Makita DFS441 User manual

DFS441
DFS451
EN Cordless Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
UK Бездротовий шуруповерт ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 8
PL Wkrętarka Bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
RO Maşină de înşurubat cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 18
DE Akku-Schrauber BEDIENUNGSANLEITUNG 23
HU Akkumulátoros
csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 28
SK Akumulátorový skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 33
CS Akumulátorový šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 38

1
2
3
1
1
2
1
1
1
AB
1
A
B
1
3 mm
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
2
3
12
3
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DFS441 DFS451
Capacities Drywall screw 4 mm 4 mm
No load speed (min-1)0 - 4,000 0 - 4,000
Overall length With short locator 281 mm 281 mm
With long locator 296 mm 296 mm
Net weight 1.4 - 1.6 kg 1.5 - 1.8 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Model DFS441
Sound pressure level (LpA) : 70 dB (A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A)
Model DFS451
Sound pressure level (LpA) : 71 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

5ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Always insert it all
the way until it locks in place with a little click. If
you can see the red indicator on the upper side of
the button, it is not locked completely. Install it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system (Battery
cartridge with a star mark)
► Fig.2: 1. Star mark
The battery cartridge with a star mark is equipped with
the protection system, which automatically cuts off the
output power for its long service life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
At this time, release the switch trigger,
remove the battery cartridge and remove
causes of overload and then pull the switch
trigger again to restart.
• When battery cells get hot:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped. At this time, stop
use of the tool and cool or charge the battery
cartridge after removing it from the tool.
• When the remaining battery capacity gets low:
If any operation of the switch trigger, the
motor will remain stopped. At this time,
remove the battery cartridge from the tool
and charge it .
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
• Even with the switch on and motor running, the
bit will not rotate until you t the point of the bit
in the screw head and apply forward pressure to
engage the clutch.
Lighting up the front lamp
► Fig.5: 1. Lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.

7ENGLISH
Reversing switch action
► Fig.6: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION: Always check the direction of rotation
before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
Depth adjustment
► Fig.7: 1. Locator
The depth can be adjusted by turning the locator. Turn
it in "B" direction for less depth and in "A" direction for
more depth. One full turn of the locator equals 2 mm
change in depth.
► Fig.8: 1. Locator
Adjust the locator so that the distance between the tip
of the locator and the screw head is approximately 3
mm as shown in the gures. Drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material. If the depth is
still not suitable for the screw, continue adjusting until
you obtain the proper depth setting.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Installing or removing the bit
► Fig.9: 1. Locator
To remove the bit, pull the locator. Then grasp the bit
with a pair of pliers and pull the bit out of the magnetic
bit holder. Sometimes, it helps to wiggle the bit with the
pliers as you pull.
► Fig.10: 1. Locator 2. Bit 3. Magnetic bit holder
To install the bit, push it rmly into the magnetic bit
holder. Then install the locator by pushing it rmly back.
Hook
► Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Screwdriving operation
► Fig.12
Fit the screw on the point of the bit and place the point
of the screw on the surface of the workpiece to be fas-
tened. Apply pressure to the tool and start it. Withdraw
the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the
switch trigger.
CAUTION:
• When tting the screw onto the point of the bit,
be careful not to push in on the screw. If the
screw is pushed in, the clutch will engage and
the screw will rotate suddenly. This could dam-
age a workpiece or cause an injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Phillips Insert bits
• Magnetic bit holder
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
• Plastic carrying case
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

8УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DFS441 DFS451
Діаметр свердління Гвинт для штукатурки 4 мм 4 мм
Швидкість без навантаження (хв.-1)0 - 4000 0 - 4000
Загальна довжина З коротким центратором 281 мм 281 мм
З довгим центратором 296 мм 296 мм
Чиста вага 1,4 - 1,6 кг 1,5 - 1,8 кг
Номінальна напруга 14,4 В пост. Тока 18 В пост. Тока
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором.
Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників
електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касета з акумулятором Модель 14,4 В пост. тока BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Модель 18 В пост. тока BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Зарядний пристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякі касети з акумулятором і зарядні пристрої, які вказано вище, можуть бути недоступними залежно
від вашого регіону або місця перебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище. Використання будь-яких інших касет з акумулятором і зарядних пристроїв може призвести до травму-
вання й/або пожежі.
Призначення
Інструмент призначено для укручування гвинтів у
деревину, пластмасу та метал.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN62841:
Модель DFS441
Рівень звукового тиску (LpA): 70 дБ (A) або
менше
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (А).
Модель DFS451
Рівень звукового тиску (LpA): 71 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов вико-
ристання рівень шуму під час фактичної роботи
електроінструмента може відрізнятися від заяв-
леного значення вібрації; особливо сильно на
це впливає тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо-
відатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN62841:
Режим роботи: загвинчування без ударної дії.
Вібрація (ah): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.

9УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента. Невиконання будь-
яких інструкцій, перелічених нижче, може призве-
сти до ураження електричним струмом, пожежі та/
або тяжких травм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції
з техніки безпеки, стосується електроінструмента,
який функціонує від електромережі (електроін-
струмент з кабелем живлення), або електроін-
струмента з живленням від батареї (безпровідний
електроінструмент).
Попередження про небезпеку
під час роботи з бездротовим
шуруповертом
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої кріпильний виріб може зачепити схо-
вану проводку. Торкання кріпильною деталлю
дроту під напругою може призвести до переда-
вання напруги до оголених металевих частин
інструмента та до ураження оператора елек-
тричним струмом.
2. Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на
висоті переконайтеся, що внизу нікого
немає.
3. Тримайте інструмент міцно.
4. Не наближайте руки до деталей, що
обертаються.
5. Не торкайтеся свердла або оброблюваної
деталі одразу після різання; вони можуть
бути дуже гарячими, і це може призвести до
опіку шкіри.
6. Оброблювану деталь обов'язково необ-
хідно затискати в лещатах або подібному
пристрої фіксації.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил техніки безпеки, викладених у
цій інструкції з експлуатації, може призвести до
серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.

10 УКРАЇНСЬКА
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Під час транспортування за допомогою комер-
ційних перевезень, наприклад із залучанням
третьої сторони та експедиторів, необхідно
дотримуватись особливих вимог, вказаних на
пакуванні й у маркуванні.
Під час підготування позиції до відправлення
необхідно проконсультуватись зі спеціалістом
з небезпечних матеріалів. Крім того, слід вико-
нувати більш докладні національні настанови,
якщо такі є.
Заклейте відкриті контакти стрічкою або захо-
вайте їх і запакуйте акумулятор таким чином,
щоб він не міг рухатися в пакуванні.
11. Для утилізації касети з акумулятором
витягніть її з інструмента та утилізуйте
безпечним способом. Дотримуйтеся норм
місцевого законодавства щодо утилізації
акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установлення акумуляторів у невідповідні
вироби може призвести до пожежі, надмірного
нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita. Використання акумуляторів, інших
ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля-
торів, конструкцію яких було змінено, може призве-
сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу,
травму або пошкодження. У зв'язку з цим також
буде анульовано гарантію Makita на інструмент
Makita і на зарядний пристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкне-
ний, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою функці-
онування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
► Рис.1: 1. Червоний індикатор 2. Кнопка 3. Касета
з акумулятором
• Завжди вимикайте інструмент перед встанов-
ленням або зніманням касети з акумулятором.
• Щоб зняти касету з акумулятором, слід витяг-
нути її з інструмента, натиснувши на кнопку в
передній частині касети.
•
Щоб вставити касету з акумулятором, слід сумі-
стити шпонку касети з акумулятором із пазом в
корпусі та вставити касету. Завжди вставляйте
її до клацання. Якщо на верхній частині кнопки
видно червоний індикатор, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставляйте касету пов-
ністю, аж поки червоний індикатор стане неви-
димим. Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти з інструмента та спричинити
травми вам або людям, що знаходяться поряд.
•
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з аку-
мулятором. Якщо касета не вставляється легко,
то це означає, що ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора
(касета з акумулятором, позначена
зірочкою)
► Рис.2: 1. Зірочка
Касета з акумулятором, позначена зірочкою, осна-
щена системою захисту, яка автоматично відключає
живлення на виході задля забезпечення довгого
експлуатаційного ресурсу.
Інструмент зупиняється під час роботи, коли він та/
або акумулятор знаходяться у такій ситуації. Це є
наслідком запуску системи захисту і не вказує на
несправність інструмента.
• При перенавантаженні інструменту:
У такому разі відпустіть курок вмикача, зніміть
касету з акумулятором та нейтралізуйте при-
чину перенавантаження, потім знову натис-
ніть на курок вмикача для повторного запуску.
• При нагріванні елементів акумулятора:
Попри будь-яку спробу натиснути на курок
вмикача двигун не запуститься. Припиніть
користування інструментом, від’єднайте
касету з акумулятором з інструмента та
дайте їй охолонути або зарядіть.
• При замалому ресурсі акумулятора:
Попри будь-яку спробу натиснути на
курок вмикача двигун не запуститься.
Від’єднайте касету з акумулятором з
інструмента та зарядіть її.

11 УКРАЇНСЬКА
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
► Рис.3: 1. Індикаторні лампи 2. Кнопка перевірки
Натисніть кнопку перевірки на касеті з акумулятором
для відображення залишкового ресурсу акумуля-
тора. Індикаторні лампи загоряться на кілька секунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від 75 до
100%
від 50 до
75%
від 25 до
50%
від 0 до 25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшов з
ладу.
ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та
температури оточуючого середовища показання
можуть незначним чином відрізнятися від дійсного
ресурсу.
Дія вимикача
► Рис.4: 1. Курковий вмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету з акуму-
лятором в інструмент, слід перевірити
належну роботу курка вмикача, тобто щоб він
повертався у положення "ВИМК.", коли його
відпускають.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Швидкість обертання
інструмента збільшується шляхом збільшення тиску
на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід
відпустити.
ПРИМІТКА:
• Навіть якщо вмикач є увімкненим та працює
мотор, наконечник не обертатиметься, доки
ви не вставите наконечник викрутки в голівку
гвинта та не натиснете на нього, щоб забез-
печити зчеплення.
Увімкнення переднього
підсвічування
► Рис.5: 1. Ліхтар
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15
секунд після того, як курок вмикача був відпущений.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду з лінзи підсвітки кори-
стуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
Дія вимикача зворотного ходу
► Рис.6: 1. Важіль перемикача реверсу
Інструмент обладнаний перемикачем зворотного
ходу для зміни напрямку обертання. Для обертання
по годинниковій стрілці важіль-перемикач слід пере-
сунути в положення "А", проти годинникової стрілки
- в положення "В".
Коли важіль-перемикач поставлений в нейтральне
положення, курок не може бути натиснутий.
ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи слід
завжди перевіряти напрямок обертання.
ОБЕРЕЖНО: Перемикач зворотного ходу
можна використовувати тільки після повної
зупинки інструмента. Зміна напрямку обертання до
повної зупинки інструмента може його пошкодити.
ОБЕРЕЖНО: Коли інструмент не використо-
вується, важіль-перемикач повинен знаходитись в
нейтральному положенні.
Регулювання глибини
► Рис.7: 1. Направляюча
Глибину можна регулювати, повертаючи центратор.
Повертайте його у напрямку “В” для зменшення
глибини і у напрямку “А” – для її збільшення. Один
повний оберт дорівнює зміні глибини на 2 мм.
► Рис.8: 1. Направляюча
Відрегулюйте центратор так, щоб відстань між кінчи-
ком центратора та голівкою гвинта була приблизно
3 мм, як показано на малюнках. Вкрутіть пробний
гвинт у матеріал, з яким Ви працюєте, або у подібний
матеріал. Якщо глибина все ще не підходить для
гвинта, продовжуйте регулювання, доки не отрима-
єте відповідне значення глибини.

12 УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкне-
ний, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття
наконечників
► Рис.9: 1. Направляюча
Для того, щоб зняти наконечник, потягніть за центра-
тор. Потім візьміться за наконечник плоскогубцями
та витягніть його з магнітного тримача. Інколи допо-
магає розхитування наконечника плоскогубцями під
час його витягування.
► Рис.10: 1. Направляюча 2. Свердло 3. Магнітний
тримач наконечника
Для встановлення наконечника слід міцно вставити
його в магнітний тримач. Потім встановіть центра-
тор, міцно втиснувши його на місце.
Скоба
► Рис.11: 1. Паз 2. Скоба 3. Гвинт
Гак є зручним для тимчасового підвішування інстру-
мента. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструмента.
Для того, щоб встановити гак, його слід вставити в
паз на корпусі інструмента з будь-якої сторони та
закріпити його за допомогою гвинта. Для того, щоб
зняти гак, слід послабити гвинт та витягти його.
ЗАСТОСУВАННЯ
Операції з вгвинчування
► Рис.12
Встановіть гвинт на наконечник, а потім встановіть
кінчик гвинта на поверхню деталі, яка кріпити-
меться. Натисніть на інструмент та запустіть його.
Інструмент слід забирати одразу після спрацьо-
вування зчеплення. Потім слід відпустити курок
вмикача.
ОБЕРЕЖНО:
• Встановлюючи гвинт на наконечник слід бути
обережним, щоб не натиснути на гвинт. Якщо
натиснути на гвинт, то може спрацювати
зчеплення, і гвинт раптово почне обертатись.
Це може пошкодити деталь, або призвести
до поранень.
• Перевірте, щоб викрутка була рівно встав-
лена в голівку гвинта, інакше гвинт та/або
викрутка можуть пошкодитись.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була
знята, перед проведенням перевірки або
обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних
щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Вставні хрестоподібні наконечники
• Магнітний тримач наконечника
• Різні типи оригінальних акумуляторів та заряд-
них пристроїв виробництва компанії Makita
• Пластмасова валіза для транспортування
ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть вхо-
дити до комплекту інструмента як стандартне
приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

13 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DFS441 DFS451
Wydajność Wkręt do montażu płyt
kartonowo-gipsowych
4 mm 4 mm
Prędkość bez obciążenia (min-1)0 - 4 000 0 - 4 000
Długość całkowita Z krótkim lokatorem 281 mm 281 mm
Z długim lokatorem 296 mm 296 mm
Ciężar netto 1,4 - 1,6 kg 1,5 - 1,8 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i
najcięższa konguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator Model 14,4 V, prąd stały BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Model 18 V, prąd stały BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewne z wymienionych powyżej akumulatorów i ładowarek mogą być niedostępne w regionie zamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanie innych akumulatorów i ładowarek może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub pożaru.
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do osadzania wkrętów w
drewnie, metalu i tworzywach sztucznych.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN62841:
Model DFS441
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 70 dB (A)
lub mniej
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
Model DFS451
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 71 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Tryb pracy: wkręcanie bez udaru
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.

14 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienionych tu
ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia zasilanego z
sieci elektrycznej (z przewodem zasilającym) lub do elektro-
narzędzia akumulatorowego (bez przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla wkrętarki
bezprzewodowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których element złączny może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcie elementów złącznych z przewodem
elektrycznym znajdującym się pod napięciem spo-
woduje, że odsłonięte elementy metalowe narzę-
dzia również znajdą się pod napięciem, grożąc
porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o stabilne opar-
cie dla nóg.
W przypadku pracy na wysokości upewnić się,
że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5. Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od
razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie
skóry.
6. Element obrabiany należy zawsze mocować w
imadle lub podobnym uchwycie.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad-
czonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej
szczegółowe.

15 POLSKI
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula-
tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze-
suwać w opakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorów w niezgodnych produktach może
spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita. Używanie nie-
oryginalnych akumulatorów rm innych niż Makita lub
akumulatorów, które zostały zmodykowane, może
spowodować wybuch akumulatora i pożar, obrażenia
ciała oraz zniszczenie mienia. Stanowi to również
naruszenie warunków gwarancji rmy Makita doty-
czących narzędzia i ładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
► Rys.1: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk
3. Akumulator
• Przed montażem lub demontażem akumulatora
należy wyłączać narzędzie.
• Aby wyjąć akumulator, należy przesunąć przycisk
znajdujący się w przedniej jego części i wysunąć
akumulator.
• Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudo-
wie i wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator
należy wsuwać do oporu, aż się zablokuje, co
jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeśli
jest widoczny czerwony element w górnej części
przycisku, akumulator nie został całkowicie zablo-
kowany. Należy go zamontować całkowicie, tak
aby czerwony element przestał być widoczny. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
• Przy montażu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeśli akumulator nie daje się swobodnie wsunąć,
prawdopodobnie został włożony nieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
(akumulator ze znakiem gwiazdki)
► Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Akumulator ze znakiem gwiazdki posiada funkcję
ochronną odcinającą automatycznie dopływ prądu, aby
przedłużyć jego żywotność.
Narzędzie zatrzyma się nagle podczas pracy w nastę-
pujących sytuacjach związanych z narzędziem/ aku-
mulatorem. Jest to spowodowane przez uruchomienie
systemu ochronnego i nie świadczy o żadnej usterce
narzędzia.
• Gdy narzędzie jest przeciążone:
Należy wtedy zwolnić przełącznik spustowy
i usunąć przyczynę przeciążenia, po czym
ponownie pociągnąć za przełącznik spu-
stowy, aby uruchomić narzędzie.
• W wypadku przegrzania ogniw akumulatora:
Pociąganie za język spustowy przełącznika
nie spowoduje uruchomienia silnika. Należy
wtedy przerwać użytkowanie urządzenia i
pozwolić mu ostygnąć lub wyjąć akumulator
z narzędzia i naładować go.
• W przypadku niskiego poziomu naładowania
akumulatora:
Pociąganie za język spustowy przełącznika
nie spowoduje uruchomienia silnika. Należy
wtedy wyjąć akumulator z narzędzia i nała-
dować go.

16 POLSKI
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
► Rys.3: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny
Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu
wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki
wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
może nie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA: Zależnie od warunków użytkowania
i temperatury otoczenia, wskazywany poziom może
nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu nała-
dowania akumulatora.
Włączanie
► Rys.4: 1. Spust przełącznika
PRZESTROGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącz-
nika działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca
do położenia „OFF".
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Prędkość narzędzia rośnie wraz
ze zwiększaniem nacisku na język spustowy. W celu
zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język spu-
stowy przełącznika.
WSKAZÓWKA:
• Nawet po włączeniu narzędzia i uruchomieniu
silnika końcówka nie będzie się obracać, dopóki
nie dopasujesz końcówki do łba śruby i nie
dociśniesz jej lekko, aby zadziałało sprzęgło.
Włączanie lampki czołowej
► Rys.5: 1. Lampka
PRZESTROGA:
• Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na
źródło światła.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy prze-
łącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15
sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego.
WSKAZÓWKA:
• Użyć suchej tkaniny aby zetrzeć zanieczyszcze-
nia z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyż może to zmniejszyć natęże-
nie oświetlenia.
Włączanie obrotów wstecznych
► Rys.6: 1. Dźwignia przełącznika obrotów
wstecznych
Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik
umożliwiający zmianę kierunku obrotów. W celu uzy-
skania obrotów zgodnych z ruchem wskazówek zegara
należy nacisnąć dźwignię przełącznika zmiany kierunku
obrotów po stronie A, natomiast by uzyskać obroty prze-
ciwne do ruchu wskazówek zegara, wystarczy nacisnąć
dźwignię przełącznika po stronie B.
Gdy dźwignia przełącznika zmiany kierunku obrotów
znajduje się w położeniu neutralnym, język spustowy
przełącznika jest zablokowany.
PRZESTROGA: Przed uruchomieniem narzę-
dzia należy zawsze sprawdzić ustawienie kierunku
obrotów.
PRZESTROGA: Kierunek obrotów można zmie-
niać tylko wówczas, gdy urządzenie całkowicie się
zatrzyma. Zmiana kierunku obrotów przed zatrzyma-
niem się narzędzia grozi jego uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie będzie uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię przełącznika
zmiany kierunku obrotów w położeniu neutralnym.
Ogranicznik głębokości
► Rys.7: 1. Element ustalający
Głębokość można regulować, obracając lokator. Aby
ustawić mniejszą głębokość, obracaj w kierunku „B“,
a dla większej głębokości w kierunku „A“. Jeden pełny
obrót lokatora odpowiada zmianie głębokości o 2 mm.
► Rys.8: 1. Element ustalający
Wyreguluj lokator tak, aby odległość pomiędzy jego
indeksem a łbem śruby wynosiła ok. 3 mm, jak poka-
zano na rysunkach. Wkręć śrubę próbną w materiał
lub w jego zapasowy kawałek. Jeżeli głębokość nadal
nie jest odpowiednia dla śruby, kontynuuj regulację do
uzyskania właściwej głębokości.

17 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności związanych z obsługą narzędzia należy
koniecznie upewnić się, czy jest ono wyłączone
i czy akumulator został wyjęty.
Montaż lub demontaż końcówki
► Rys.9: 1. Element ustalający
Pociągnij za lokator, aby usunąć końcówkę. Następnie
chwyć końcówkę szczypcami i wyciągnij ją z uchwytu
magnetycznego. Nieraz podczas wyciągania końcówki
pomaga poruszanie jej szczypcami.
► Rys.10: 1. Element ustalający 2. Wiertło
3. Magnetyczny uchwyt na końcówki
Aby zainstalować końcówkę, wepchnij ją mocno w
uchwyt magnetyczny. Następnie zamontuj lokator wci-
skając go silnie na miejsce.
Zaczep
► Rys.11: 1. Bruzda 2. Hak 3. Wkręt
Zaczep jest wygodny, aby na chwilę zawiesić narzędzie.
Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony
narzędzia.
Aby zamontować zaczep, wsuń go w rowek w obudowie
znajdujący się z obu stron, a następnie przykręć go
wkrętem. Aby zdemontować zaczep, poluzuj wkręt i
ściągnij zaczep.
DZIAŁANIE
Operacja wkręcania
► Rys.12
Ustaw wkręt na końcówce i umieść koniec wkrętu
na powierzchni elementu, w który ma być wkręcony.
Dociśnij narzędzie i rozpocznij pracę. Wycofaj narzę-
dzie, gdy tylko sprzęgło zadziała. Następnie zwolnij
język spustowy przełącznika.
PRZESTROGA:
• Podczas dopasowywania wkrętu do końcówki
pamiętaj, aby jej nie docisnąć do wkrętu.
Jeżeli tak się stanie, sprzęgło zadziała, a
wkręt zacznie się nagle obracać. Mogłoby to
uszkodzić obrabiany element lub spowodować
obrażenia.
• Końcówka do wkręcania powinna być wpro-
wadzona do łba wkrętu w linii prostej, w prze-
ciwnym razie wkręt i/lub końcówka mogą ulec
uszkodzeniu.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia
lub jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczo-
tek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regu-
lacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane
Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Końcówki krzyżowe
• Magnetyczny uchwyt na końcówki
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowa-
rek marki Makita
• Walizka z tworzywa sztucznego
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

18 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model DFS441 DFS451
Capacităţi Şurub pentru plăci aglomerate
(Spax)
4 mm 4 mm
Turaţie în gol (min-1)0 - 4.000 0 - 4.000
Lungime totală Cu xator scurt 281 mm 281 mm
Cu xator lung 296 mm 296 mm
Greutate netă 1,4 - 1,6 kg 1,5 - 1,8 kg
Tensiune nominală 14,4 V cc. 18 V cc.
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specicaţiile pot modicate fără o noticare
prealabilă.
• Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea poate diferi în funcţie de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combina-
ţia cea mai uşoară şi cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014.
Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile
Cartuşul acumulatorului Model de 14,4 V c.c. BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Model de 18 V c.c. BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Încărcător DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Este posibil ca unele cartușe ale acumulatorilor și încărcătoare menționate mai sus să nu e disponibile în
funcție de regiunea dvs. de reședință.
AVERTIZARE: Utilizaţi numai cartuşele de acumulator şi încărcătoarele enumerate mai sus. Utilizarea
oricăror altor cartuşe de acumulator şi încărcătoare poate duce la rănire şi/sau incendiu.
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată înşurubării în lemn, metal şi
plastic.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN62841:
Model DFS441
Nivel de presiune acustică (LpA): 70 dB(A) sau
mai puţin
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A).
Model DFS451
Nivel de presiune acustică (LpA): 71 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A).
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) , de asemenea,
utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN62841:
Mod de funcţionare: înşurubare fără impact
Emisie de vibraţii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puţin
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat poate (pot) , de asemenea, utili-
zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.

19 ROMÂNĂ
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos
poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instruc-
ţiunile pentru consultări ulterioare.
Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la
maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea
(prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).
Avertismente privind siguranţa
pentru maşina de înşurubat cu
acumulator
1. Ţineţi maşina electrică numai de suprafeţele
de prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care dispozitivul de xare poate
intra în contact cu re ascunse. Contactul orga-
nelor de asamblare cu un cablu aat sub tensiune
poate pune sub tensiune piesele metalice expuse
ale maşinii electrice, conducând la electrocutarea
operatorului.
2. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se aă nicio persoană dede-
subt atunci când folosiţi maşina la înălţime.
3. Ţineţi bine maşina.
4. Nu atingeţi piesele în mişcare.
5.
Nu atingeţi capul de acţionare sau piesa prelucrată
imediat după executarea lucrării; acestea pot
extrem de erbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
6. Piesa de prelucrat trebuie xată întotdeauna
cu o menghină sau cu un alt dispozitiv similar
de xare.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi
familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare
repetată) să înlocuiască respectarea strictă a
normelor de securitate pentru acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor-
melor de securitate din acest manual de instrucţi-
uni poate provoca vătămări corporale grave.
Instrucţiuni importante privind
siguranţa pentru cartuşul
acumulatorului
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate
prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri
şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului acumula-
torului la un loc cu alte obiecte metalice
cum ar cuie, monede etc.
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apă sau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un ux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defecta-
rea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul acumulatoru-
lui în spaţii în care temperatura poate atinge
sau depăşi 50 °C (122 °F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacă acesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda în
foc.
8. Aveţi grijă să nu scăpaţi sau să loviţi
acumulatorul.
9. Nu utilizaţi un acumulator deteriorat.
10. Acumulatorii Li-Ion încorporaţi se supun cerin-
ţelor Legislaţiei privind substanţele pericu-
loase.
Pentru transporturi comerciale, efectuate de
exemplu de către părţi terţe, expeditori, trebuie
respectate cerinţele speciale de ambalare şi eti-
chetare.
Pentru pregătirea articolului care urmează să e
expediat, este necesară consultarea unui expert
în materiale periculoase. Vă rugăm să respectaţi,
de asemenea, reglementările naţionale, care pot
mai detaliate.
Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împa-
chetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se
poată mişca în ambalaj.

20 ROMÂNĂ
11. Atunci când eliminaţi la deşeuri cartuşul acu-
mulatorului, scoateţi-l din maşină şi eliminaţi-l
într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale
privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului.
12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele
specicate de Makita. Instalarea acumulatoa-
relor în produse neconforme poate cauza incen-
dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de
electrolit.
13. Dacă maşina nu este utilizată o perioadă lungă
de timp, acumulatorul trebuie scos din acesta.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita
originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi
acumulatorii care au suferit modicări se pot aprinde,
provocând incendii, leziuni corporale şi daune. De
asemenea, anulează garanţia oferită de Makita pen-
tru unealta şi încărcătorul Makita.
Sfaturi pentru obţinerea unei
durate maxime de exploatare a
acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet. Întrerupeţi întotdeauna
funcţionarea maşinii şi încărcaţi cartuşul acu-
mulatorului când observaţi o scădere a puterii
maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodată un acumulator com-
plet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata
de exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la tempera-
tura camerei, între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Lăsaţi un acumulator erbinte să se răcească
înainte de a-l încărca.
4. Încărcaţi cartuşul acumulatorului în cazul în
care nu a fost utilizat pe o perioadă mai lungă
(mai mult de şase luni).
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită
şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
► Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul
acumulatorului
• Opriţi întotdeauna unealta înainte de montarea
sau demontarea cartuşului de acumulator.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l
din unealtă în timp ce glisaţi butonul de pe partea
frontală a cartuşului.
•
Pentru a instala cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura
din carcasă şi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, până când se înclichetează
în locaş. Dacă puteţi vedea indicatorul roşu din
partea superioară a butonului, acesta nu este blocat
complet. Introduceţi-l complet, până când indicatorul
roşu nu mai este vizibil. În caz contrar, acesta poate
cădea accidental din maşină provocând rănirea
dumneavoastră sau a persoanelor din jur.
• Nu forţaţi montarea cartuşului de acumulatori.
Dacă acesta nu glisează uşor, înseamnă că a fost
introdus incorect.
Sistem de protecţie acumulator
(Cartuş acumulator cu un marcaj în
stea)
► Fig.2: 1. Marcaj în stea
Cartuşul acumulatorului cu un marcaj în stea este echi-
pat cu un sistem de protecţie, care întrerupe automat
alimentarea la ieşire pentru a-i prelungi durata de viaţă.
Maşina se opreşte în timpul funcţionării atunci când
maşina şi/sau acumulatorul se aă în situaţia urmă-
toare. Aceasta este cauzată de activarea sistemului de
protecţie şi nu reprezintă o problemă a maşinii.
• Când maşina este suprasolicitată:
În acest moment, eliberaţi declanşatorul
întrerupător, scoateţi cartuşul acumulatorului
şi eliminaţi cauzele suprasolicitării şi apoi
trageţi din nou întrerupătorul declanşator
pentru a reporni.
• Când elementele acumulatorului se încălzesc:
În cazul operării declanşatorului întrerupător,
motorul va rămâne oprit. În acest moment,
opriţi utilizarea maşinii şi răciţi sau încărcaţi
cartuşul de acumulator după demontarea
acestuia din maşină.
• Când capacitatea rămasă a acumulatorului se
reduce:
În cazul operării declanşatorului întrerupător,
motorul va rămâne oprit. În acest moment,
scoateţi cartuşul de acumulator din maşină
şi încărcaţi-l.
Other manuals for DFS441
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita DHP446 User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita 6807 User manual

Makita
Makita DFS452 User manual

Makita
Makita BFL201R User manual

Makita
Makita 6820V User manual

Makita
Makita AR410HR User manual

Makita
Makita FS2200 User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita FS2500 Manual

Makita
Makita 6805BV User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita BFL201F User manual

Makita
Makita BFH040 Manual

Makita
Makita BFT040F User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita DFR550Z User manual