un tel usage,
n’utilisez pas la batterie à proximité de lignes
électriques haute tension. Cela pourrait entraîner un
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
-
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
Fig.1: 1. Bouton 2. Batterie
-
entendre.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie
à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.

13 FRANÇAIS
Système de protection de la batterie
-
terie. Ce système coupe automatiquement le courant de
Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
enclenchez de nouveau la gâchette pour redémarrer.
Faible tension de la batterie :
pas. Si vous enclenchez la gâchette, le moteur redémarre, mais s’ar-
Fonctionnement de la gâchette
Fig.2: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
vous la relâchez.
de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la pression exer-
Allumage de la lampe avant
Fig.3: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.4: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION :
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION :
N’utilisez l’inverseur qu’une fois que
l’outil est complètement arrêté. Si vous changez le sens de
ATTENTION :
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil,
placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le sens de
-
tion dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour
une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
Fig.5: 1. Levier de changement de vitesse
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.-
ment de vitesse placé entre les côtés « 1 » et « 2 »,
ATTENTION : Ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que l’outil tourne.
Position du
levier
de chan-
gement de
vitesse
Vitesse Couple Tâche
applicable
1 Élevé
2Élevée
tension. Sélectionnez le côté « 2 » pour une vitesse
élevée ou le côté « 1 » pour une vitesse lente avec
position.
-
dant la tâche avec le réglage « 2 », faites glisser le
levier sur « 1 » et recommencez.
Sélection du mode de
fonctionnement
ATTENTION : Mettez toujours la bague par-
faitement sur le symbole du mode désiré. Vous
risquez d’abîmer l’outil si vous l’utilisez alors que
la bague se trouve entre deux symboles de mode.
ATTENTION : Lorsque vous changez la posi-
tion de « » à un autre mode, il peut s’avérer
-
gement de mode. Le cas échéant, mettez l’outil
sous tension et faites-le tourner pendant une
seconde en position « », puis arrêtez l’outil et
faites glisser la bague sur la position désirée.
Fig.6: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de réglage 3. Graduation 4. Flèche
• Mode de perçage (rotation uniquement)
• Mode de perçage avec percussion (rotation
avec percussion)
• Mode de vissage (rotation avec engrenage)

14 FRANÇAIS
Réglage du couple de serrage
Fig.7: 1. Bague de réglage 2. Graduation 3. Flèche
un couple de serrage minimum en sélectionnant 1 et un
couple maximum en sélectionnant 18.
vissage dans le matériau en question ou dans un maté-
riau identique pour savoir quel est le niveau de couple
de serrage requis pour ce travail particulier.
NOTE :-
sur
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
Installation ou retrait de l’embout de
vissage/foret
Fig.8: 1. Manchon 2. Fermer 3. Ouvrir
d’une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.
-
-
contraire des aiguilles d’une montre.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie
à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
trouvant près de vous.
ATTENTION : Lorsque la vitesse diminue
considérablement, réduisez la charge ou arrêtez
l’outil pour éviter de l’abîmer.
ATTENTION :
endommagé.
Fig.9
Vissage
ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur
un niveau de couple de serrage adapté au travail
ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de
vissage est inséré bien droit dans la tête de vis,
sinon vous risquerez d’abîmer la vis et/ou l’em-
bout de vissage.
.
vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer
l’outil lentement, puis augmentez la vitesse graduelle-
ment. Relâchez la gâchette dès que l’engrenage s’active.
NOTE :
de la vis. Cela facilitera le vissage et évitera que la
pièce ne se fende.
Perçage avec percussion
ATTENTION : Une très grande force de tor-
sion s’exerce soudainement sur l’outil/foret lors-
qu’il émerge sur la face opposée, lorsque le trou
est bouché par des copeaux ou particules ou lors
du contact avec des armatures dans le béton.
.
quel niveau de couple de serrage pour cette opération.
trou, puis enclenchez la gâchette. Ne forcez pas l’outil.
glisser hors du trou.
N’appliquez pas plus de pression lorsque le trou est
l’outil tourner au ralenti et retirez partiellement le foret
-
çage normalement.
Accessoire en option
Fig.10: 1.
en retirer les poussières.
Perçage
comme suit.
Perçage dans le bois
guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî-
nant le foret dans la pièce.

15 FRANÇAIS
Perçage dans le métal
à percer le trou, faites une entaille à l’aide d’un pointeau
et d’un marteau à l’emplacement prévu pour le trou.
à percer.
ATTENTION :
Une pression excessive sur l’outil
n’accélèrera pas le perçage.-
rendement de l’outil et réduira sa durée de service.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
redoublez d’attention lorsque le foret commence
à sortir par la face opposée de la pièce. Une très
émerge sur la face opposée.
ATTENTION : Un foret coincé peut être retiré
en réglant simplement l’inverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arrière. L’outil peut tou-
tefois faire brusquement marche arrière si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION
:Immobilisez toujours les pièces à tra-
vailler dans un étau ou un dispositif de retenue similaire.
ATTENTION : Si l’outil est utilisé de manière
continue jusqu’à ce que la batterie se décharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraîchement chargée.
ATTENTION : Évitez d’enclencher à plusieurs
reprises la gâchette lorsque le moteur est ver-
rouillé. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Utilisation de l’outil comme un
tournevis à main
Fig.11
Mettez l’outil hors tension.
Déplacez le levier de l’inverseur sur la position neutre.
.
NOTE : Cette utilisation peut se révéler pratique pour
NOTE : N’utilisez pas l’outil pour des tâches nécessi-
-
lons ou le retrait de vis rouillées.
Utilisation de l’étui de type holster
Accessoire en option
ATTENTION :
Lorsque vous utilisez l’étui de type
holster, retirez l’embout de vissage/foret de l’outil.
ATTENTION : Mettez l’outil hors tension et
attendez qu’il s’arrête complètement avant de le
placer dans l’étui de type holster.
Veillez à fermer soigneusement l’étui de type holster avec
le bouton de l’étui pour qu’il retienne fermement l’outil.
1.
passant de l’étui de type holster.
Fig.12:
1.2. Ceinture
2. -
Fig.13
Fig.14
l’avant de l’étui de type holster.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
-
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Forets
• Lunettes de sécurité
• Étui de type holster
• Batterie et chargeur Makita d’origine
• Étui de transport en plastique
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: HP330D
Bohrkapazitäten Mauerwerk 8 mm
Stahl 10 mm
Holz 21 mm
5,1 mm x 63 mm
M6
Leerlaufdrehzahl Hoch (2) 0 - 1.500 min-1
Niedrig (1) 0 - 400 min-1
Schlagzahl pro Minute Hoch (2) 0 - 22.500 min-1
Niedrig (1) 0 - 6.000 min-1
Gesamtlänge 201 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom
Nettogewicht 1,1 kg
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
BL1013
Ladegerät
WARNUNG: Bei Verwendung irgend-
Vorgesehene Verwendung
Schalldruckpegel (L
Schallleistungspegel (L
HINWEIS:
-
gen werden.
HINWEIS:
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Schwingungen
Schwingungsemission (ah, ID2
2
Schwingungsemission (ah,D2oder weniger
2

17 DEUTSCH
HINWEIS:
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
WARNUNG:
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Nur für europäische Länder
Bedienungsanleitung enthalten.
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.
Bewahren Sie alle Warnungen
Bezugnahme auf.
Sicherheitswarnungen für
Akku- Schlagbohrschrauber
1. Tragen Sie Gehörschützer beim Schlagbohren.
Lärmeinwirkung kann Gehörschädigung
verursachen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
ausführen, bei denen die Gefahr besteht,
dass das Schneidzubehör oder die
Befestigungselemente verborgene Kabel kon-
taktieren.
kontaktieren, können die freiliegenden Metallteile
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
Schlag erleiden kann.
3. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
4.
5.
fern.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
7. Vermeiden Sie eine Berührung des
Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmit-
telbar nach der Bearbeitung, weil die Teile
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
8. Manche Materialien können giftige
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
der Futterbacken nicht gelöst werden kann,
ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus. In
einem solchen Fall kann Herausziehen des
Bohrereinsatzes von Hand zu einer Verletzung
Sicherheitsanweisungen bei Verwendung von lan-
1. Arbeiten Sie niemals mit einer höheren
Drehzahl als der Maximaldrehzahl des
Bohrereinsatzes. Bei höheren Drehzahlen
-
2. Starten Sie den Bohrvorgang immer mit
einer niedrigen Drehzahl und bei Kontakt der
Einsatzspitze mit dem Werkstück. Bei höheren
3. Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem
-
ßigen Druck an.
was Bruch oder Verlust der Kontrolle verursachen
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
verursachen.

18 DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus.-
kommen.
3.
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1)
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
-
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.
13.
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
17.
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

19 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Abb.1: 1. Knopf 2.
-
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umste-
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
zu verlängern.
Überlastung:
Werkzeug wieder zu starten.
Niedrige Akkuspannung:
Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie den
Schalterfunktion
Abb.2: 1.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Einschalten der Frontlampe
Abb.3: 1. Lampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
Abb.4: 1.
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT:
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
-
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.

20 DEUTSCH
Drehzahl-Umschaltung
Abb.5: 1.
VORSICHT: Achten Sie stets darauf, dass
sich der Drehzahlumschalthebel vollkommen
Wird
VORSICHT:
Betriebs des Werkzeugs. Das Werkzeug kann sonst
Position des
Drehzahlum-
schalthebels
Drehzahl Drehmoment
Betrieb
1Niedrig Hoch
schwerer
Last
2Hoch Niedrig
leichter Last
zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die
Wahl der Betriebsart
VORSICHT: Stellen Sie den Ring stets korrekt
auf das Symbol der gewünschten Betriebsart ein.
Wird das Werkzeug bei einer Zwischenstellung
des Rings zwischen den Betriebsartpositionen
VORSICHT: Wenn Sie die Position von „ “
schwierig sein, den Betriebsart-Umschaltring
zu verschieben. Schalten Sie in diesem Fall das
Werkzeug ein, und lassen Sie es eine Sekunde
lang in Position „ “ laufen, bevor Sie es wieder
ausschalten und den Ring auf die gewünschte
Position schieben.
Abb.6: 1.2.
3.4.
• Bohren (nur Rotation)
•
•
Werkzeuggehäuse aus.
Einstellen des Anzugsmoments
Abb.7: 1.2.3.
HINWEIS:
am Ring
zeigt.
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz
Abb.8: 1. Werkzeugaufnahme 2.
3.
Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem
Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um
die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umste-
VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark
Werkzeugs zu vermeiden.
VORSICHT: Verdecken Sie nicht die
Lüftungsschlitze, weil dadurch Überhitzung und
können.
um der Drehwirkung entgegenzuwirken.
Abb.9
Other manuals for HP330D
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita BFT041R User manual

Makita
Makita 6800DB User manual

Makita
Makita DA330D User manual

Makita
Makita DFS250 User manual

Makita
Makita DFR452 User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DFT060T User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DDA351 User manual

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DFR540 User manual

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita DFR551ZJ User manual

Makita
Makita 6833 User manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita 6796D User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita BFT043F User manual