Makita 9403 User manual

GB
Belt Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à bande Manuel d’instructions
D
Bandschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
NL
Bandschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P
Lixadeira de rolos Manual de instruções
DK
Båndstørrelse Brugsanvisning
S
Bandslipmaskin Bruksanvisning
N
Båndslipemaskin Bruksanvisning
SF
Nauhahiomakone Käyttöohje
GR Λειαντήρασ ζώνησ Οδηγίεσ χρήσεωσ
TR Kayışlı zımpara makinası El kitabı
9403
9921

2
1
2
3
4
5
7
6
810
9
11
12
34
56
78

3
13
12
9
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Semboller
Aşağıdakiler makinanız için kullanılan sembolleri göstermektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınızdan emin
olunuz.

4
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏El kitabını okuyun.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLERET
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
❏ÇİF YALI IMLI

5
ENGLISH
Explanation of general view
1Lever
2 Adjusting knob
3 Dust bag
4 Dust nozzle
5 Fastener
6 Lock button
7 Switch trigger
8 Cork rubber plate
9 Carbon plate or steel plate
10 Strap washer
11 Limit mark
12 Brush holder cap
13 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 9403 9921
Belt size .......................................................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Belt speed ....................................................................................500 m/min. 500 m/min.
Overall length ..............................................................................353 mm 353 mm
Net weight ....................................................................................5.9 kg 5.5 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavor-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.43 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be protected
with a fuse or protective circuit breaker having slow trip-
ping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB007-1
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tools “live” and shock the operator.
2. Hold the tool firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
6. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
7. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
8. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
9. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt (Fig.1 & 2)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, then return the lever to the original position.
CAUTION:
When installing the belt, make sure that the direction of
the arrow on the back of the belt corresponds to the one
on the tool itself.
Adjusting belt tracking (Fig. 3)
While the belt is running, use the adjusting knob to center
the belt tracking.
Dust bag (Fig. 4 & 5)
Attach the dust bag onto the dust nozzle. The dust noz-
zle is tapered. When attaching the dust bag, push it onto
the dust nozzle firmly as far as it will go to prevent it from
coming off during operation. For the best results, empty
the dust bag when it becomes about half full, tapping it
lightly to remove as much dust as possible.

6
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• The tool should not be in contact with the workpiece
surface when you turn the tools on or off. Otherwise a
poor sanding finish or damage of the belt may result.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Sanding operation
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Then gently place the tool
on the workpiece surface. Keep the belt flush with the
workpiece at all times and move the tool back and forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Excessive pressure may cause stalling,
overheating of the motor, burning of the workpiece and
possible kickback.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust collector
Cleaner sanding operations can be performed by connecting the belt sander to Makita vacuum cleaner or dust collec-
tor.
When connecting to Makita vacuum cleaner (Model 406/431), an optional hose 28 mm in inner dia. or joint 25 is neces-
sary. See the figure below.
When connecting to Makita dust collector (Model 420), the optional hose or joint is not necessary. You can connect the
belt sander directly to the hose of the dust collector.
Carbon plate (Fig. 7)
For greater sanding efficiency and to help the belt run cooler, install an optional carbon plate on the steel plate when
sanding hardwood or steel.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig.8 & 9)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
Makita vacuum cleaner Hose for vacuum cleaner
Hose 28 mm in inner dia.
(When connecting to vacuum cleaner Model 406)
Joint 25
(When connecting to vacuum cleaner Model 431)
++

7
FRANÇAIS
Descriptif
1Levier
2 Bouton de réglage
3 Sac à poussière
4 Buse du sac
5 Barrette
6 Bouton de verrouillage
7 Gâchette
8 Plaque en caoutchouc-liège
9 Plaque en carbone ou plaque
en acier
10 Rondelle de courroie
11 Trait de limite d’usure
12 Bouchon du porte-charbon
13 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle 9403 9921
Dimension de bande ....................................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Vitesse de bande .........................................................................500 m/min. 500 m/min.
Longueur totale ............................................................................353 mm 353 mm
Poids net ......................................................................................5,9 kg 5,5 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique ou de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils élec-
triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation
de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec-
trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le
fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait
toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de
l’alimentation est égale ou inférieure à 0,43 Ohms.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à
déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Tenez l’outil par ses surfaces de saisie isolées
pour effectuer une opération au cours de
laquelle l’outil risque d’entrer en contact avec
des fils dissimulés ou avec son propre cordon.
Un contact avec un fil “sous tension” transmet-
tra le courant aux pièces métalliques exposées
de l’outil et soumettra l’opérateur à un choc élec-
trique.
2. Tenez fermement l’outil à deux mains.
3. Assurez-vous que la bande ne touche pas la sur-
face à travailler avant de mettre le contact.
4. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
5. Ne laissez pas l’outil tourner loin de vous ; ne le
mettez en marche qu’une fois bien en mains.
6. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau; n’utilisez
donc pas d’eau sur la surface à polir.
7. Aérez adéquatement l’aire de travail lorsque
vous effectuez des travaux de ponçage.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou
n'entre en contact avec la peau. Suivez les con-
signes de sécurité du fournisseur du matériau.
9. Utilisez toujours le masque à poussière ou le
respirateur qui convient au matériau utilisé et au
type de travail effectué.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Pose et dépose de la bande abrasive (Fig. 1 et 2)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil
débranché avant d’installer ou de retirer la bande abra-
sive.
Tirez le levier à fond et montez ensuite la bande avant de
remettre le levier en position.
AT T EN T I ON :
Quand vous installez la bande, assurez-vous que la
direction de la flèche sur le dos de la bande est la même
que celle qui figure sur l’outil. Le fait de poser la bande
dans le mauvais sens réduira considérablement sa durée
d’usage.
Ajustage de la bande (Fig. 3)
Pendant que la bande tourne, centrez le mouvement de
la bande à l’aide du bouton de réglage.
Sac à poussière (Fig.4 et 5)
Fixez le sac à poussière sur la buse du sac. La buse du
sac est conique. Quand vous fixez le sac à poussière,
enfoncez-le à fond sur la buse du sac pour éviter qu’il ne
se détache pendant le fonctionnement. Pour obtenir les
meilleurs résultats, videz le sac à poussière quand il est
à moitié plein, en tapotant légèrement dessus de façon à
retirer le plus de poussière possible.

8
Interrupteur (Fig. 6)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifier toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
• L’outil ne doit pas toucher la surface de la pièce quand
vous le mettez sous et hors tension. Sinon, vous ris-
quez d’obtenir un mauvais ponçage ou d’endommager
la courroie.
Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement la
gâchette. Relâchez-la pour l’arrêter. Pour un fonctionne-
ment continu, tirez sur la gâchette et poussez le bouton
de verrouillage. Pour arrêter l’outil en cette position, tirez
à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Ponçage
Tenez l’outil fermement à deux mains. Mettez le contact
et attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez-le
ensuite doucement sur la surface à travailler. Maintenez
la bande au contact de la pièce à travailler de façon
constante et déplacez l’outil en avant et en arrière. Ne
forcez jamais l’outil. Le poids de la ponceuse suffit à
appliquer une pression suffisante. Une pression exces-
sive risque de bloquer le moteur, de le surchauffer, de
brûler la pièce à polir et de causer un choc en retour de
la ponceuse.
Raccordement à l’aspirateur ou au collecteur de poussière Makita
Le travail de ponçage sera plus propre si vous raccordez la ponceuse à bande à l’aspirateur ou au collecteur de pous-
sière Makita.
Pour pouvoir raccorder un aspirateur Makita (modèle 406/431), vous aurez besoin du tuyau de 28 mm de dia. intérieur
ou du raccord 25, pièces en option. Voyez la figure ci-dessous.
Pour le raccordement à l’aspirateur Makita (modèle 420), le tuyau ou le raccord en option ne sont pas nécessaires.
Vous pouvez raccorder la ponceuse à bande directement au tuyau du collecteur de poussière.
Plaque de carbone (Fig. 7)
Pour accroître l’efficacité du ponçage et contribuer à limiter l’échauffement de la bande pendant le fonctionnement,
installez la plaque de carbone en option sur la tôle d’acier lors d’un ponçage de bois dur ou d’acier.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l‘outil est hors tension avant
d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des charbons
(Fig. 8 et 9)
Remplacez les charbons quand ils ont atteint la limite
d’usure. Il faudra remplacer les deux charbons identi-
ques en même temps.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de l’outil, les répa-
rations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués
par le Centre d’Entretien Makita.
Aspirateur Makita Tuyau d’aspirateur
+
Raccord 25
(pour le raccordement de l’aspirateur modèle 431)
Tuyau de 28 mm de dia. intérieur
(pour le raccordement de l’aspirateur modèle 406)
+

9
DEUTSCH
Übersicht
1 Hebel
2 Einstellknopf
3 Staubsack
4 Staubauslaßstutzen
5 Verschlußschiene
6 Einschaltarretierung
7Schalter
8 Korkgummiplatte
9 Formkohleplatte oder
Stahlplatte
10 Federscheibe
11 Verschleißgrenze
12 Bürstenhalterkappe
13 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell 9403 9921
Schleifbandabmessung ...............................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Bandgeschwindigkeit ...................................................................500 m/min. 500 m/min.
Gesamtlänge ...............................................................................353 mm 353 mm
Nettogewicht ................................................................................5,9 kg 5,5 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssy-
steme mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span-
nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter
ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig
auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer
Netzstromimpedanz von 0,43 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä-
gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen
festhalten, um beim versehentlichen Auftreffen
auf eine stromführende Leitung einen elektri-
schen Schlag zu vermeiden.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten mit
dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeig-
net. Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
7. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
8. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
9. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUFBEWAH-
REN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 1 u. 2)
Wichtig:
Vor dem Ein- bzw. Ausbau des Schleifbandes stets
sicherstellen, daß die Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband ein-
legen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
VORSICHT:
Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, daß die
Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf der
Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse ange-
gebenen Pfeilrichtung übereinstimmt.
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 3)
Mit Hilfe des Arretierknopfes kann die Bandlage bei lau-
fendem Schleifband justiert werden.
Staubsack (Abb. 4 u. 5)
Zur sicheren Befestigung schieben Sie den Staubsack
bis zum Anschlag auf den konischen Absaugstutzen. Um
die Staubbelastung so gering wie möglich zu halten, lee-
ren Sie bereits einen zur Hälfte gefüllten Staubsack
gründlich.
Nur für BRD
Beim Arbeiten entstehende Stäube können gesund-
heitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Geeig-
nete Schutzmaßnahmen sind erforderlich.
Beispiele: Buchen- und Eichenholzstaub sind krebs-
erregend. Geeignete Staubabsaugung verwenden
und Staubschutzmaske tragen. Leichtmetallstaub
kann brennen oder explodieren. Arbeitsplatz sauber-
halten, da Materialmischungen besonders gefährlich
sind.

10
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
• Die Maschine sollte während des Ein- und Ausschal-
tens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes in Kon-
takt sein. Andernfalls können Beschädigungen der
Werkstückoberfläche und des Schleifbandes auftreten.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum
Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb den
Schalter drücken und dann die Einschaltarretierung betä-
tigen. Durch erneutes Drücken wird die Einschaltarretie-
rung gelöst.
Schleifbetrieb
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal-
ten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle
Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vor-
sichtig auf die Oberfläche des Werkstücks. Halten Sie
das Schleifband jederzeit plan auf dem Werkstück und
bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Üben Sie nie-
mals übermäßige Kraft auf die Maschine aus. Durch das
Eigengewicht der Maschine ist ein ausreichender
Anpreßdruck gegeben. Zu großer Anpreßdruck kann
Blockieren, Überhitzen des Motors, Brandspuren auf
dem Werkstück und möglicherweise Rückschläge verur-
sachen.
Anschluß einer Absaugvorrichtung
Durch Anschluß des Bandschleifers an ein Makita-Absauggerät können sauberere Schleifarbeiten durchgeführt
werden.
Zum Anschluß an ein Makita-Absauggerät wird ein gesonderter Schlauch von 28 mm Innendurchmesser oder ein
Staubsaugeradapter 25 benötigt. Siehe Abbildung unten.
Graphitplatte (Abb. 7)
Um eine bessere Schleifleistung und reibungsarmeren Lauf des Schleifbands (kühler Schliff) zu erzielen, ist beim
Schleifen von Hartholz oder Stahl eine gesonderte Graphitplatte auf die Stahlplatte zu montieren.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie
sich, daß sich der Schalter in der Position OFF befindet
und der Netzstekker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 8 u. 9)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis auf die
Verschleißgrenze abgenutzt sind. Ersetzen Sie die Koh-
lebürsten nur durch baugleiche und stets paarweise.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Makita Absauggerät Saugschlauch
Schlauch von 28 mm Innendurchmesser
Staubsaugeradapter 25
++

11
ITALIANO
Visione generale
1Leva
2 Manopola di regolazione
3 Sachetto aspirapolvere
4 Bocchettone polvere
5 Dispositivo di fissaggio
6 Bottone di bloccaggio
7 Interruttore a grilletto
8 Piastra in fomma di sughero
9 Piastra di carbone o di acciaio
10 Rondella a nastro
11 Segno limite
12 Coperchio portaspazzole
13 Cacciavite
DATI TECNICI
Modello 9403 9921
Dimensioni cinghia ......................................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Velocità cinghia ............................................................................500 m/min. 500 m/min.
Lungezza totale ...........................................................................353 mm 353 mm
Peso netto ....................................................................................5,9 kg 5,5 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Utilizzo specifico dell'utensile
L’utensile va usato per la levigatura di grandi superfici in
legno, plastica, materiali metallici e superfici verniciate.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione a
bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli appa-
recchi elettrici causano fluttuazioni di tensione. L’utilizzo
di questo dispositivo in condizioni inadatte di corrente
potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento di altri
apparecchi. Con una impedenza delle rete uguale o infe-
riore a 0,43 ohm, si può presumere che non ci siano
effetti negativi. La presa di corrente usata per questo
dispositivo deve essere protetta da un fusibile o da un
interruttore di circuito con basse caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la propria sicurezza, riferirsi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA
1. Tenere l’utensile per le superfici di tenuta isolate
per eseguire i tagli dove potrebbe fare contatto
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso cavo
di alimentazione. Il contatto con un filo elettrico
“sotto tensione” rende “sotto tensione” le parti
metalliche esposte dell’utensile, dando una
scossa all’operatore.
2. Tenere l’utensile con entrambe le mani.
3. Assicurarsi che la cinghia non sia a contatto con
il pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utnesile.
4. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.
5. Non lasciare che l’utensile giri da solo. Metterlo
in moto solamente quando è tenuto in mano.
6. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non si deve usare acqua sulle superfici da lavo-
rare.
7. L’area di lavoro deve avere una ventilazione ade-
guata quando si eseguono le operazioni di sab-
biatura.
8. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che le polveri della lavorazione
vengano inalate o entrino in contatto con la
pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza for-
nite dal produttore del materiale.
9. Usare sempre la mascherina/respiratore adatti al
materiale e all’applicazione con cui si sta lavo-
rando.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio del nastro abrasivo (Fig. 1 e 2)
Importante:
Sempre staccare l’interruttore e la presa di corrente
dell’utensile utensile prima di cercare di montare o smon-
tare il nastro abrasivo.
Tirare la leva tutta fuori poi montare il nastro abrasivo
prima di far tornare il nastro abrasivo nella posizione di
partenza.
ATTENZIONE:
Quando si monta il nastro abrasivo assicurasi che la dire-
zione della freccia sul di dietro del nastro è nella stessa
direzione di quella dipinta sul corpo dell’utensile.
Regolazione del nastro (Fig. 3)
Usare la manopola di regolazione per centrare il nastro
mentre esso scorre.
Sacchetto polvere (Figg. 4 e 5)
Attaccare il sacchetto della polvere al bocchettone della
polvere. Il bocchettone della polvere è conico. Per attac-
care il sacchetto della polvere, spingerlo saldamente sul
bocchettone finché non può andare più oltre per evitare
che si stacchi durante il lavoro. Per ottenere i risultati
migliori, vuotare il sacchetto della polvere quando
diventa mezzo pieno, dandogli dei colpetti leggeri per
togliere quanta più polvere possibile.

12
Fuzionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente,
controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni bene
e ritorini sulla posizione di “OFF” (spento) quando
viene rilasciarlo.
• L’utensile non deve fare contatto con il pezzo da lavo-
rare quando viene acceso o spento. In caso contrario,
si potrebbe rovinare la finitura della smerigliatura o
danneggiare il nastro.
Per mettere in moto l’utensile, premere dolcemente il gril-
letto dell’interruttore. Per fermarlo, rilasciarlo. Nel caso di
operazione continua, senza tenere il dito sul grilletto tutto
il tempo, basta premere il grilletto e inserire il bottone di
bloccaggio col pollice. Per arrestare l’utensile dalla posi-
zione bloccata, basta premere il grilletto a fond e poi rila-
sciarlo.
Operazione di smerigliatura
Tenere l’utensile ben fermo con entrambe le mani. Met-
tere in moto l’utensile e aspettare che arrivi alla massima
velocità. Quindi posare l’utensile gentilmente sulla super-
ficie del pezzo da lavorare. Mantenere la cinghia costan-
temente in piano con il pezzo da lavorare e far muovere
l’utensile avanti e indietro. Mai forzare l’utensile. Il peso
dell’utensile applica una pressione adeguata. Una pres-
sione eccessiva può divenire la causa di fermata, di surri-
scaldamento del motore, di bruciatura sul pezzo da
lavorare e di possibili contraccolpi.
Collegamento all’aspiratore o raccoglipolvere Makita
Le operazioni di sabbiatura dell’aspiratore possono essere eseguite collegando la smerigliatrice a nastro all’aspiratore
o raccoglipolvere Makita.
Per il collegamento all’aspirapolvere Makita (modello 406/431) è necessario un manicotto con un diametro interno di
28 mm o giunto 25 opzionale. Vedere l’illustrazione sotto.
Per il collegamento al raccoglipolvere (modello 420) Makita non è necessario il manicotto o giunto opzionale. La sme-
rigliatrice a nastro può essere collegata direttamente al manicotto del raccoglipolvere.
Piastra di carbone (Fig. 7)
Per una maggiore efficienza di smerigliatura e per aiutare la cinghia a scorrere più fresca, installare una piastra di car-
bone opzionale sulla piastra di acciaio per la smerigliatura del legno duro o dell’acciaio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta-
tevi sempre che sia spento e staccato dalla presa di cor-
rente.
Sostituzione delle spazzole a carbone (Fig. 8 e 9)
Sostituire le spazzole a carbone quando sono usurate
fino al segno del limite. Le spazzole a carbone vanno
sostituite contemporaneamente con altre identiche.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.
Aspiratore Makita Manicotto per aspiratore
Manicotto con diametro interno di 28 mm
(per il collegamento all’aspirapolvere modello 406)
Giunto 25
(per il collegamento all’aspirapolvere modello 431)
++

13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Hefboom
2 Afstelknop
3Stofzak
4 Verbindingsstuk
5Klem
6 Vastzetknop
7 Trekschakelaar
8 Kurkrubberplaat
9 Koolstofplaat of staalplaat
10 Vulring
11 Limiet
12 Koolborsteldop
13 Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 9403 9921
Bandmaat ....................................................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Bandsnelheid ...............................................................................500 m/min. 500 m/min.
Totale lengte ................................................................................353 mm 353 mm
Netto gewicht ...............................................................................5,9 kg 5,5 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken hout, kunststof en metalen materialen, en
ook geverfde oppervlakken.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van
tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza-
ken spanningsschommelingen. De bediening van dit
gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden
kan een nadelige invloed hebben op de bediening van
andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er
geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpe-
dantie gelijk is aan of minder is dan 0,43 Ohm.
Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt,
moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomon-
derbreker met trage afschakelkarakteristieken.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd de machine vast bij de geïsoleerde gedeel-
ten van de handgreep wanneer de machine tij-
dens het gebruik in aanraking kan komen met
verborgen bedrading of met zijn netsnoer. Door
contact met een onder spanning staande draad
komen de blootgestelde metalen delen van de
machine onder spanning te staan zodat de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Houd het gereedschap altijd met beide handen
stevig vast.
3. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanraking
is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap
inschakelt.
4. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
5. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u tij-
dens het werk weg moet. Schakel het gereed-
schap alleen in, als u het in handen houdt.
6. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus
voor dat het werkstuk droog is.
7. Ventileer goed uw werkplaats wanneer u het
gereedschap gebruikt om te schuren.
8. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u geen werkstof
inademt en vermijd contact met de huid. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de leverancier van
het materiaal op.
9. Gebruik altijd het juiste stofmasker/gasmasker
dat nodig is voor het materiaal en de toepassing
waarmee u werkt.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Aanzetten of verwijderen van de schuurband
(Fig. 1 en 2)
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap uitgeschakeld is en
de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de
schuurband aan te brengen of te verwijderen.
Trek het hefboompje totaal uit, monteer dan de schuur-
band voordat u het hefboompje terug in de oorspronke-
lijke positie zet.
LET OP:
Wanneer u de schuurband installeert, wees er zeker van
dat de richting van de pijl op de achterkant van de band
hetzelfde is als die op de machine. Tegenovergestelde
montage heeft een kortere levensduur van de band tot
gevolg.
Centreren van de band (Fig. 3)
Gebruik de afstelknop om de band te centreren terwijl
deze loopt.

14
Stofzak (Fig. 4 en 5)
Bevestig de stofzak aan het mondstuk van de stofuitlaat.
Het mondstuk is kegelvormig. Wanneer u de stofzak
eraan bevestigt, dient u deze zo ver mogelijk op het
mondstuk te schuiven om te voorkomen dat hij tijdens
het gebruik loskomt. Voor de beste resultaten dient u de
stofzak te ledigen wanneer deze ongeveer halfvol is.
Geef daarbij enkele lichte tikken op de stofzak om zoveel
mogelijk stof eruit te verwijderen.
Trekschakelaar (Fig. 6)
LET OP:
• Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te slui-
ten, dient u altijd te kontroleren of de trekkerschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
“OFF” positie terugkeert.
• De machine mag niet in contact zijn met het werkstuk
wanneer u de machine in- of uitschakelt, aangezien
anders het werkstuk niet goed zal worden afgeschuurd
of de band beschadigd kan raken.
Druk eenvoudig de schakelaar in om de machine te star-
ten. Om te stoppen, de trekker loslaten. Om continu door
te draaien bij het indrukken tevens de vastzetknop
indrukken.
Schuren
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid is gekomen. Plaats vervolgens het gereedschap
zachtjes op het te schuren oppervlak. Zorg ervoor dat de
schuurband volledig in aanraking is met het werkstuk en
beweeg het gereedschap heen en weer. U dient nooit
kracht op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht
van het gereedschap zelf is al voldoende. Teveel druk op
het gereedschap kan leiden tot afslaan of oververhitting
van de motor. Ook kan terugslag (kickback) en zelfs
brandvlekken op het werkstuk veroorzaakt worden.
Aansluiten op een Makita stofzuiger of stofvanger
U kunt schoner werken door de bandschuurmachine aan te sluiten op een Makita stofzuiger of stofvanger.
Om aan te sluiten op een Makita stofzuiger (Model 406/431), is een optionele slang met een diameter van 28 mm of
een verbindingsstuk 25 nodig. Zie de afbeelding hireronder.
Om aan te sluiten op de Makita stofvanger (Model 420), is de optionele slang of het verbindingsstuck niet nodig. U
kunt de bandschuurmachine direct aansluiten op de slang van de stofvanger.
Koolplaat (Fig. 7)
Om optimale schuurprestaties te krijgen en koeler lopen van de schuurband mogelijk te maken, is het aan te bevelen
dat u voor het schuren van hard hout of staal een optionele koolplaat monteert op de staalplaat.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd vooraleer onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 8 en 9)
Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de limiet-
markering zijn afgesleten. Beide identieke koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd in een erkend Makita service centrum.
Makita stofzuiger Stofzuigerslang
Verbindingsstuk 25
(Voor aansluiting op stofzuiger Model 431)
Slang met 28 mm binnendiameter
(Voor aansluiting op stofzuiger Model 406)
++

15
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Palanca
2 Mando de ajuste
3 Bolsa del serrín
4 Boquilla de salida de serrín
5 Abrazadera
6 Botón de bloqueo
7 Interruptor de gatillo
8 Placa de corcho-goma
9 Placa de carbón o
placa de acero
10 Arandela de correa
11 Marca de límite
12 Tapa de portaescobillas
13 Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo 9403 9921
Tamaño de banda ........................................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Velocidad de banda .....................................................................500 m/min. 500 m/min.
Longitud total ...............................................................................353 mm 353 mm
Peso neto .....................................................................................5,9 kg 5,5 kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para el lijado de grandes
superficies de madera, plásticos y materiales metálicos,
así como para superficies pintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Para sistemas de distribución de baja tensión de
entre 220 y 250 V públicos
Los cambios de operación de aparatos eléctricos ocasio-
nan fluctuaciones de tensión. La operación de este dis-
positivo en condiciones desfavorables de corriente
puede afectar adversamente a la operación de otros
equipos. Con una impedancia eléctrica igual o inferior a
0,43 ohmios, se puede asumir que no surgirán efectos
negativos.
La toma de corriente utilizada para este dispositivo
deberá estar protegida con un fusible o disyuntor que
tenga unas características de desconexión lenta.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Sostenga las herramientas por las superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación donde la herramienta de corte pueda
tocar cables ocultos o su propio cable. El con-
tacto con un cable con corriente conducirá la
corriente a las partes metálicas expuestas de la
herramienta y ocasionará una sacudida eléctrica
al operario.
2. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
3. Cerciórese de que la banda no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de conectar el inte-
rruptor.
4. Mantenga las manos apartadas de las partes
rotativas.
5. No deje la herramienta mientras esté en funcio-
namiento. Opere la herramienta sólo cuando la
tenga en las manos.
6. Esta herramienta no es impermeable, por lo que
no deberá usar agua sobre la superficie de la
pieza de trabajo.
7. Cuando realice tareas de lijado ventile adecua-
damente el área de trabajo.
8. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo producido con
el trabajo y el contacto del mismo con la piel.
Siga las indicaciones de seguridad del fabri-
cante del material.
9. Utilice siempre la máscara contra el polvo/
equipo de respiración apropiado para el material
y el tipo de trabajo que esté realizando.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instalación o extracción de la banda abrasiva
(Fig. 1 y 2)
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de instalar o extraer la
banda.
Tire de la planca completamente hacia afuera y monte la
banda sobre los rodillos; ponga entonces la palanca en
su posición original.
PRECAUCIÓN:
Al instalar la banda, cerciórese de que la dirección de la
flecha de la parte posterior de la banda coincida con la
de la misma herramienta.
Ajuste del seguimiento de la banda (Fig. 3)
Estando la banda en movimiento, centre su trayectoria
con el mando de ajuste.

16
Bolsa del serrín (Fig. 4 y 5)
Coloque la bolsa de serrín en la boquilla de salida de
serrín. La boquilla de salida de serrín es cónica. Para
colocar la bolsa de serrín, empújela firmemente contra la
boquilla de salida de serrín hasta que haga tope para
evitar que se pueda salir durante el trabajo. Para obtener
los mejores resultados posibles, vacíe la bolsa de serrín
cuando esté aproximadamente medio llena y sacúdala
un poco para sacar el máximo de serrín.
Interruptor de encendido (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
si el interruptor de gatillo trabaja correctamente y
regresa a la posición “OFF” cuando lo suelta.
• La herramienta no deberá estar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando la ponga en
marcha o la pare. De lo contrario, podrá ocasionar una
operación de lijado imperfecta o dañar la banda.
Para encender la herramienta, simplemente presione el
gatillo. Suéltelo para apagar la herramienta. Para una
operación continua, presione el gatillo y oprima el botón
de bloqueo. Para detener la herramienta cuando esté en
posición asegurada, vuelva a presionar el gatillo y suél-
telo.
Operación de lijado
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Conecte la herramienta y espere a que alcance toda la
velocidad. Entonces, coloque con cuidado la herramienta
sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la
banda pegada siempre a la pieza de trabajo y mueva la
herramienta hacia atrás y adelante. No fuerce nunca la
herramienta. El peso de la herramienta aplica la presión
adecuada. La presión excesiva puede causar atascos,
sobrecalentamiento del motor, quemas de la pieza de
trabajo y contragolpes.
Conexión al aspirador o aspirador de polvo Makita
Conectando la lijadora de banda al aspirador o aspirador de polvo Makita los trabajos de lijado se pueden realizar de
forma más limpia.
Para conectar esta herramienta a un aspirador Makita (modelo 406/431), necesitará una manguera opcional de
28 mm de diámetro interior o el conector 25. Consulte la figura de abajo.
Cuando conecte el aspirador de polvo Makita (Modelo 420), no necesitará el tubo flexible ni el conector opcional.
Podrá conectar la lijadora de banda directamente al tubo flexible del aspirador de polvo.
Placa de carbón (Fig. 7)
Para una mayor eficacia en el lijado y para facilitar que la banda se mantenga más fría, cuando lije madera dura o
metal, instale una placa de carbón opcional en la place metálica.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Substitución de las escobillas de carbono
(Fig. 8 y 9)
Reemplace las escobillas de carbón cuando se hayan
desgastado hasta la marca límite. Las dos escobillas de
carbón idénticas deberán reemplazarse al mismo
tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
Aspirador Makita Tubo flexible del aspirador
Manguera de 28 mm de diámetro interior
(Cuando conecte la herramienta
a un aspirador modelo 406)
Conector 25
(Cuando conecte la herramienta
a un aspirador modelo 431)
++

17
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Alavanca
2 Botão de regulação
3 Saco para o pó
4 Bocal para o pó
5 Fecho
6 Botão de bloqueio
7 Gatilho do interruptor
8 Placa de cortiça elástica
9 Placa de carvão ou
placa de aço
10 Arruela de correia
11 Marca limite
12 Tampas do porta-escovas
13 Chave de fendas
ESPECIFICAÇÕES
Modelo 9403 9921
Medida do rolo .............................................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Velocidade do rolo .......................................................................500 m/min. 500 m/min.
Comprimento total .......................................................................353 mm 353 mm
Peso .............................................................................................5,9 kg 5,5 kg
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para
país.
Utilização pretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes
superfícies de madeira, plásticos e materiais metálicos
assim como superfícies pintadas.
Alimentação
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimenta-
ção com a mesma voltagem da indicada na placa de
características, e só funciona com alimentação CA
monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de
acordo com as normas europeias e pode, por isso, utili-
zar tomadas sem ligação à terra.
Para sistemas públicos de distribuição de baixa vol-
tagem entre 220 V e 250 V
Alternar a operação de aparelhos eléctricos pode causar
flutuações de voltagem. A operação deste aparelho sob
condições de alimentação não favoráveis pode ter efei-
tos adversos na operação de outro equipamento. Com
uma impedância de alimentação igual ou inferior a 0,43
ohms pode-se presumir que não haverá efeitos negati-
vos. A tomada de alimentação utilizada para este apare-
lho deve ser protegida com um fusível ou um disjuntor
protector de circuito que tenha características de disparo
lentas.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Pegue na ferramenta pelas superfícies isoladas
quando executa uma operação em que a ferra-
menta de corte pode entrar em contacto com
fios escondidos ou com o seu própria cabo.
Contacto com um fio “vivo” pode tornar as par-
tes metálicas da ferramenta vivas e causar um
choque no operador.
2. Segure bem a ferramenta com as duas mãos.
3. Certifique-se de que o rolo de lixa não toca na
superfície a trabalhar, antes de accionar o inter-
ruptor.
4. Afaste as mãos das partes em rotação.
5. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Tra-
balhe com ela apenas quando puder segurá-la
com as duas mãos.
6. Esta ferramenta não é à prova de água. Não
molhe a superfície a polir.
7. Ventile adequadamente a sua área de trabalho
quando executa operações de lixamento.
8. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação
de pó ou contacto com a pele. Cumpra as instru-
ções de segurança do fornecedor do material.
9. Utilize sempre a máscara contra o pó/respirador
correcto para o material e aplicação com que
está a trabalhar.
GUARDE ESTAS INTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Colocação e extracção do rolo (Fig. 1 e 2)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e com a ficha retirada da tomada antes de colocar ou
extrair o rolo.
Empurre a alavanca até ao fim e coloque a lixa sobre os
suportes; volte a pôr a alavanca na posição inicial.
PRECAUÇÃO:
Quando colocar a lixa verifique se a direcção da seta
indicada na parte posterior do rolo coincide com a que
está na ferramenta.
Regulação da centragem do rolo (Fig. 3)
Com o rolo em movimento utilize o botão de regulação
para regular a centragem do rolo.
Saco para o pó (Fig. 4 e 5)
Prenda o saco do pó à falange de descarga do pó firme-
mente o mais fundo possível, para evitar que caia
durante a operação. Para melhores resultados, esvazie o
saco do pó quando estiver meio cheio, sacudindo-o ligei-
ramente para retirar a maior quantidade de pó possível.

18
Interruptor (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
• Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, verifi-
que sempre se o gatilho do interruptor funciona correc-
tamente e regressa à posição “OFF” (desligado)
quando o solta.
• A ferramenta não deve estar em contacto com a super-
fície da peça de trabalho quando a liga e desliga. Se
assim não for pode obter uma má operação de lixa-
mento ou estragar o rolo.
Para pôr a ferramenta a funcionar basta carregar no gati-
lho. Solte-o para pará-la. Para o funcionamento em con-
tínuo, carregue no gatilho e no botão de bloqueio. Para
parar a ferramenta quando estiver a funcionar em contí-
nuo, volte a carregar no gatilho e solte-o.
Operação de lixamento
Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue-a e
aguarde que atinja a velocidade máxima. Seguidamente
coloque com cuidado a ferramenta sobre a superfície de
trabalho. Mantenha o rolo junto à superfície de trabalho,
movimentando a ferramenta para a frente e para trás.
Nunca force a ferramenta. O peso dela é suficiente para
exercer a pressão adequada. Se forçar demasiado a fer-
ramenta poderá bloquear o normal deslize da lixa, cau-
sar o aquecimento excessivo do motor e queimar a
superfície de trabalho.
Ligação a um aspirador Makita
Pode executar uma operação de lixamento mais limpa ligando a lixadora de braçadeira a um aspirador Makita.
Quando liga a um aspirador Makita (Modelo 406/431), necessita de uma mangueira opcional com 28 mm de diâmetro
interior ou de uma junta 25. Veja a figura abaixo.
Quando liga ao aspirador Makita Modelo 420 não necessita da mangueira ou junta opcional. Pode liga a lixadora de
braçadeira directamente à mangueira do aspirador.
Placa de carvão (Fig.7)
Para maior eficiência de lixamento e para que o rolo se movimente mais facilmente, coloque uma placa de carvão
opcional na placa de aço quando lixa madeira dura ou aço.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
inspecção e manutenção.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 8 e 9)
Substitua as escovas de carvão quando estiverem gas-
tas até à marca limite. Deve substituir ao mesmo tempo
ambas as escovas de carvão.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Oficial Makita.
Aspirador Makita Mangueira do aspirador
Mangueira com 28 mm de diâmetro interior
(Quando liga a um aspirador Modelo 406)
Junta 25
(Quando liga a um aspirador Modelo 431)
++

19
DANSK
Illustrationsoversigt
1Låsearm
2 Justeringsknap
3Støvpose
4 Mundstykke
5 Spændestykke
6 Låseknap
7 Afbryderknap
8 Kork-gummiplade
9 Grafitplade eller stålplade
10 Spændeskive
11 Slidgrænse
12 Kuldæksel
13 Skruetrækker
SPECIFIKATIONER
Model 9403 9921
Båndstørrelse ..............................................................................100 mm x 610 mm 76 mm x 610 mm
Båndhastighed .............................................................................500 m/min. 500 m/min.
Længde .......................................................................................353 mm 353 mm
Vægt ............................................................................................5,9 kg 5,5 kg
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine beregnet til slibning af større flader af
træ, plast- og metalmaterialer samt malede overflader.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding, som angivet på typeskiltet, og kan
kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I hen-
hold til de europæiske retningslinier er den dobbeltisole-
ret og kan derfor også tilsluttes netstik uden
jordforbindelse.
For offentlige lavspændingsnet på mellem 220 V og
250 V
Tænd og sluk af elektriske apparater medfører spæn-
dingssvingninger. Anvendelse af denne maskine under
uheldige lysnetforsyningsforhold kan have negativ indfly-
delse på driften af andet udstyr. Ved en netimpedans
svarende til eller mindre end 0,43 ohm, kan det antages,
at der ikke vil være negative påvirkninger.
Stikkontakten, der anvendes til denne maskine, skal
være beskyttet med en sikring eller en beskyttelsesafbry-
der med træg udløsning.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved
arbejde på steder, hvor der er risiko for at ramme
strømførende ledninger. Hold kun ved maskinen
på de isolerede greb, så De undgår stød, hvis De
skulle ramme en strømførende ledning.
2. Hold altid godt fast på maskinen med begge
hænder.
3. Sørg for, at slibebåndet ikke er i kontakt med
emnet, når maskinen startes.
4. Hold hænderne væk fra roterende dele.
5. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være igang, når den holdes med begge
hænder.
6. Denne maskine er ikke godkendt til vådslibning.
Brug aldrig væske ved slibning.
7. Sørg for tilstrækkelig udluftning af arbejdsste-
det, når De udfører slibninger.
8. Nogle materialer indeholder kemikalier, der kan
være giftige. Vær forsigtig, så indånding af
arbejdsstøv eller kontakt med huden undgås.
Følg de sikkerhedsdata, som fabrikanten af
materialet opgiver.
9. Benyt altid den/det korrekte støvmaske/ånde-
drætsværn til det materiale og den anvendelse
som De arbejder med.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELESE
Montering og afmontering af slibebånd
(Fig. 1 og 2)
Vigtigt:
Kontrollér altid at maskinen er slukket, og at netstikket er
trukket ud, før slibebåndet monteres eller afmonteres.
Træk låsearmen helt ud og placér slibebåndet over bånd-
rullerne. Sæt låsearmen tilbage i den oprindelige posi-
tion.
ADVARSEL:
Når slibebåndet sættes på, skal De sørge for, at pilen pår
slibebåndet peger i samme retning som pilen på maski-
nen.
Justering af slibebåndet (Fig. 3)
Mens slibebåndet kører, benyttes justeringsknappen til at
centrere slibebåndet.
Støvpose (Fig. 4 og 5)
Sæt støvposen på mundstykket. Mundstykket er konisk.
Sæt støvposen på mundstykket med fast hånd og så
langt ned over mundstykket, som posen kan komme, for
at forebygge, at den falder af under arbejdet. Det bedste
resultat opnås, hvis posen tømmes, når den er cirka halvt
fuld. Bank let på posen for at fjerne så meget støv som
muligt.

20
Afbryderknapbetjening (Fig. 6)
ADVARSEL:
• Før maskinen sættes i stikkontakten, bør De altid kon-
trollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og retur-
nerer til “OFF” positionen, når den slippes.
• Maskinen må ikke være i kontakt med emnets overfla-
den, når De tænder eller slukker maskinen. Resultatet
vil ellers blive en utilfredsstillende slibning og slibebån-
det kan også blive beskadiget.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknap-
pen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Ved vedvarende
arbejde trykkes på afbryderknappen og derefter skubbes
låseknappen ind. For at stoppe maskinen fra denne låste
position, trykkes afbryderknappen helt i bund, hvorefter
den slippes.
Slibning
Hold godt fast på maskinen med begge hænder. Tænd
for maskinen, og vent til den opnår fuld hastighed. Placér
derefter forsigtigt maskinen på emnets overflade. Hold
hele tiden slibebåndet plant mod emnet, og bevæg
maskinen frem og tilbage. Tving aldrig maskinen. Maski-
nens egenvægt udøver tilstrækkeligt tryk. Overdrevent
tryk kan få maskinen til at gå i stå, forårsage overophed-
ning af motoren, brændemærker på emnet, og tilbage-
spring.
Tilslutning til en Makita støvsuger eller støvopsamler
Ved at tilslutte båndsliberen til en Makita støvsuger eller støvopsamler kan maskinen anvendes, uden at det snavser
så meget.
Når der tilsluttes til en Makita støvsuger (Model 406/431), er det nødvendigt at anvende en slange (ekstraudstyr) med
en indvendig diameter 28 mm eller studs 25. Se illustrationen herunder.
Når der tilsluttes til en Makita støvopsamler (Model 420), er ekstraudstyrsslangen og studsen ikke nødvendige. De kan
tilslutte båndsliberen direkte til slangen på støvopsamleren.
Udskiftning af kul (Fig. 7)
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgrænsen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse parvis.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket er
trukket ud af stikkontakten, før der gennemføres noget
arbejde på selve maskinen.
Udskiftning af kul (Fig. 8 og 9)
Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn-
sen. Brug kun originale Makita kul og udskift altid disse
parvis.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligehold else eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.
Makita støvsuger Støvsugerslange
Slange (ekstraudstyr) med 28 mm indvendig diameter
(Når der tilsluttes til en Model 406 støvsuger)
Studs 25
(Når der tilsluttes til en Model 431 støvsuger)
++
Other manuals for 9403
17
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita DBS180RTJ User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita 9401 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita DSL801ZU User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita SA5040C User manual

Makita
Makita DBO180ZJ User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita GV7000C User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9741 User manual