Makita HR1840 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotary Hammer
Marteau Perforateur
Martillo Rotativo
HR1840
HR1841F
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HR1840 HR1841F
Capacities Concrete 18 mm (11/16")
Core bit 35 mm (1-3/8")
Diamond core bit (dry type) 65 mm (2-9/16")
Steel 13 mm (1/2")
Wood 24 mm (15/16")
No load speed 0 - 2,100 /min
Blows per minute 0 - 4,800 /min
Overall length 285 mm (11-1/4")
Net weight 2.0 - 2.4 kg (4.3 - 5.3 lbs) 2.0 - 2.5 kg (4.5 - 5.4 lbs)
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combination, according to
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.

3ENGLISH
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.

4ENGLISH
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit, parts close to the bit, or
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Do not touch the power plug with wet hands.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
2
1
► 1. Switch trigger 2. Lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
in the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Lighting up the front lamp
For HR1841F
2
1
► 1. Switch trigger 2. Lamp

5ENGLISH
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, pull the switch trigger. Release the
switch trigger to turn it off.
NOTICE: Do not use thinner or gasoline to clean
the lamp. Such solvents may damage it.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
NOTICE: Use the reversing switch only after the
tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may damage the
tool.
NOTICE: When changing the direction of rota-
tion, be sure to fully set the reversing switch to
position (A side) or (B side). Otherwise, when
the switch trigger is pulled, the motor may not rotate
or the tool may not work properly.
1
A
B
► 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position (A side) for clockwise rotation or to the posi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.
Selecting the action mode
NOTICE: Do not rotate the action mode chang-
ing knob when the tool is running. The tool will be
damaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the action mode positions.
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a car-
bide-tipped drill bit.
1
► 1. Action mode changing knob
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
twist drill bit or wood drill bit.
1
► 1. Action mode changing knob
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates,
switch off the tool immediately. This will help pre-
vent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend
to pinch or catch easily in the hole, are not appro-
priate for this tool. This is because they will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the
output shaft. When this happens, the drill bit will stop
turning.

6ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
Install the side grip so that the grooves on the grip t in
the protrusions on the tool barrel. Turn the grip clock-
wise to secure it. The grip can be xed at desired angle.
1
► 1. Side grip
Grease
Coat the shank end of the drill bit beforehand with a
small amount of grease (about 0.5 - 1 g).
This chuck lubrication assures smooth action and lon-
ger service life.
Installing or removing drill bit
Clean the shank end of the drill bit and apply grease
before installing the drill bit.
1
2
► 1. Shank end 2. Grease
Insert the drill bit into the tool. Turn the drill bit and push
it in until it engages.
After installing the drill bit, always make sure that the
drill bit is securely held in place by trying to pull it out.
1
► 1. Drill bit
To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the
way and pull the drill bit out.
1
2
► 1. Drill bit 2. Chuck cover
Depth gauge
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole on the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip
rmly.
1
2
► 1. Hole 2. Depth gauge
NOTE: Make sure that the depth gauge does not
touch the main body of the tool when attaching it.

7ENGLISH
Dust cup
Optional accessory
Use the dust cup to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in
the gure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
Model Bit diameter
Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")
Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
1
► 1. Dust cup
Dust cup set
Optional accessory
Installing the dust cup set
NOTICE: If you purchase the dust cup set as
optional accessory, the standard side grip cannot
be used with the dust cup set being installed on
the tool. When the dust cup set is installed on the
tool, remove the grip from the standard side grip, and
then attach it to the optional grip base set.
1
2
3
1
2
3
3
► 1. Bolt 2. Grip 3. Optional grip base set
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust cup
set due to the heat produced by small metal dust or
similar. Do not install or remove the dust cup set with
the drill bit installed in the tool. It may damage the
dust cup set and cause dust leak.
Before installing the dust cup set, remove the bit from
the tool if installed.

8ENGLISH
1. Install the spacer so that the grooves on the
spacer t in the protrusions on the tool barrel while wid-
ening it. Be careful for the spring not to come off from
the slit of spacer.
1
2
► 1. Spacer 2. Spring
2. Install the side grip (optional grip base set and
the grip removed from standard side grip) so that the
groove on the grip t in the protrusion on the spacer.
Turn the grip clockwise to secure it.
1
► 1. Side grip
3. Install the dust cup set so that the claws of the
dust cup t in in the slits on the spacer.
1
2
► 1. Dust cup 2. Claws
NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust
cup set, remove the dust cap before connecting it.
1
► 1. Dust cap

9ENGLISH
Removing the drill bit
To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the
way and pull the drill bit out.
1
2
► 1. Bit 2. Chuck cover
Removing the dust cup set
To remove the dust cup set, follow the steps below.
1. Loosen the side grip.
1
► 1. Side grip
2. Hold the root of dust cup and pull it out.
1
► 1. Dust cup
NOTE: If it is difcult to remove the dust cup set,
remove the claws of the dust cup one by one by
swinging and pulling the root of the dust cup.
NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach
it with its printed side facing up so that groove on the
cap ts in the inside periphery of the attachment.
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.

10 ENGLISH
Hammer drilling operation
CAUTION: There is tremendous and sudden
twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of
hole break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the side
grip (auxiliary handle) and rmly hold the tool by
both side grip and switch handle during opera-
tions. Failure to do so may result in the loss of control
of the tool and potentially severe injury.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the drill bit at the desired location for the hole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
By repeating this several times, the hole will be cleaned
out and normal drilling may be resumed.
NOTE: Eccentricity in the drill bit rotation may occur
while operating the tool with no load. The tool auto-
matically centers itself during operation. This does not
affect the drilling precision.
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece. There is a tremendous force exerted on
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering”
when the drill chuck is installed on the tool. The
drill chuck may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
NOTICE:
Pressing excessively on the tool will not
speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to which 1/2"-20
size screw can be installed, and then install them to the tool. When
installing it, refer to the section “Installing or removing drill bit”.
1
2
► 1. Keyless drill chuck 2. Chuck adapter
Blow-out bulb
Optional accessory
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Using dust cup set
Optional accessory
Fit the dust cup set against the ceiling when operating
the tool.
NOTICE:
Do not use the dust cup set when drilling
in metal or similar. It may damage the dust cup set due
to the heat produced by small metal dust or similar.

11 ENGLISH
NOTICE: Do not install or remove the dust cup
set with the drill bit installed in the tool. It may
damage the dust cup set and cause dust leak.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Carbide-tipped drill bits (SDS-Plus carbide-tipped
bits)
• Core bit
• Diamond core bit
• Chuck adapter
• Keyless drill chuck
• Bit grease
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Dust cup
• Dust cup set
• Grip base set
• Safety goggles
• Plastic carrying case
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HR1840 HR1841F
Capacités Béton 18 mm (11/16″)
Trépan 35 mm (1-3/8″)
Trépan diamanté (type sec) 65 mm (2-9/16″)
Acier 13 mm (1/2″)
Bois 24 mm (15/16″)
Vitesse à vide 0 - 2 100 /min
Frappes par minute 0 - 4 800 /min
Longueur totale 285 mm (11-1/4″)
Poids net 2,0 - 2,4 kg (4,3 - 5,3 lbs) 2,0 - 2,5 kg (4,5 - 5,4 lbs)
Classe de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut varier suivant les accessoires. La plus légère et la plus lourde des combinaisons, selon la procé-
dure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE :
Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des
mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les
risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.

13 FRANÇAIS
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.

14 FRANÇAIS
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
MARTEAU PERFORATEUR
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l’outil. Toute perte de maî-
trise comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact de l’accessoire de
coupe avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l’outil peuvent
devenir sous tension et transmettre un choc élec-
trique à l’utilisateur.
4. Portez une coiffure rigide (un casque de sécu-
rité), des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes
de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Il est aussi vivement recommandé de porter
un masque antipoussières et des gants à rem-
bourrage épais.
5. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’embout
est bien xé en place.
6. Dans des conditions normales d’utilisation,
l’outil est conçu pour produire des vibrations.
Les vis peuvent se desserrer facilement et
causer une panne ou un accident. Avant l’utili-
sation, vériez soigneusement le serrage des
vis.
7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant un moment en le faisant
tourner à vide. Cela réchauffera le lubriant.
Sans un réchauffement adéquat, le martelage
s’effectue difcilement.
8. Pensez toujours à prendre pied solidement.
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. Ne quittez pas l’outil pendant qu’il tourne.
N’utilisez l’outil qu’une fois que vous l’avez
bien en main.
12. Ne pointez l’outil vers personne autour de
vous pendant l’utilisation. L’embout pourrait
être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
13. Ne touchez pas l’embout, ni les pièces situées
près de l’embout, ni la pièce immédiatement
après l’utilisation ; ils peuvent être extrême-
ment chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
15. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les
mains mouillées.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. UNE UTILISATION
INCORRECTE ou le non-respect des règles de
sécurité énoncées dans le présent manuel d’ins-
tructions peut provoquer des blessures graves.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes

15 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que la gâchette fonctionne correcte-
ment et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
ATTENTION : L’interrupteur peut être ver-
rouillé sur la position de « marche » pour un plus
grand confort de l’utilisateur, lors d’une utilisation
prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil-
lez l’outil sur la position de « marche », et mainte-
nez une prise ferme sur l’outil.
2
1
► 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la
pression sur la gâchette. Pour arrêter, libérez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la
gâchette, enfoncez le bouton de sécurité, puis libérez la
gâchette. Pour arrêter l’outil depuis la position verrouil-
lée, enfoncez complètement la gâchette puis libérez-la.
Allumage de la lampe avant
Pour HR1841F
2
1
► 1. Gâchette 2. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l’éteindre, relâchez la gâchette.
AVIS : N’utilisez pas de diluant ou d’essence
pour nettoyer la lampe. De tels solvants peuvent
l’endommager.
NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les pous-
sières sur la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, car cela peut affecter son
intensité d’éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant de mettre l’outil en marche.
AVIS : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil
complètement arrêté. Si vous changez le sens
de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
AVIS : Lorsque vous changez le sens de rotation,
veillez à mettre l’inverseur complètement sur
la position (côté A) ou (côté B). Autrement,
le moteur risque de ne pas tourner ou l’outil de ne
pas bien fonctionner lorsque vous appuierez sur la
gâchette.
1
A
B
► 1. Levier inverseur
Cet outil possède un inverseur qui permet de changer
le sens de la rotation. Déplacez le levier de l’inverseur
jusqu’à la position (côté A) pour une rotation dans
le sens des aiguilles d’une montre, ou jusqu’à la posi-
tion (côté B) pour une rotation dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.

16 FRANÇAIS
Sélection du mode de
fonctionnement
AVIS : Ne tournez pas le bouton de changement
de mode pendant que l’outil tourne. L’outil serait
endommagé.
AVIS : Pour éviter que le mécanisme de change-
ment de mode ne s’use rapidement, vous devez
toujours vous assurer que le bouton de change-
ment de mode est placé avec exactitude sur une
des positions de mode.
Rotation avec percussion
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., tour-
nez le bouton de changement de mode jusqu’au
symbole . Utilisez un embout-mèche à pointe de
carbure.
1
► 1. Bouton de changement de mode
Rotation uniquement
Pour percer dans le bois, le métal ou le plastique,
tournez le bouton de changement de mode jusqu’au
symbole . Utilisez un embout-mèche hélicoïdal ou un
embout-mèche à bois.
1
► 1. Bouton de changement de mode
Limiteur de couple
AVIS : Mettez l’outil hors tension dès que le limi-
teur de couple se déclenche. Cela aidera à éviter
l’usure trop rapide de l’outil.
AVIS : Cet outil n’est pas conçu pour l’utilisation
des embouts-mèches de type scie cloche, car ils
ont tendance à se coincer facilement dans le trou
pendant le perçage. Cela cause donc le déclenche-
ment trop fréquent du limiteur de couple.
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau
de couple est atteint. L’embrayage se met alors à
patiner. Dès que cela se produit, l’embout-mèche arrête
de tourner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
latérale pour assurer l’utilisation sécuritaire.
ATTENTION : Après avoir posé ou ajusté la
poignée latérale, assurez-vous que la poignée
latérale est fermement xée.
Installez la poignée latérale de sorte que les rainures
de la poignée épousent les parties saillantes du barillet
de l’outil. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles
d’une montre pour la xer. La poignée peut être xée
sur l’angle désiré.
1
► 1. Poignée latérale
Graisse
Graissez à l’avance la queue de l’embout-mèche avec
une petite quantité de graisse (environ 0,5 à 1 g).
La lubrication du mandrin assurera un mouvement en
douceur et une plus longue durée de service.

17 FRANÇAIS
Pose ou retrait de l’embout-mèche
Nettoyez la queue de l’embout-mèche et appliquez de
la graisse avant de l’installer.
1
2
► 1. Queue 2. Graisse
Insérez l’embout-mèche dans l’outil. Tournez l’em-
bout-mèche et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage.
Après avoir installé l’embout-mèche, assurez-vous
toujours qu’il est fermement xé en tirant dessus.
1
► 1. Embout-mèche
Pour retirer l’embout-mèche, tirez le couvercle
du mandrin complètement vers le bas, et tirez sur
l’embout-mèche.
1
2
► 1. Embout-mèche 2. Couvercle du mandrin
Jauge de profondeur
La jauge de profondeur est utile pour percer des trous
de même profondeur. Desserrez la poignée latérale
et insérez la jauge de profondeur dans le trou de la
poignée latérale. Ajustez la jauge de profondeur sur
la profondeur désirée et serrez la poignée latérale
fermement.
1
2
► 1. Trou 2. Jauge de profondeur
NOTE : En xant la jauge de profondeur, assu-
rez-vous qu’elle ne touche pas le corps principal de
l’outil.
Collecteur de poussières
Accessoire en option
Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la
poussière ne tombe de l’outil et sur vous-même lorsque
vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur
de poussières à l’embout tel qu’illustré sur la gure. Le
collecteur de poussières peut être xé aux embouts des
dimensions suivantes.
Modèle Diamètre d’embout
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4″) - 14,5 mm (9/16″)
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32″) - 16 mm (5/8″)
1
► 1. Collecteur de poussières

18 FRANÇAIS
Ensemble de collecteur de
poussières
Accessoire en option
Installation de l’ensemble de
collecteur de poussières
AVIS : Si vous avez acheté l’ensemble de collec-
teur de poussières comme accessoire en option,
la poignée latérale standard ne peut être utilisée
lorsque l’ensemble de collecteur de poussières
est installé sur l’outil. Lorsque l’ensemble de col-
lecteur de poussières est installé sur l’outil, retirez la
poignée de la poignée latérale standard, puis xez-la
à l’ensemble de base de poignée en option.
1
2
3
1
2
3
3
► 1. Boulon 2. Poignée 3. Ensemble de base de
poignée en option
AVIS : Ne pas utiliser l’ensemble de collecteur de
poussières lors du perçage dans le métal ou un
matériau similaire. Cela risquerait d’endommager
l’ensemble de collecteur de poussières, à cause
de la chaleur produite par les petites poussières
métalliques ou similaires. Ne pas installer ou retirer
l’ensemble de collecteur de poussières alors que
l’embout-mèche est installé dans l’outil. Cela risque-
rait d’endommager l’ensemble de collecteur de pous-
sières et de laisser s’échapper les poussières.
Avant d’installer l’ensemble de collecteur de pous-
sières, retirez l’embout de l’outil s’il y est installé.
1. Installez l’entretoise de sorte que ses rainures
épousent les parties saillantes du barillet de l’outil pen-
dant que vous l’élargissez. Prenez garde de laisser le
ressort se détacher de la fente de l’entretoise.
1
2
► 1. Entretoise 2. Ressort
2. Installez la poignée latérale (l’ensemble de base
de poignée en option et la poignée retirée de la poignée
latérale standard) de sorte que la rainure de la poignée
épouse la partie saillante de l’entretoise. Tournez la
poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
xer.
1
► 1. Poignée latérale

19 FRANÇAIS
3. Installez l’ensemble de collecteur de poussières
de sorte que les griffes du collecteur de poussières
pénètrent dans les fentes de l’entretoise.
1
2
► 1. Collecteur de poussières 2. Griffes
NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble
de collecteur de poussières, retirez d’abord le capu-
chon à poussières.
1
► 1. Capuchon à poussières
Retrait de l’embout-mèche
Pour retirer l’embout-mèche, tirez le couvercle
du mandrin complètement vers le bas, et tirez sur
l’embout-mèche.
1
2
► 1. Embout 2. Couvercle du mandrin
Retrait de l’ensemble de collecteur
de poussières
Pour retirer l’ensemble de collecteur de poussières,
suivez les étapes ci-dessous.
1. Desserrez la poignée latérale.
1
► 1. Poignée latérale

20 FRANÇAIS
2. Saisissez le collecteur de poussières par sa base
et dégagez-le en tirant.
1
► 1. Collecteur de poussières
NOTE : S’il est difcile de retirer l’ensemble de col-
lecteur de poussières, retirez une à une les griffes du
collecteur de poussières en balançant et en tirant le
collecteur de poussières par sa base.
NOTE : Si le capuchon se détache du collecteur de
poussières, xez-le avec sa face imprimée orientée
vers le haut, de sorte que la rainure du capuchon
épouse le pourtour intérieur de l’accessoire.
UTILISATION
ATTENTION : En tout temps, utilisez la poi-
gnée latérale (poignée auxiliaire) et tenez ferme-
ment l’outil par la poignée latérale et la poignée à
interrupteur pendant l’exécution des travaux.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que la pièce à travailler est xée.
Perçage avec percussion
ATTENTION :
Une force de torsion énorme et sou-
daine s’exerce sur l’outil et l’embout-mèche lors du perçage
du trou, lorsque ce dernier est bouché par des copeaux et
particules ou lors du contact avec les armatures d’une struc-
ture en béton. En tout temps, utilisez la poignée latérale
(poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil par la
poignée latérale et la poignée à interrupteur pendant
l’exécution des travaux. Autrement vous risquez de perdre
le contrôle de l’outil et courez un risque de blessure grave.
Mettez le bouton de changement de mode sur le symbole .
Placez l’embout-mèche à l’emplacement où vous
souhaitez faire le trou, puis appuyez sur la gâchette.
N’appliquez pas une force excessive sur l’outil. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une
légère pression. Maintenez l’outil en position et évitez
qu’il ne glisse à l’extérieur du trou.
N’appliquez pas davantage de pression lorsque le
trou est bouché par les copeaux et particules. Faites
plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement
l’embout-mèche du trou. En répétant cette opération
quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez
poursuivre le perçage normalement.
NOTE : Lorsque l’outil tourne à vide, il se peut que
l’embout-mèche tourne de manière excentrique.
L’outil se centrera lui-même lors de l’utilisation avec
charge. La précision du perçage n’est donc pas
affectée.
Perçage du bois ou du métal
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
faites bien attention lorsque l’embout-foret
commence à approcher de la face opposée de la
pièce. Une force énorme s’exerce sur l’outil et sur
l’embout-foret au moment où ce dernier émerge de la
face opposée.
ATTENTION : Un embout-foret coincé peut
être retiré simplement en plaçant l’inverseur sur
la rotation en sens inverse pour faire reculer l’ou-
til. Il faut toutefois faire très attention, car l’outil
risque de reculer brusquement si vous ne le tenez
pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
Other manuals for HR1840
8
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Rotary Hammer manuals

Makita
Makita BHR162 User manual

Makita
Makita HR4001C User manual

Makita
Makita HR5001C Manual

Makita
Makita HR2430 User manual

Makita
Makita DHR183 User manual

Makita
Makita HR2470 User manual

Makita
Makita DHR171RMJ User manual

Makita
Makita HR4501C User manual

Makita
Makita HR2020 User manual

Makita
Makita HR3851 User manual

Makita
Makita HR2450FT Manual

Makita
Makita HR4500C User manual

Makita
Makita HR166D User manual

Makita
Makita HR3200C User manual

Makita
Makita HR4001C User manual

Makita
Makita BHR180 User manual

Makita
Makita HR140D User manual

Makita
Makita HR3530 User manual

Makita
Makita HR2010 User manual

Makita
Makita DHR400 User manual