Makita 9032 User manual

9032
EN Filing Sander INSTRUCTION MANUAL 4
UK Обточувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 7
PL Pilnik taśmowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
RO Şlefuitor cu bandă cu braţ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 15
DE Elektronikfeile BEDIENUNGSANLEITUNG 19
HU Reszelőgép HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 23
SK Plnenie leštičky NÁVOD NA OBSLUHU 27
CS Elektronický pilník NÁVOD K OBSLUZE 31

1 2
1
2
1
1
2
3
4
1
2
1
2
34
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 9032
Belt size 9 mm x 533 mm
Belt speed 5 - 28 m/s
Overall length 420 mm
Net weight 1.6 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood,
plastic and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 84 dB (A)
Sound power level (LWA) : 95 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the sanding surface may
contact its own cord. Cutting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
4. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.

5ENGLISH
5.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool rmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting arm inclination
The arm can be pivoted and xed at any desired angle
within the "A" range according to the operating position
or the gure of the workpiece.
12
“A” range
1. Lock lever 2. Arm
Loosen the lock lever by raising it. Pivot the arm to the
desired position, and secure the lock lever to x the arm
rmly.
Replacing arm
By replacing the standard-equipped arm by optional
one, 6 mm or 13 mm width belt can be used. Remove
the arm by loosening the screw that secures the arm.
Insert the arm that ts the belt to be used, and tighten
the screw rmly.
► Fig.1: 1. Screw 2. Arm
Switch action
► Fig.2: 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, and then release it.
Speed adjusting dial
► Fig.3: 1. Speed adjusting dial
The belt speed can be innitely adjusted between 5 m
and 28 m per second by turning the speed adjusting dial
to a given number setting from 1 to 6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6; lower speed is obtained when it
is turned in the direction of number 1. Select the proper
speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing abrasive belt
► Fig.4: 1. Arm 2. Abrasive belt 3. Cam lever 4. Rear
pulley
Pull the cam lever all the way out. Install the belt over
the rear pulley, and slip the belt over the front pulley,
with the belt pulled out to the front arm. Return the cam
lever to the original position.
Adjusting belt tracking
► Fig.5: 1. Arm 2. Adjusting dial
Switch on the tool and make sure that the belt is aligned
properly.
Use the adjusting dial to center the belt tracking. Turn
the adjusting dial clockwise to incline the arm to the
right, or counterclockwise to incline it to the left.

6ENGLISH
Connecting to Makita vacuum
cleaner
► Fig.6: 1. Dust nozzle 2. Hose 28 3. Hose of vacuum
cleaner 4. Vacuum cleaner
CAUTION:
• Always close the nozzle cap when the vacuum
cleaner is not connected to the nozzle. Never
insert your nger into the nozzle.
Cleaner sanding operations can be performed by con-
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner.
Open the nozzle cap, and install the dust nozzle.
Connect the hose of a vacuum cleaner to the dust
nozzle.
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional
hose 28 mm in inner diameter is necessary.
► Fig.7: 1. Dust nozzle 2. Hose 28 3. Dust collector
OPERATION
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and wait until it attains full speed. Gently apply the tool
to the workpiece surface and move the tool forward
and back. Press the belt only lightly on the workpiece.
Excessive pressure may damage the belt and shorten
tool life.
Always use "A" range of the belt to sand the workpiece.
“A” range
1
1. Flat shoe
► Fig.8
► Fig.9
CAUTION:
• Secure the workpiece with clamps, etc. if there
is any possibility of it moving during the work
operations.
• The tool should not already be in contact with
the workpiece surface when you turn the tool
on or off. Otherwise a poor sanding nish, dam-
age to the belt or loss of control of the tool may
result.
• When working with the tool, be very careful to
avoid any contact of the tool and belt with any
part of your body or anyone or anything near
you.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
► Fig.10: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace them when they are worn down to the limit
mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in
the holders. Both carbon brushes should be replaced at
the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
► Fig.11: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasive belts
• Hose 28
• Arm (6,9,13 mm)
• Dust nozzle assembly
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

7УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 9032
Розмір ременя 9 мм x 533 мм
Швидкість ременя 5 - 28 м/с
Загальна довжина 420 мм
Чиста вага 1,6 кг
Клас безпеки /II
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014
Призначення
Інструмент призначено для завершального шліфу-
вання великих поверхонь деревини, пластмаси та
металу а також викрашених поверхонь.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN62841:
Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 95 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА:
Заявлене значення шуму може також вико-
ристовуватися для попереднього оцінювання впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов вико-
ристання рівень шуму під час фактичної роботи
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого значення вібрації; особливо сильно
на це впливає тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні запо-
біжні заходи для захисту оператора, що відпові-
датимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от
час, коли інструмент вимкнено та коли він почи-
нає працювати на холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN62841:
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (ah): 2,5 м/с2 або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента. Невиконання будь-
яких інструкцій, перелічених нижче, може призве-
сти до ураження електричним струмом, пожежі та/
або тяжких травм.

8УКРАЇНСЬКА
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції
з техніки безпеки, стосується електроінструмента,
який функціонує від електромережі (електроін-
струмент з кабелем живлення), або електроін-
струмента з живленням від батареї (безпровідний
електроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
ЗІ СТРІЧКОВОЮ ШЛІФУВАЛЬНОЮ
МАШИНОЮ
1. Під час роботи тримайте електроінструмент
за ізольовані поверхні держака, тому що
шліфувальна поверхня може зачепити шнур
інструмента. Розрізання дроту під напругою
може призвести до передавання напруги до
оголених металевих частин електроінстру-
мента та до ураження оператора електричним
струмом.
2. Під час шліфування провітрюйте робоче
приміщення належним чином.
3. Деякі матеріали містять токсичні хімічні
речовини. Будьте обережні, щоб уникнути
вдихання пилу та його контакту зі шкірою.
Дотримуйтеся правил техніки безпеки,
передбачених виробником матеріалу.
4. Обов’язково використовуйте пилозахисну
маску або респіратор відповідно до сфери
застосування та оброблюваного матеріалу.
5. Обов’язково використовуйте захисні оку-
ляри. Звичайні або сонцезахисні окуляри
НЕ Є захисними.
6. Міцно тримайте інструмент обома руками.
7. Перевірте перед увімкненням, щоб стрічка
не торкалася деталі.
8. Не наближайте руки до деталей, що
обертаються.
9. Не залишайте без нагляду інструмент, який
працює. Працюйте з інструментом, тільки
тримаючи його в руках.
10. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
можна зволожувати поверхню оброблюва-
ної деталі.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа-
тації, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Регулювання нахилу консолі
Консоль можна обертати та фіксувати під будь-яким
необхідним кутом в межах діапазону "А" згідно із
робочим положенням або формою деталі.
12
Діапазон "А"
1. Стопорний важіль 2. Плече
Послабити важіль блокування, піднявши його.
Поверніть плече в необхідне положення та закріпіть
важіль блокування для того, щоб зафіксувати плече.
Заміна плеча
Для заміни стандартного плеча на додаткове, можна
використати ремінь шириною 6 мм або 13 мм.
Зніміть плече, послабивши гвинт, що його фіксує.
Вставте плече, що підходить для ременя, що вико-
ристовуватиметься та добре затягніть гвинт.
► Рис.1: 1. Гвинт 2. Плече
Дія вимикача
► Рис.2: 1. Фіксатор 2. Курковий вмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
Для постійної роботи слід натиснути на курок, а
потім пересунути кнопку блокування.
Для того, щоб зупинити інструмент із заблокованого
положення, слід повністю натиснути на курок вми-
кача, а потім відпустити його.

9УКРАЇНСЬКА
Коліщатко регулювання швидкості
► Рис.3: 1. Коліщатко регулювання швидкості
Швидкість ременя можна регулювати від 5 до 28 м
за секунду, повернувши диск регулювання швид-
кості зі шкалою від 1 до 6. Більшу швидкість можна
налаштувати, повернувши диск у напрямку цифри 6;
меншу - повернувши його до цифри 1.
Відрегулюйте необхідну швидкість, що відповідає
деталі, що оброблюється.
ОБЕРЕЖНО:
• Диск регулювання швидкості можна повер-
тати тільки від 1 до 6 та назад. Не намагай-
тесь повернути його силою за межу 1 або 6,
бо це може зламати функцію регулювання.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Встановлення або зняття
абразивного ременя
► Рис.4: 1. Плече 2. Абразивна стрічка
3. Кулачковий важіль 4. Задній блок
Повністю витягніть кулачковий важіль. Встановіть
ремінь на задній блок та просуньте ремінь над пере-
днім блоком, витягнувши його до переднього плеча.
Поверніть кулачковий важіль у початкове положення.
Регулювання положення ременя
► Рис.5: 1. Плече 2. Диск для регулювання
Увімкніть інструмент та перевірте, щоб ремінь був
вірно відцентрований.
Для центрування положення ременя слід ско-
ристатись диском регулювання. Поверніть диск
регулювання по годинниковій стрілці для того, щоб
нахилити плече праворуч, або проти годинникової
стрілки, щоб нахилити плече ліворуч.
Підключення до пилососа Makita
► Рис.6: 1. Штуцер для пилу 2. Шланг 28 3. Шланг
пилососа 4. Пилосос
ОБЕРЕЖНО:
• На штуцер слід завжди встановлювати ковпа-
чок, якщо до нього не підключений пилосос.
Заборонено вставляти в штуцер палець.
Шліфування із меншим забрудненням можна викону-
вати, підключивши цей інструмент до пилососа Makita.
Зніміть ковпачок штуцера та встановіть штуцер для
пилу. Приєднайте шланг пилососа до штуцера для пилу.
Під час підключення пилососа Makita потрібен
додатковий шланг із внутрішнім діаметром 28 мм.
► Рис.7: 1. Штуцер для пилу 2. Шланг 28
3. Пристрій для збирання пилу
ЗАСТОСУВАННЯ
Інструмент слід міцно тримати обома руками.
Увімкніть інструмент та заждіть, доки він набере
повної швидкості. Обережно піднесіть інструмент до
деталі та пересувайте його вперед та назад. Злегка
притискайте ремінь до деталі. Надмірний тиск може
пошкодити ремінь та зменшити термін служби.
Для оброблення деталі слід завжди використовувати
діапазон "А" ременя.
Діапазон "А"
1
1. Плаский башмак
► Рис.8
► Рис.9
ОБЕРЕЖНО:
• Закріпіть деталь за допомогою затисків та ін.,
якщо існує небезпека її руху під час роботи.
• Інструмент не повинен торкатись поверхні
деталі, коли він вмикається або вимикається.
Інакше це може призвести до поганої яко-
сті шліфування, пошкодження ременя або
втрати контролю над інструментом.
• Під час роботи з інструментом слід бути дуже
обережним та уникати контакту інструмента
та ремені із будь-якими частинами свого тіла,
або будь-кого, хто знаходиться поряд.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.

10 УКРАЇНСЬКА
Заміна вугільних щіток
► Рис.10: 1. Обмежувальна відмітка
Графітові щітки слід регулярно знімати та переві-
ряти. У разі зносу до обмежуючої мітки, провести
заміну. Графітові щітки слід тримати чистими та
незаблокованими, щоб вони могли заходити в дер-
жаки. Обидві графітові щітки слід заміняти разом.
Можна використовувати тільки такі ж щітки.
Для виймання ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
► Рис.11: 1. Ковпачок щіткотримача 2. Викрутка
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Абразивні ремені
• Шланг 28
• Плече (6, 9, 13 мм)
• Вузол штуцера для пилу
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model 9032
Rozmiar taśmy 9 mm x 533 mm
Prędkość taśmy 5 - 28 m/s
Długość całkowita 420 mm
Ciężar netto 1,6 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak również do szlifowania
powierzchni malowanych.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN62841:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 84 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 95 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Emisja drgań (ah): 2,5 m/s2 lub mniej
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.

12 POLSKI
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
PILNIKA TAŚMOWEGO
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane ręko-
jeści, ponieważ powierzchnia szlifująca może
zetknąć się z przewodem zasilającym narzę-
dzia. Przecięcie przewodu elektrycznego znajdu-
jącego się pod napięciem może spowodować, że
odsłonięte elementy metalowe elektronarzędzia
również znajdą się pod napięciem, grożąc poraże-
niem operatora prądem elektrycznym.
2. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
3. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania pyłu i kontaktu pyłu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
4. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
5. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
6. Narzędzie należy trzymać mocno oburącz.
7. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
taśma nie dotyka obrabianego elementu.
8. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
9. Nie pozostawiać narzędzia włączonego.
Narzędzie można uruchomić tylko wtedy, gdy
jest trzymane w rękach.
10. Narzędzie nie jest wodoodporne, więc do szli-
fowania powierzchni nie wolno używać wody.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do
sieci.
Regulacja nachylenia ramienia
Ramię można obrócić i zablokować pod dowolnym
kątem w zakresie "A" zgodnie z pozycją roboczą lub
kształtem obrabianego elementu.
12
Zakres “A”
1. Dźwignia blokady 2. Ramię
Poluzuj dźwignię blokady poprzez jej podniesienie.
Obróć ramię do żądanej pozycji i zablokuj dźwignię
blokady, aby je zamocować.
Wymiana ramienia
Jeżeli standardowe ramię zostanie wymienione na
opcjonalne, istnieje możliwość używania taśmy o sze-
rokości 6 mm lub 13 mm. Zdejmij ramię, odkręcając w
tym celu mocującą je śrubę. Wsuń ramię odpowiednie
dla taśmy, której chcesz użyć i dokręć mocno śrubę.
► Rys.1: 1. Wkręt 2. Ramię
Włączanie
► Rys.2: 1. Przycisk blokujący 2. Spust przełącznika
PRZESTROGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do
sieci zawsze sprawdzać czy spust włącznika
działa poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po
zwolnieniu.
Aby uruchomić narzędzie, należy pociągnąć za język
spustowy przełącznika. Zwolnić język spustowy wyłącz-
nika w celu zatrzymania urządzenia.
Aby uzyskac tryb pracy ciągłej, należy pociągnąć język
spustowy wyłącznika a następnię wcisnąć przycisk
blokady.
Aby zatrzymać narzędzie z włączoną blokadą, wystar-
czy pociągnąć do oporu język spustowy przełącznika, a
następnie zwolnić go.

13 POLSKI
Pokrętło regulacji prędkości
► Rys.3: 1. Pokrętło regulacji prędkości
Prędkość taśmy może być regulowana bezstopniowo
między 5 m i 28 m/sek. za pomocą pokrętła regula-
cyjnego z symbolami od 1 do 6. Większą prędkość
uzyskuje się obracając pokrętło w kierunku pozycji 6, a
mniejszą - obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Wybierz stosowną prędkość dla elementu, który ma
być oszlifowany.
PRZESTROGA:
• Pokrętło regulacji prędkości można maksymal-
nie obrócić do pozycji 6 i z powrotem do pozycji
1. Nie wolno próbować obrócić go na siłę poza
pozycję 6 lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości
może przestać działać.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
ściernej
► Rys.4: 1. Ramię 2. Taśma ścierna 3. Dźwignia
krzywki 4. Koło pasowe tylne
Wyciągnij dźwignię krzywki do oporu. Zamontuj taśmę nad
kołem pasowym tylnym i przesuń taśmę nad kołem paso-
wym przednim tak, aby była wyciągnięta do ramienia przed-
niego. Przestaw dźwignię krzywki do pierwotnej pozycji.
Regulacja toru taśmy
► Rys.5: 1. Ramię 2. Pokrętło regulacyjne
Włącz narzędzie i upewnij się, że taśma jest prawidłowo wyrównana.
Użyj pokrętła regulującego do wycentrowania jej
toru. Obróć pokrętło regulujące w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara, aby nachylić ramię w
prawo lub w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek
zegara, aby nachylić je w lewo.
Podłączenie odkurzacza rmy Makita
► Rys.6: 1. Dysza odpylania 2. Wąż 28 3. Wąż do
odkurzacza 4. Odkurzacz
PRZESTROGA:
• Gdy odkurzacz nie jest podłączony do dyszy,
zawsze zamykaj nasadkę dyszy. Nigdy nie
wkładaj do dyszy palców.
Czyste operacje szliowania mogą być wykonane poprzez
połączenie szlierki taśmowej do odkurzacza rmy Makita.
Otwórz nasadkę dyszy i zamontuj dyszę odpylania.
Podłącz wąż odkurzacza do dyszy.
Do podłączenia odkurzacza rmy Makita niezbędny jest
opcjonalny wąż o średnicy wewnętrznej 28 mm.
► Rys.7: 1. Dysza odpylania 2. Wąż 28 3. Urządzenia
do odprowadzania pyłu
DZIAŁANIE
Narzędzie należy trzymać oburącz. Włączyć urządzenie
i zaczekać, aż siągnie pełną prędkość. Delikatnie przy-
łożyć narzędzie do powierzchni obrabianego elementu
i przesuwać je w przód i w tył. Stosować tylko lekki
nacisk. Zbyt duży nacisk może przyczynić się do przed-
wczesnego zużycia narzędzia oraz zniszczenia taśmy.
Podczas szlifowania należy zawsze używać zakresu
"A" taśmy.
Zakres “A”
1
1. Stopka płaska
► Rys.8
► Rys.9
PRZESTROGA:
• Zablokuj szlifowany element zaciskami itp.,
jeżeli istnieje ryzyko, że podczas obróbki może
się przesuwać.
• W momencie włączania bądź wyłączania
narzędzia nie powinno ono dotykać powierzchni
obrabianego elementu. W przeciwnym wypadku
jakość szlifowania wykończeniowego będzie
słaba, może dojść do uszkodzenia taśmy lub
utraty kontroli nad narzędziem.
• Podczas pracy z narzędziem należy zachować
maksymalną ostrożność, aby żadna część ciała
operatora ani żadnej innej osoby nie stykała się
z narzędziem i z taśmą.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji
należy się zawsze upewnić, czy elektronarzę-
dzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.

14 POLSKI
Wymiana szczotek węglowych
► Rys.10: 1. Znak ograniczenia
Szczotki węglowe należy regularnie kontrolować i w
razie potrzeby wymieniać. Wymień je,gdy są one starte
do znaku limitu. Szczotki węglowe powinny być czyste,
aby można je było swobodnie wsunąć do opraw. Obie
szczotki węglowe wymieniać równocześnie. Używać
wyłącznie identycznych szczotek węglowych.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać śru-
bokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć nowe i
zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
► Rys.11: 1. Pokrywka uchwytu szczotki 2. Śrubokręt
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącz-
nie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Taśmy ścierne
• Wąż 28
• Ramię (6,9,13mm)
• Dysza odpylania
WSKAZÓWKA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

15 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model 9032
Dimensiunea benzii 9 mm x 533 mm
Viteza benzii 5 - 28 m/s
Lungime totală 420 mm
Greutate netă 1,6 kg
Clasa de siguranţă /II
•
Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specicaţiile pot modicate fără o noticare prealabilă.
• Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specicată conform procedurii EPTA 01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată şlefuirii suprafeţelor mari de
lemn, plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură
fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot
utilizate de la prize fără împământare.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN62841:
Nivel de presiune acustică (LpA): 84 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 95 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) , de asemenea,
utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN62841:
Mod de funcţionare: şlefuire placă metalică
Emisie de vibraţii (ah): 2,5 m/s2 sau mai puţin
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat poate (pot) , de asemenea, utili-
zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos
poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la
maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea
(prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).

16 ROMÂNĂ
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
PENTRU ŞLEFUITORUL CU BANDĂ
1. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prin-
dere izolate, deoarece suprafaţa de şlefuire
poate intra în contact cu propriul cablu. Tăierea
unui r sub tensiune poate pune sub tensiune
şi componentele metalice expuse ale maşinii
electrice, existând pericolul ca operatorul să se
electrocuteze.
2. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
3. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
4. Folosiţi întotdeauna masca de protecţie contra
prafului adecvată pentru materialul şi aplicaţia
la care lucraţi.
5. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
6. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
7. Asiguraţi-vă că banda nu intră în contact
cu piesa de prelucrat înainte de a conecta
comutatorul.
8. Nu atingeţi piesele în mişcare.
9. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Utilizaţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
10. Această maşină nu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apă pe suprafaţa piesei de
prelucrat.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi
familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare
repetată) să înlocuiască respectarea strictă a
normelor de securitate pentru acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor-
melor de securitate din acest manual de instrucţi-
uni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a
verica starea sa de funcţionare.
Reglarea înclinării braţului
Braţul poate pivotat şi xat la orice unghi dorit pe
porţiunea "A", în funcţie de poziţia de utilizare sau forma
piesei de prelucrat.
12
Porţiunea “A”
1. Levier de blocare 2. Braţ
Slăbiţi pârghia de blocare prin ridicare. Pivotaţi braţul în
poziţia dorită şi xaţi pârghia de blocare pentru a imobi-
liza ferm braţul.
Înlocuirea braţului
Prin înlocuirea braţului standard din dotare cu unul
opţional, pot utilizate benzi cu lăţime de 6 mm sau 13
mm. Demontaţi braţul prin deşurubarea şurubului care
xează braţul. Introduceţi braţul corespunzător benzii
care urmează a utilizată şi strângeţi ferm şurubul.
► Fig.1: 1. Şurub 2. Braţ
Acţionarea întrerupătorului
► Fig.2: 1. Buton de blocare 2. Declanşator
întrerupător
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, vericaţi
dacă trăgaciul întrerupătorului funcţionează
corect şi dacă revine la poziţia "OFF" (oprit)
atunci când este eliberat.
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu butonul
declanşator. Eliberaţi butonul declanşator pentru a opri
maşina.
Pentru funcţionare continuă, apăsaţi butonul declanşa-
tor şi apoi apăsaţi butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, apăsaţi com-
plet butonul declanşator şi apoi eliberaţi-l.

17 ROMÂNĂ
Rondelă de reglare a vitezei
► Fig.3: 1. Rondelă de reglare a vitezei
Viteza benzii poate reglată continuu între 5 m şi 28 m
pe secundă prin rotirea rondelei de reglare a vitezei la
un număr de reglare de la 1 până la 6.
Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direc-
ţia numărului 6, vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1. Selectaţi viteza adec-
vată pentru piesa de şlefuit.
ATENŢIE:
• Rondela de reglare a vitezei poate rotită
numai până la poziţia 6 şi înapoi la poziţia 1. Nu
forţaţi rondela peste poziţiile 6 sau 1, deoarece
funcţia de reglare a vitezei se poate defecta.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deco-
nectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea benzii de
şlefuit
► Fig.4: 1. Braţ 2. Bandă de şlefuit 3. Pârghie cu
acţionare prin camă 4. Rolă spate
Extrageţi complet pârghia cu acţionare prin camă.
Instalaţi banda pe rola din spate şi introduceţi banda
peste rola din faţă, cu banda extinsă la braţul frontal.
Readuceţi pârghia cu acţionare prin camă în poziţia
iniţială.
Reglarea alinierii benzii
► Fig.5: 1. Braţ 2. Rondelă de reglare
Porniţi maşina şi asiguraţi-vă că banda este aliniată
corect.
Folosiţi rondela de reglare pentru a centra alinierea
benzii. Rotiţi rondela de reglare în sens orar pentru a
înclina braţul spre dreapta, sau în sens anti-orar pentru
a-l înclina spre stânga.
Conectarea la aspiratorul Makita
► Fig.6: 1. Duză de praf 2. Furtun 28 3. Furtunul
aspiratorului 4. Aspirator
ATENŢIE:
• Închideţi întotdeauna capacul duzei atunci când
aspiratorul nu este conectat la duză. Nu introdu-
ceţi niciodată degetul în duză.
Operaţiile de şlefuire mai curate pot executate prin
conectarea şlefuitorului cu bandă la un aspirator Makita.
Deschideţi capacul duzei şi instalaţi duza de praf.
Conectaţi furtunul unui aspirator la duza de praf.
Când conectaţi maşina la un aspirator Makita, este nece-
sar un furtun opţional cu diametrul interior de 28 mm.
► Fig.7: 1. Duză de praf 2. Furtun 28 3. Colector de
praf
FUNCŢIONARE
Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Porniţi maşina
şi aşteptaţi să atingă viteza maximă. Aşezaţi cu grijă
maşina pe suprafaţa piesei de prelucrat şi deplasaţi
maşina înainte şi înapoi. Presaţi doar uşor banda pe
piesa de prelucrat. O presare excesivă poate deteriora
banda şi reduce durata de exploatare a maşinii.
Folosiţi întotdeauna porţiunea "A" a benzii pentru a
şlefui piesa.
Porţiunea “A”
1
1. Sabot plat
► Fig.8
► Fig.9
ATENŢIE:
• Fixaţi piesa de prelucrat cu menghine de mână,
etc. dacă există posibilitatea ca aceasta să se
mişte în timpul prelucrării.
• Maşina nu trebuie să e deja în contact cu
suprafaţa piesei de prelucrat atunci când porniţi
sau opriţi maşina. În caz contrar, poate rezulta o
şlefuire de calitate slabă, o deteriorare a benzii
sau pierderea controlului asupra maşinii.
• Când lucraţi cu maşina, aveţi deosebită grijă să
evitaţi orice contact al maşinii şi benzii cu orice
parte a corpului dumneavoastră sau al persoa-
nelor din jur.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni
de vericare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau
suri.

18 ROMÂNĂ
Înlocuirea periilor de carbon
► Fig.10: 1. Marcaj limită
Scoateţi şi vericaţi periile de cărbune în mod regulat.
Înlocuiţi-le atunci când se uzează până la marcajul
limită. Păstraţi periile de cărbune curate şi libere pentru
a aluneca în suporturi. Ambele perii de cărbune trebuie
înlocuite concomitent. Folosiţi numai perii de cărbune
identice.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul supor-
tului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon uzate
şi xaţi capacul pentru periile de carbon.
► Fig.11: 1. Capacul suportului pentru perii
2. Şurubelniţă
Pentru a menţine siguranţa şi abilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie să e efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare reco-
mandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii
sau piese auxiliare poate cauza vătămări.
Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru
care au fost concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
• Benzi de şlefuit
• Furtun 28
• Braţ (6, 9, 13 mm)
• Ansamblu duză de praf
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot
diferi în funcţie de ţară.

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell 9032
Bandgröße 9 mm x 533 mm
Bandgeschwindigkeit 5 - 28 m/s
Gesamtlänge 420 mm
Netto-Gewicht 1,6 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Geräusch
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 84 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 95 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:
Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN62841:
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den
Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS:
Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
WARNUNG:
Die Vibrationsemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je
nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:
Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und
Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.

20 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BANDSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffächen, weil die Schleifoberäche das
eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit
einem Strom führenden Kabel können die freilie-
genden Metallteile des Elektrowerkzeugs eben-
falls Strom führend werden, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
3. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
4. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
5. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille.
6. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
7. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Schleifband nicht
das Werkstück berührt.
8. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
9. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
10. Benetzen Sie die Werkstückoberäche nicht
mit Wasser, weil dieses Werkzeug nicht was-
serdicht ist.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner
Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker
aus der Dose gezogen ist.
Neigung des Einstellarms
Der Arm kann gedreht und, der Betriebsposition oder der
Form des Werkstücks entsprechend, auf einem beliebigen
Winkel innerhalb des Bereichs "A" eingestellt werden.
12
Bereich "A"
1. Blockierungshebel 2. Arm
Lösen Sie den Entsperrungshebel, indem Sie ihn anhe-
ben. Drehen Sie den Arm in die gewünschte Position
und ziehen Sie mit dem Entsperrungshebel den Arm
wieder fest an.
Austausch des Arms
Durch Austauschen des Arms der Standardausstattung
gegen einen optionalen Arm kann ein 6 mm oder 13
mm breites Band verwendet werden. Entfernen Sie den
Arm, indem Sie die Schraube lösen, die ihn sichert.
Montieren Sie den Arm, der zu dem zu verwendenden
Band passt, und ziehen Sie die Schraube fest an.
► Abb.1: 1. Schraube 2. Arm
Einschalten
► Abb.2: 1. Blockierungstaste 2. Griffschalter
VORSICHT:
• Achten Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers des Werkzeugs in die Steckdose
darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt
bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position "OFF" (AUS) zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Auslöseschalter. Zum Stoppen der Maschine lassen Sie
den Auslöseschalter los.
Zum Einschalten des Dauerbetriebs ziehen Sie den
Auslöseschalter und drücken dann die Arretiertaste
hinein.
Ziehen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs in der
gesperrten Position den Auslöseschalter voll und lassen
Sie ihn dann los.
Other manuals for 9032
21
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita GA7910 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita SA7000 Manual

Makita
Makita M9202 User manual

Makita
Makita PV7001C User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita 9031 Quick start guide

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita BO5021 User manual

Makita
Makita PV001G User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO3711 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual