Makita HR4003C User manual

1
GB Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL
SI Vrtalno kladivo NAVODILO ZA UPORABO
AL Çekiçi rrotullues MANUALI I PËRDORIMIT
BG Перфоратор
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Udarna bušilica PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Вртлива чекан-дупчалка
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Ciocan rotopercutor MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Ударна бушилица
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Перфоратор
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA Перфоратор ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
HR4003C
HR4013C

2
1
1 014028
1
2 014073
1
3 014029
1
2
4 014022
1
2
5 014024
2
1
6 014023
1
7 014073
1
2
8 014032 9 003139
1
2
10 014034
1
11 014027
2
1
12 003150
1
2
13 014088
1
2
14 014089
1
2
15 014090

3
1
2
16 014091
1
2
17 014033 18 014135
19 014030
1
20 002449 21 014031
1
1
22 014035
11
23 014037
1
24 014075
1
25 014036
3
1
2
26 014038
1
27 014039
1
1
1
2
28 014092
1
29 014041
1
30 014042

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Switch trigger
2-1. Switch button
3-1. Adjusting dial
4-1. Change lever
4-2. Pointer
5-1. Change lever
5-2. Pointer
6-1. Change lever
6-2. Pointer
7-1. Switch button
8-1. Power-ON indicator lamp (green)
8-2. Service indicator lamp (red)
10-1. Side handle
10-2. Clamp nut
11-1. Side grip
12-1. Bit shank
12-2. Bit grease
13-1. Bit
13-2. Chuck cover
14-1. Bit
14-2. Chuck cover
15-1. Change lever
15-2. Pointer
16-1. Change lever
16-2. Pointer
17-1. Depth gauge
17-2. Lock button
20-1. Blow-out bulb
22-1. Screws
23-1. Screws
24-1. Guard cover
25-1. Connector
26-1. Change lever
26-2. Screw
26-3. Crank cap cover
27-1. Control plate
28-1. Screws
28-2. Crank cap
29-1. Hammer grease
30-1. Connector
SPECIFICATIONS
Model HR4003C HR4013C
Carbide-tipped bit 40 mm
Capacities Core bit 105 mm
No load speed (min-1) 250 - 500
Blows per minute 1,450 - 2,900
Overall length 479 mm
Net weight 6.2 kg 6.8 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE044-1
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in brick,
concrete and stone as well as for chiselling work.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 92 dB (A)
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model HR4003C
Work mode : chiselling function with side handle
Vibration emission (ah,CHeq) : 9.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : chiselling function with side grip
Vibration emission (ah,CHeq) : 9.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah,HD) : 10.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model HR4013C
Work mode : chiselling function with side handle
Vibration emission (ah,CHeq) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : chiselling function with side grip
Vibration emission (ah,CHeq) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah,HD) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Rotary Hammer
Model No./ Type: HR4003C,HR4013C
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
6.2.2013
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB007-7
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety
glasses and/or face shield. Ordinary eye or
sun glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.

6
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
Switch trigger
This switch functions when setting the tool in symbol
and symbol modes.
Fig.1
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Switch button
This switch functions when setting the tool in symbol
mode.
Fig.2
When the tool is in the symbol mode, the switch
button projects out and lights in red.
To start the tool, press the switch button. The switch
light turns in green.
To stop the tool, press the switch button again.
Speed change
Fig.3
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the
revolutions/blows per minute.
Number on
adjusting dial
Revolutions per
minute Blows per minute
5 500 2,900
4 470 2,700
3 380 2,150
2 290 1,650
1 250 1,450
014134
For model HR4013C only
NOTE:
• Blows at no load per minute becomes smaller than
those on load in order to reduce vibration under no
load, but this does not show trouble. Once
operation starts with a bit against concrete, blows
per minute increase and get to the numbers as
shown in the table. When temperature is low and
there is less fluidity in grease, the tool may not
have this function even with the motor rotating.

7
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor may get overloaded,
resulting in tool malfunction.
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
Selecting the action mode
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is
running. The tool will be damaged.
•
To avoid rapid wear on the mode change mechanism,
be sure that the change lever is always positively
located in one of the action mode positions.
Hammer drilling mode
Fig.4
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the change
lever to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Hammering mode (Switch trigger mode)
Fig.5
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the
change lever to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
Hammering mode (Switch button mode)
Fig.6
For continuous chipping, scaling or demolition
operations, rotate the change lever to the symbol.
Fig.7
The switch button projects out and lights in red.
Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
NOTE:
• When using the tool in the symbol mode, the
switch trigger does not work but only the switch
button works.
Torque limiter
The torque limiter actuates when torque reaches a
certain level. The motor disengages from the output
shaft. When this happens, the bit stops turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This helps to prevent
premature wear of the tool.
Indicator lamp
Fig.8
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged in. If the indicator lamp does not light up,
the mains cord or the controller may be defective.
When the indicator lamp lights up but the tool does not
start even the tool is switched on, the carbon brushes
may be worn out, or the controller, the motor or the
ON/OFF switch may be defective.
If above symptoms occur, stop using the tool
immediately and ask your local service center.
The red service indicator lamp lights up when the
carbon brushes are nearly worn out to indicate that the
tool needs servicing. After some period of use, the
motor automatically shuts off.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Side handle
Fig.9
CAUTION:
• Use the side handle only when chipping, scaling or
demolishing. Do not use it when drilling in
concrete, masonry, etc. The tool cannot be held
properly with this side handle when drilling.
Fig.10
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
Side grip
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating
safety when drilling in concrete, masonry, etc.
Fig.11
The side grip swings around to either side, allowing
easy handling of the tool in any position. Loosen the
side grip by turning it counterclockwise, swing it to the
desired position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit
Fig.12
Clean the bit shank and apply bit grease before
installing the bit.
Fig.13
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
Fig.14
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.

8
Bit angle
(when chipping, scaling or demolishing)
Fig.15
The bit can be secured at 24 different angles. To
change the bit angle, rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Turn the bit to the
desired angle.
Fig.16
Rotate the change lever so that the pointer points to
the symbol. Then make sure that the bit is securely
held in place by turning it slightly.
Depth gauge
Fig.17
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth.
Press and hold the lock button, and insert the depth
gauge into the hex hole.
Fig.18
Make sure the toothed side of the depth gauge faces
the marking.
Adjust the depth gauge by moving it back and forth
while pressing the lock button. After adjustment, release
the lock button to lock the depth gauge.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing/motor housing.
OPERATION
CAUTION:
• Make sure the work material is secured and not
unstable. Flown object may cause personal injury.
• Do not pull the tool out forcibly even the bit gets
stuck. Loss of control may cause injury.
Hammer drilling operation
Fig.19
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and you can continue drilling operation.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations, and maintain good balance and safe
footing. Failure to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially severe injury.
Blow-out bulb (optional accessory)
Fig.20
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
Fig.21
Set the change lever to the or symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool
does not bounce around, uncontrolled. Pressing very
hard on the tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita
Authorized Service Centers only.
• Do not perform lubrication just after the operation,
wait until the tool cools down. Otherwise skin burn
may result.
This tool requires no hourly or daily lubrication because
it has a grease-packed lubrication system. However, it is
necessary to replace grease and carbon brushes
periodically for tool's long life.
Fig.22
(For model HR4003C) Loosen the six screws and
remove the handle.
Fig.23
Fig.24
(For model HR4013C) Loosen the eight screws. And
remove the guard cover as shown in the figure. And
then remove the handle.
Fig.25
Remove the connector by pulling it.
Fig.26
Loosen the screws and remove the change lever.
Remove the crank cap cover.

9
Fig.27
Remove the control plate.
Fig.28
Loosen the six screws and remove the crank cap. Rest
the tool on the table with the bit end pointing upwards.
This will allow the old grease to collect inside the crank
housing.
Fig.29
Wipe out the old grease inside and replace with fresh
grease (30 g). Use only Makita genuine hammer grease
(optional accessory). Filling with more than the specified
amount of grease (approx. 30 g) can cause faulty
hammering action or tool failure. Fill only with the
specified amount of grease.
Reinstall all removed parts.
Fig.30
Attach the connector and reinstall the handle.
NOTE:
Note that the different lengths of screws are used.
NOTICE
• Do not tighten the crank cap excessively. It is
made of resin and is subject to breakage.
• Be careful not to damage the connector or lead
wires especially when wiping out the old grease or
installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Max Carbide-tipped bits
• SDS-Max bull point
• SDS-MAX cold chisel
• SDS-MAX scaling chisel
• SDS-MAX tile chisel
• SDS-MAX clay spade
• Hammer grease
• Bit grease
• Side handle
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Carrying case
• Dust extractor attachment
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Sprožilno stikalo
2-1. Preklopni gumb
3-1. Nastavljalna številčnica
4-1. Preklopnik
4-2. Kazalec
5-1. Preklopnik
5-2. Kazalec
6-1. Preklopnik
6-2. Kazalec
7-1. Preklopni gumb
8-1. Opozorilna lučka za vklop (zelena)
8-2. Opozorilna lučka za servis (rdeča)
10-1. Stranska ročica
10-2. Vpenjalna matica
11-1. Stranski ročaj
12-1. Os nastavka
12-2. Mast za nastavke
13-1. Nastavek
13-2. Pokrov vpenjalne glave
14-1. Nastavek
14-2. Pokrov vpenjalne glave
15-1. Preklopnik
15-2. Kazalec
16-1. Preklopnik
16-2. Kazalec
17-1. Merilnik globine
17-2. Gumb za zaklep
20-1. Ročka za izpihovanje
22-1. Vijaki
23-1. Vijaki
24-1. Pokrov ščitnika
25-1. Konektor
26-1. Preklopnik
26-2. Vijak
26-3. Pokrov kapice ročice
27-1. Krmilna plošča
28-1. Vijaki
28-2. Kapica ročice
29-1. Mast za kladivo
30-1. Konektor
TEHNIČNI PODATKI
Model HR4003C HR4013C
Trdokovinski nastavek 40 mm
Zmogljivosti Jedrni nastavek 105 mm
Hitrost brez obremenitve (min-1) 250 - 500
Udarci na minuto 1.450 - 2.900
Celotna dolžina 479 mm
Neto teža 6,2 kg 6,8 kg
Varnostni razred /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE044-1
Namen uporabe
Orodje je namenjeno za udarno vrtanje v opeko, beton
in kamen ter za klesanje.
ENF002-2
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka(LpA) : 92 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA) : 103 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Model HR4003C
Delovni način : funkcija klesanja s stranskim
ročajem
Oddajanje tresljajev (ah, CHeq) : 9,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: funkcija klesanja s stranskim
ročajem
Oddajanje tresljajev (ah, CHeq) : 9,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način : udarno vrtanje v beton
Oddajanje tresljajev (ah,HD) : 10,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Model HR4013C
Delovni način : funkcija klesanja s stranskim
ročajem
Oddajanje tresljajev (ah, CHeq) : 4,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2

11
Delovni način: funkcija klesanja s stranskim
ročajem
Oddajanje tresljajev (ah, CHeq) : 4,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način : udarno vrtanje v beton
Oddajanje tresljajev (ah,HD) : 5,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
ENH101-16
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Vrtalno kladivo
Št. modela / tip: HR4003C,HR4013C
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnično dokumentacijo hrani:
Makita International Europe Ltd.
Tehnični oddelek,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
6.2.2013
000230
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB007-7
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI VRTALNEGA KLADIVA
1. Uporabljajte zaščito za sluh. Izpostavljenost
hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
2. Uporabite pomožne ročaje, če so dobavljeni z
orodjem. Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe oseb.
3. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje na izoliranih
držalnih površinah. Ob stiku z vodniki pod
napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski
deli električnega orodja, zaradi česar lahko pride
do električnega udara.
4. Nosite trdo pokrivalo (zaščitno čelado),
zaščitna očala in/ali obrazno masko. Navadna
ali sončna očala NISO zaščitna očala. Prav
tako je zelo priporočljivo, da nosite
protiprašno masko in debelo oblazinjene
rokavice.
5. Pred delom se prepričajte, ali je nastavek
trdno pritrjen.
6. Pri običajnih pogojih orodje oddaja vibracije.
Vijaki lahko hitro popustijo, kar povzroči
poškodbe orodja ali nesrečo. Pred delom
skrbno preverite zategnjenost vijakov.
7. V hladnem vremenu ali če orodja dlje časa
niste uporabljali, počakajte, da se orodje
nekaj časa ogreva, tako da deluje brez
obremenitve. To bo sprostilo mazanje. Brez
ustreznega ogrevanja bo udarno vijačenje
oteženo.
8. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se
prepričajte, da spodaj ni nikogar.
9. Orodje trdno držite z obema rokama.
10. Ne približujte rok premikajočim se delom.
11. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
12. Med delom ne usmerjajte orodja v druge
osebe v območju. Nastavek lahko odleti in
povzroči hude telesne poškodbe.

12
13. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
nastavka ali delov v bližini nastavka; lahko so
zelo vroči in povzročijo opekline kože.
14. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Delovanje stikala
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite.
Sprožilno stikalo
To stikalo deluje, če prestavite orodje v s simbolom
označena načina in .
Sl.1
Za zagon orodja povlecite sprožilno stikalo. Za izklop
orodja spustite sprožilno stikalo.
Preklopni gumb
Ta gumb deluje, če prestavite orodje v s simbolom
označen način .
Sl.2
Kadar je orodje v s simbolom označenem načinu , je
preklopni gumb zunaj in se osvetli rdeče.
Za zagon orodja pritisnite preklopni gumb. Lučka gumba
se obarva zeleno.
Za ustavitev orodja znova pritisnite preklopni gumb.
Spreminjanje hitrosti
Sl.3
Vrtljaje in udarce na minuto lahko prilagajate z vrtenjem
številčnice. Številčnica je označena od 1 (najnižja
hitrost) do 5 (najvišja hitrost).
Glejte spodnjo tabelo glede razmerja med nastavitvijo
številke na številčnici in vrtljaji/udarci na minuto.
Številka na številčnici
Vrtljaji na minuto Udarci na minuto
5 500 2.900
4 470 2.700
3 380 2.150
2 290 1.650
1 250 1.450
014134
Samo za model HR4013C
OPOMBA:
• Pri delovanju brez obremenitve je manj udarcev
na minuto, da se zmanjšajo vibracije pri delovanju
brez obremenitve, vendar to ne prikazuje težave.
Ko nastavek naleti na beton, se število udarcev na
minuto poveča do številk, prikazanih v tabeli.
Kadar je temperatura nizka in je mast manj tekoča,
orodje morda ne bo imelo te funkcije, tudi če bo
motor deloval.

13
POZOR:
• Če orodje dlje časa neprekinjeno deluje pri nizki
hitrosti, postane motor preobremenjen in lahko
pride do okvare orodja.
• Številčnico je mogoče zavrteti samo do položajev
5 in 1. Na silo je ne vrtite onkraj položajev 5 ali 1,
ker zaradi tega lahko pride do izpada funkcije
nastavitve hitrosti.
Izbira načina delovanja
POZOR:
• Ne zavrtite preklopnika, medtem ko orodje deluje.
S tem bi orodje poškodovali.
• Da bi preprečili hitro obrabo mehanizma za
spremembo načina delovanja, se vedno
prepričajte, ali je menjalna ročica natančno
postavljena v enega izmed možnih položajev.
Način udarno vrtanje
Sl.4
Za vrtanje v beton, zidove ipd. obrnite preklopnik na
simbol . Uporabljajte nastavek s konico iz karbidne
trdine.
Udarni način (način s sprožilnim stikalom)
Sl.5
Za klesanje, izbijanje ali rušenje obrnite preklopnik na
simbol . Uporabite sekač, hladno dleto, izbijačitd.
Udarni način (način s preklopnim gumbom)
Sl.6
Za neprekinjeno klesanje, izbijanje ali rušenje obrnite
preklopnik na simbol .
Sl.7
Preklopni gumb je zunaj in se osvetli rdeče.
Uporabite sekač, hladno dleto, izbijačitd.
OPOMBA:
• Kadar uporabljate orodje v načinu, označenem s
simbolom , sprožilno stikalo ne deluje, ampak
samo preklopni gumb.
Omejevalnik navora
Omejevalnik navora se sproži, ko navor doseže
določeno stopnjo. Motor se odklopi z izhodne osi. Ko se
to ugodi, se nastavek neha vrteti.
POZOR:
• Ko se omejevalnik navora sproži, takoj izklopite
orodje. To bo pomagalo preprečiti predčasno
obrabo orodja.
Opozorilna lučka
Sl.8
Zelena opozorilna lučka za napajanje zasveti, kadar je
orodje vklopljeno. Če opozorilna lučka ne zasveti, je
morda poškodovan napajalni kabel ali elektronsko vezje.
Kadar se opozorilna lučka osvetli in je stikalo vklopljeno,
vendar se orodje ne zažene, sta ogleni ščetki izrabljeni
ali pa je prišlo do okvare motorja oziroma vklopno-
izklopnega stikala.
Če opazite kateri koli zgoraj omenjeni pojav, takoj
prenehajte z uporabo orodja in povprašajte pri vašem
lokalnem servisnem centru.
Rdeča servisna opozorilna lučka zasveti, ko sta ogleni
ščetki skoraj izrabljeni, da prikaže, da orodje potrebuje
servis. Po nekaj časa trajajoči uporabi se motor
samodejno izklopi.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Stranska ročica
Sl.9
POZOR:
• Stransko ročico uporabljajte samo za klesanje,
izbijanje ali rušenje. Ne uporabljajte je za vrtanje v
beton, zidove ipd. Orodja med vrtanjem ni mogoče
pravilno držati z uporabo te stranske ročice.
Sl.10
Stransko ročico lahko zavrtite za 360° navpično in
pritrdite v katerem koli položaju. Prav tako ga lahko
pritrdite v osmih različnih položajih naprej in nazaj v
vodoravni smeri. Samo sprostite vpenjalno matico za
premik stranske ročice v želeni položaj. Nato trdno
zategnite vpenjalno matico.
Stranski ročaj
POZOR:
• Vedno uporabljajte stranski ročaj, da zagotovite
varno delovanje med vrtanjem v beton, zidove ipd.
Sl.11
Stranski ročaj se zavrti na drugo stran, kar omogoča
enostavno rokovanje z orodjem v vseh položajih.
Odvijte stranski ročaj, tako da ga vrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca, premaknite ga v želeni položaj in ga
privijte z vrtenjem v smeri urinega kazalca.
Nameščanje ali odstranjevanje vijačnega
nastavka
Sl.12
Pred namestitvijo nastavka očistite os in namastite.
Sl.13
Vstavite nastavek v orodje. Nastavek zavrtite in
potisnite, da se zaskoči.
Če nastavka ni mogoče potisniti noter, ga odstranite.
Pokrov vpenjalne glave nekajkrat potisnite navzdol.
Nato znova vstavite nastavek. Nastavek zavrtite in
potisnite, da se zaskoči.
Po namestitvi se vedno prepričajte, ali je nastavek trdno
pritrjen, tako da ga poskušate izvleči.

14
Sl.14
Za odstranjevanje nastavka, povlecite pokrov vpenjalne
glave do konca navzdol in izvlecite nastavek.
Kot nastavka
(pri klesanju, izbijanju ali rušenju)
Sl.15
Nastavek lahko pritrdite v 24 različnih kotih. Za menjavo
naklona nastavka zavrtite preklopnik tako, da kazalec
kaže na simbol . Obrnite nastavek na želeni naklon.
Sl.16
Zavrtite preklopnik tako, da kazalec kaže na simbol .
Nato se prepričajte, ali je nastavek trdno pritrjen, tako
da ga rahlo zavrtite.
Merilnik globine
Sl.17
Merilnik globine je priročen za vrtanje lukenj z
enakomerno globino.
Pritisnite in zadržite gumb za zaklep ter vstavite merilnik
globine v šestkotno luknjo.
Sl.18
Prepričajte se, ali je nazobčana stran merilnika globine
obrnjena proti oznaki.
Prilagodite merilnik globine, tako da ga premaknete
nazaj in naprej, medtem ko pritiskate gumb za zaklep.
Po prilagoditvi spustite gumb za zaklep, da se merilnik
globine zaskoči.
OPOMBA:
• Merilnika globine ni mogoče uporabiti v položaju,
kjer udari ob izbočeni del ohišja orodja/motorja.
DELOVANJE
POZOR:
• Zagotovite, da je obdelovani material trdno pritrjen
in ni nestabilen. Letečpredmet lahko povzroči
telesne poškodbe.
• Ne vlecite orodja ven na silo, tudi če se nastavek
zaskoči. Izguba nadzora lahko povzroči poškodbe.
Udarno vrtanje
Sl.19
Nastavite menjalno ročico na simbol .
Nastavek postavite na izbrano točko za luknjo in
pritisnite sprožilno stikalo.
Ne silite orodja. Z zmerno silo boste dosegli najboljše
rezultate. Ohranite orodje v položaju in mu preprečite,
da bi zdrsnil iz luknje.
Kadar luknjo zamašijo odrezki ali delci, ne pritiskajte
premočno. V tem primeru raje pustite orodje delovati
brez obremenitve, nato pa nastavek postopoma
odstranite iz vrtine. S ponavljanjem postopka lahko
očistite izvrtino in nadaljujete z običajnim vrtanjem.
POZOR:
• Po prevrtanju izvrtine, zamašene z odrezki in delci
ali ob stiku nastavka z železnimi palicami v
armiranem betonu, delujejo na orodje oz. nastavek
izjemno visoke in nenadne sile. Vedno uporabljajte
stranski ročaj (dodatni ročaj) in med uporabo trdno
držite orodje za stranski ročaj in preklopni ročaj ter
ohranite ravnotežje in varno stojišče. V
nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad
orodjem, kar lahko privede do hudih telesnih
poškodb.
Izpihovalna pipeta (dodatni pribor)
Sl.20
Ko izvrtate vrtino, uporabite izpihovalno pipeto, da iz nje
očistite prah.
Klesanje/izbijanje/rušenje
Sl.21
Nastavite preklopnik na simbol ali .
Orodje trdno držite z obema rokama. Obrnite orodje in
rahlo pritisnite na orodje, da ne bo nenadzorovano
poskakovalo. Če boste močno pritisnili na orodje, ne
boste povečali učinkovitosti.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
Mazanje
POZOR:
• Ta servis se sme izvajati samo v pooblaščenih
servisnih centrih Makita.
• Ne izvajajte mazanja takoj po uporabi, ampak
počakajte, da se orodje ohladi. Sicer lahko pride
do opeklin kože.
To orodje ne potrebuje urnega ali dnevnega mazanja,
saj vsebuje sistem za mazanje. Vseeno pa je potrebno
periodično zamenjati mast in ogleni ščetki za daljšo
življenjsko dobo.
Sl.22
(Za model HR4003C) Odvijte šest vijakov in odstranite
ročaj.
Sl.23
Sl.24
(Za model HR4013C) Odvijte osem vijakov. Nato
odstranite pokrov ščitnika, kot je prikazano na sliki. Nato
odstranite ročaj.

15
Sl.25
Odklopite konektor, tako da ga povlečete.
Sl.26
Odvijte vijake in odstranite menjalno ročico.
Odstranite pokrov kapice ročice.
Sl.27
Odstranite krmilno ploščo.
Sl.28
Odvijte šest vijakov in odstranite kapico ročice. Položite
orodje na mizo, tako da je nastavek obrnjen navzgor.
Tako se bo stara mast nabrala znotraj ohišja ročice.
Sl.29
Obrišite staro mast in jo nadomestite s svežo (30 g).
Uporabite samo originalno mast za kladiva Makita
(izbirni pripomoček). Če dodate večmasti, kot je
navedeno (pribl. 30 g), lahko to povzroči napačno
delovanje kladiva ali poškodbe orodja. Dodajte samo
navedeno količino masti.
Znova namestite vse odstranjene dele.
Sl.30
Pritrdite konektor in znova namestite ročaj.
OPOMBA:
Upoštevajte, da se uporabljajo različne dolžine vijakov.
OPOMBA
• Kapice ročice ne privijte premočno. Narejena je iz
smole in se lahko zlomi.
• Bodite previdni, da ne poškodujte konektorja ali
vodilnih žic, še posebej med brisanjem stare masti
ali nameščanjem ročaja.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Trdokovinski nastavki SDS-Max
• Koničasti sekačSDS-Max
• Hladni sekačSDS-MAX
• Ploščati sekačSDS-MAX
• Opečni sekačSDS-MAX
• Lopatica za glino SDS-MAX
• Mast za kladivo
• Mast za nastavke
• Stranska ročica
• Stranski ročaj
• Merilnik globine
• Izpihovalna pipeta
• Zaščitna očala
• Nosilni kovček
• Priključek protiprašnega pokrova
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.

16
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
Shpjegim i pamjes së përgjithshme
1-1. Këmbëza e çelësit
2-1. Butoni i çelësit
3-1. Disku i rregullimit
4-1. Leva e ndërrimit
4-2. Treguesi
5-1. Leva e ndërrimit
5-2. Treguesi
6-1. Leva e ndërrimit
6-2. Treguesi
7-1. Butoni i çelësit
8-1. Llamba e indikatorit të energjisë
(e gjelbër)
8-2. Llamba e treguesit të shërbimit
(e kuqe)
10-1. Dorezë anësore
10-2. Dado e shtrëngimit
11-1. Mbajtësja anësore
12-1. Bishti i puntos
12-2. Grasoja për punton
13-1. Punto
13-2. Kapaku i mandrinos
14-1. Punto
14-2. Kapaku i mandrinos
15-1. Leva e ndërrimit
15-2. Treguesi
16-1. Leva e ndërrimit
16-2. Treguesi
17-1. Matësi i thellësisë
17-2. Butoni bllokues
20-1. Fryrësja
22-1. Vidat
23-1. Vidat
24-1. Kapaku mbrojtës
25-1. Bashkuesi
26-1. Leva e ndërrimit
26-2. Vida
26-3. Mbulesa e kapakut të dorezës së
ndezjes
27-1. Pllaka e kontrollit
28-1. Vidat
28-2. Kapaku i manivelit
29-1. Grasoja për çekiçin
30-1. Bashkuesi
SPECIFIKIMET
Modeli HR4003C HR4013C
Punto me majë karbiti 40 mm
Kapacitetet Puntoja e nuklit 105 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1) 250 - 500
Goditje në minutë 1450 - 2900
Gjatësia e përgjithshme 479 mm
Pesha neto 6,2 kg 6,8 kg
Kategoria e sigurisë /II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim
paraprak.
• Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
ENE044-1
Përdorimi i synuar
Vegla është synuar për shpim me goditje në tulla, beton
dhe gur, si edhe për punime me daltë.
ENF002-2
Furnizimi me energji
Vegla duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me të
njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyfishtë dhe
mund të përdorin priza pa tokëzim.
ENG905-1
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli i presionit të zërit (LpA): 92 dB (A)
Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 103 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
ENG900-1
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Modeli HR4003C
Regjimi i punës : funksioni i punimit me daltë me
dorezë anësore
Emetimi i dridhjeve (ah,CHeq) : 9,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: funksioni i punimit me daltë me
mbajtje anësore
Emetimi i dridhjeve (ah,CHeq) : 9,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës : shpimi me goditje në beton
Emetimi i dridhjeve (ah,HD): 10,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2

17
Modeli HR4013C
Regjimi i punës : funksioni i punimit me daltë me
dorezë anësore
Emetimi i dridhjeve (ah,CHeq) : 4,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: funksioni i punimit me daltë me
mbajtje anësore
Emetimi i dridhjeve (ah,CHeq) : 4,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës : shpimi me goditje në beton
Emetimi i dridhjeve (ah,HD): 5,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është
matur sipas metodës standarde të testimit dhe
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me
një tjetër.
• Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund
të përdoret për një vlerësim paraprak të
ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
• Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të
veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e
deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave
sesi përdoret vegla.
• Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për
mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin
e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit
(duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të
funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe
punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit).
ENH101-16
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë:
Çekiçi rrotullues
Nr. i modelit/ Lloji: HR4003C,HR4013C
janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
2006/42/KE
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745
Dokumentacioni teknik ruhet nga:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
6.2.2013
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
Paralajmërimet e përgjithshme
për sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
GEB007-7
PARALAJMËRIME SIGURIE PËR
ÇEKIÇIN RROTULLUES
1. Mbani mbrojtëse për veshët. Ekspozimi ndaj
zhurmës mund të shkaktojë humbjen e dëgjimit.
2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen
bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të
shkaktojë dëmtime personale.
3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse
të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim në
të cilin aksesori prerës mund të prekë tela të
fshehura ose kordonin e vet. Nëse aksesori
prerës prek një tel me rrymë atëherë pjesët
metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe
mund të shkaktojnë goditje elektrike te punëtori.
4. Mbani kapele të fortë (helmetë sigurie), syze
sigurie dhe/ose mbrojtëse fytyre. Syzet e
zakonshme ose syzet e diellit NUK janë syze
sigurie. Gjithashtu rekomandohet që të mbani
maskë kundër pluhurit dhe doreza të trasha.
5. Sigurohuni që puntoja të jetë e siguruar në
vend përpara përdorimit.
6. Në përdorim normal, vegla është projektuar
që të prodhojë dridhje. Vidat mund të lirohen
lehtësisht, duke shkaktuar prishje ose
aksident. Kontrolloni me kujdes shtrëngimin e
vidave përpara përdorimit.
7. Në mot të ftohtë ose kur vegla nuk është
përdorur për një kohë të gjatë, lëreni veglën të
ngrohet për pak kohë duke e përdorur pa
ngarkesë. Kjo do të lehtësojë lubrifikimin.
Funksionimi me goditje është i vështirë pa
pasur nxehjen e duhur.

18
8. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve.
Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë
ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të
larta.
9. Mbajeni veglën fort me të dyja duart.
10. Mbajini duart larg pjesëve lëvizëse.
11. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
12. Ndërsa punoni, mos ia drejtoni veglën asnjërit
prej personave në zonë. Puntoja mund të
fluturojë dhe mund të lëndojë rëndë ndonjë
njeri.
13. Mos e prekni punton ose pjesët afër puntos
menjëherë pas veprimit; ato mund të jenë
shumë të nxehta dhe mund t’ju djegin lëkurën.
14. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të
jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM:
MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin
(të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të
sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose
mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime
personale serioze.
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo t'i
kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
KUJDES:
• Përpara se ta vendosni veglën në korrent,
kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza çelësi është
në pozicionin e duhur dhe nëse kthehet në
pozicionin "FIKUR" kur lëshohet.
Çelësi
Ky çelës funksionon kur vegla është caktuar në regjimet
me simbol dhe .
Fig.1
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni çelësin. Lëshoni
çelësin për ta ndaluar.
Butoni i çelësit
Çelësi funksionon kur e caktoni veglën në modalitetin e
simbolit .
Fig.2
Kur vegla është në modalitetin e simbolit , butoni i
çelësit del jashtë dhe ndriçon me ngjyrë të kuqe.
Për ta ndezur veglën, shtypni butonin e çelësit. Drita e
çelësit ndriçon me ngjyrë të gjelbër.
Për ta fikur veglën, shtypni sërish butonin e çelësit.
Ndryshimi i shpejtësisë
Fig.3
Rrotullimet dhe goditjet në minutë mund të rregullohen
thjesht duke rrotulluar diskun e rregullimit. Disku shënon
1 (shpejtësia më e ulët) deri në 5 (shpejtësia e plotë).
Referojuni tabelës së mëposhtme për lidhjen midis
përcaktimit të numrit në diskun e rregullimit dhe
rrotullimeve/goditjeve në minutë.
Numri mbi diskun e
rregullimit
Rrotullime në minutë Goditje në minutë
5 500 2900
4 470 2700
3 380 2150
2 290 1650
1 250 1450
014134
Vetëm për modelin HR4013C
SHËNIM:
• Goditjet pa ngarkesë për minutë bëhen më të
vogla se ato me ngarkesë me qëllim që të ulen
dridhjet kur nuk ka ngarkesë, por kjo nuk tregon
probleme. Kur puna të nisë me një punto kundrejt
betonit, goditjet për minutë rriten dhe arrijnë
numrat e treguara në tabelë. Kur temperatura
është e ulët dhe grasoja të ketë më pak fluiditet,
vegla mund të mos e ketë këtë funksion edhe kur
motori është duke u rrotulluar.

19
KUJDES:
• Nëse vegla përdoret vazhdimisht me shpejtësi të
vogël për një kohë të gjatë, motori mund të
mbingarkohet, duke shkaktuar keqfunksionimin e
veglës.
• Disku i rregullimit të shpejtësisë mund të kthehet
deri në 5 dhe sërish në 1. Mos ushtroni forcë pas
5 dhe 1, ose funksioni i rregullimit të shpejtësisë
nuk do të funksionojë.
Zgjedhja e mënyrës së veprimit
KUJDES:
• Mos e rrotulloni levën e ndryshimit të shpejtësisë
ndërsa është duke punuar. Vegla mund të
dëmtohet.
• Për të shmangur konsumimin e shpejtë të
mekanizmit të ndryshimit të modalitetit, sigurohuni
që leva e ndërrimit të jetë vendosur siç duhet në
një nga pozicionet e modalitetit të punës.
Modaliteti i shpimit me goditje
Fig.4
Për shpim në beton, në mur etj. rrotulloni levën e
ndërrimit në simbolin . Përdorni një punto me majë
tungsten-karbit.
Modaliteti i çekiçit (modaliteti i çelësit)
Fig.5
Për punë ciflosjeje, leskërimi ose shkatërrimi, rrotulloni
levën e ndërrimit në simbolin . Përdorni një bulino
shpuese, daltë të ftohtë, daltë për leskërim etj.
Modaliteti i çekiçit (modaliteti i butonit të çelësit)
Fig.6
Për punë të vazhdueshme ciflosjeje, leskërimi ose
shkatërrimi, rrotulloni levën e ndërrimit në simbolin .
Fig.7
Butoni i çelësit del jashtë dhe ndriçon në ngjyrë të kuqe.
Përdorni një bulino shpuese, daltë të ftohtë, daltë për
leskërim etj.
SHËNIM:
• Kur e përdorni veglën në modalitetin e simbolit ,
çelësi nuk funksionon, por funksionon vetëm
butoni i çelësit.
Kufizuesi i rrotullimit
Kufizuesi i rrotullimeve aktivizohet kur rrotullimet arrijnë
një nivel të caktuar. Motori do të shkëputet nga boshti
në dalje. Kur kjo të ndodhë, puntoja do të ndalojë
rrotullimin.
KUJDES:
• Sapo të aktivizohet kufizuesi i rrotullimeve, fikni
menjëherë veglën. Kjo ndihmon në parandalimin e
konsumimit të parakohshëm të veglës.
Llamba e treguesit
Fig.8
Llamba treguese e gjelbër ON (ndezje) ndriçon kur
vegla futet në prizë. Nëse llamba treguese nuk ndizet,
kordoni ose kontrolluesi mund të jenë me defekt.
Kur llamba treguese ndizet por vegla nuk fillon edhe kur
vegla ndizet, karbonçinat mund të jenë konsumuar ose
kontrolluesi, motori ose çelësi i ON/OFF (ndezje/fikje)
mund të ketë defekt.
Nëse ndodhin simptomat e mësipërme, ndaloni
menjëherë përdorimin e veglës dhe kontaktoni qendrën
lokale të shërbimit.
Llamba treguese e kuqe e shërbimit ndizet kur
karbonçinat janë gati për t’u konsumuar, që të tregojë
që vegla ka nevojë për shërbim. Pas njëfarë periudhe
përdorimi, motori fiket automatikisht.
MONTIMI
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe
hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë punë
mbi të.
Doreza anësore
Fig.9
KUJDES:
• Përdoreni dorezën anësore vetëm gjatë ciflosjes,
leskërimit ose shkatërrimit. Mos e përdorni gjatë
shpimit në beton, në mur etj. Vegla nuk mund të
mbahet siç duhet me këtë dorezë anësore gjatë
shpimit.
Fig.10
Doreza anësore mund të rrotullohet 360° vertikalisht
dhe të sigurohet në çdo pozicion të dëshiruar. Ajo
gjithashtu sigurohet në tetë pozicione të ndryshme para
dhe pas në pozicion horizontal. Vetëm lironi dadon e
shtrëngimit për ta rrotulluar dorezën anësore në
pozicionin e dëshiruar. Më pas shtrëngojeni fort dadon e
shtrëngimit.
Mbajtësja anësore
KUJDES:
• Gjithmonë përdorni mbajtësen anësore për siguri
veprimi gjatë shpimit në beton, në mur etj.
Fig.11
Mbajtësja anësore rrotullohet nga të dyja anët duke
lejuar një kapje të lehtë të veglës në çdo pozicion.
Lirojeni pak mbajtësen anësore duke e rrotulluar në
drejtim kundërorar, drejtojeni në pozicionin e dëshiruar
më pas shtrëngojeni duke e rrotulluar në drejtim orar.
Instalimi ose heqja e puntos
Fig.12
Pastroni bishtin e puntos dhe aplikoni pak graso para se
ta instaloni punton.

20
Fig.13
Futeni punton në vegël. Rrotulloni punton dhe shtyjeni
derisa të zërë vend.
Nëse puntoja nuk futet brenda, hiqeni punton. Tërhiqeni
disa herë poshtë kapakun e mandrinës. Më pas futeni
punton sërish. Rrotulloni punton dhe shtyjeni derisa të
zërë vend.
Pas instalimit sigurohuni gjithmonë që puntoja të jetë
kapur siç duket, duke e provuar ta nxirrni.
Fig.14
Për të hequr punton, tërhiqni poshtë deri në fund
kapakun e mandrinës dhe nxirreni punton jashtë.
Këndi i puntos
(gjatë ciflosjes, leskërimit ose shkatërrimit)
Fig.15
Puntoja mund të sigurohet në 24 kënde të ndryshme.
Për të ndryshuar këndin e puntos, rrotulloni levën e
ndërrimit në mënyrë që treguesi të tregojë simbolin .
Rrotullojeni punton në këndin e dëshiruar.
Fig.16
Rrotullojeni levën e ndërrimit në mënyrë që treguesi të
tregojë simbolin . Më pas sigurohuni që puntoja të
jetë shtrënguar sa duhet duke e rrotulluar pak.
Matësi i thellësisë
Fig.17
Matësi i thellësisë është i përshtatshëm për shpimin e
vrimave me thellësi uniforme.
Shtypni dhe mbani butonin e bllokimit dhe vendosni
matësin e thellësisë në vrimën hekzagonale.
Fig.18
Sigurohuni që ana e dhëmbëzuar e matësit të thellësisë
të jetë me drejtim nga shenja.
Rregulloni matësin e thellësisë duke e lëvizur përpara
dhe pas ndërkohë që shtypni butonin e bllokimit. Pas
rregullimit, lëshoni butonin e bllokimit për të bllokuar
matësin e thellësisë.
SHËNIM:
• Matësi i thellësisë nuk mund të përdoret në
pozicionin ku matësi i thellësisë godet folenë e
ingranazhit/motorit.
PËRDORIMI
KUJDES:
• Sigurohuni që materiali i punës të jetë i fiksuar dhe
jo i paqëndrueshëm. Objektet e lëvizshme mund
të shkaktojnë lëndim personal.
• Mos e tërhiqni veglën me forcë, edhe nëse puntoja
ngec. Humbja e kontrollit mund të shkaktojë
lëndime.
Funksionimi i shpimit me goditje
Fig.19
Caktojeni levën e ndërrimit te simboli .
Poziciononi punton në vendin e dëshiruar për vrimën
pastaj tërhiqni çelësin.
Mos ushtroni forcë te vegla. Presioni i lehtë jep
rezultatet më të mira. Mbajeni veglën në pozicion dhe
parandaloni rrëshqitjen e saj nga vrima.
Mos ushtroni më shumë presion kur vrima mbushet me
cifla ose grimca. Më mirë ndizni veglën bosh, më pas
hiqeni punton pjesërisht nga vrima. Duke përsëritur këtë
disa herë, vrima do të pastrohet dhe mund të vazhdoni
shpimin.
KUJDES:
•
Ushtrohet një forcë e madhe dhe e papritur
përdredhjeje në vegël/punto në momentin e çarjes
së vrimës, nëse vrima bllokohet me cifla dhe grimca
ose gjatë goditjes së shufrave përforcuese që janë
futur në beton. Përdorni gjithmonë mbajtësen
anësore (dorezën ndihmëse) dhe mbajeni fort
veglën dhe nga mbajtësja anësore dhe nga doreza e
çelësit gjatë kohës që është në punë, dhe mbani
ekuilibër të mirë dhe qëndrim të fiksuar në tokë.
Moskryerja e këtij veprimi mund të çojë në humbjen
e kontrollit të veglës dhe ndoshta në lëndime serioze.
Fryrësja (aksesor opsional)
Fig.20
Pas shpimit të vrimës, përdorni fryrësen për të hequr
pluhurin nga vrima.
Ciflosje/Leskërim/Shkatërrim
Fig.21
Vendoseni levën e ndërrimit në simbolin ose .
Mbajeni veglën fort me të dyja duart. Ndizni veglën dhe
ushtroni një presion të lehtë mbi vegël në mënyrë të tillë
që ajo të mos bëjë lëvizje të pakontrolluara. Ushtrimi i
presionit të madh mbi vegël nuk do të rrisë efikasitetin.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
• Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë fikur dhe të jetë
hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
• Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
Vajosja
KUJDES:
• Shërbimi duhet kryer vetëm nga qendra e
autorizuar e shërbimit e Makita-s.
• Mos kryeni lubrifikim menjëherë pas punës, prisni
derisa vegla të ftohet. Në të kundërt, mund të
ndodhë djegie e lëkurës.
Other manuals for HR4003C
13
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Rotary Hammer manuals

Makita
Makita HR160D User manual

Makita
Makita HR4000C User manual

Makita
Makita HR4501C User manual

Makita
Makita HR2800 User manual

Makita
Makita HR1840 User manual

Makita
Makita HR5001C Manual

Makita
Makita HR3200C User manual

Makita
Makita DHR400 User manual

Makita
Makita HR4001C User manual

Makita
Makita BHR200 User manual

Makita
Makita BHR200 User manual

Makita
Makita HR3200C User manual

Makita
Makita M8700 User manual

Makita
Makita HR3000C User manual

Makita
Makita HR2010 User manual

Makita
Makita HR4001C User manual

Makita
Makita HR2010 User manual

Makita
Makita HR1830 User manual

Makita
Makita HR2511 User manual

Makita
Makita HR4001C User manual