Makita 9910 User manual

Belt Sander
Instruction Manual
Bandschleifer
Betriebsanleitung
Szlifierka taśmowa
Instrukcja obsługi
Ленточно-шлифовальный станок
Инструкция по эксплуатации
9910
9911

2
2
3
5
4
7
6
89
12
3
56
78
1

3
11
10
13
12
910
11
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1Lever
2 Steel plate
3 Adjusting screw
4 Dust bag
5 Dust spout
6 Lock button
7 Switch trigger
8 Speed adjusting dial
9 Clamps
10 Limit mark
11 Belt cover
12 Screwdriver
13 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 9910 9911
Belt size ............................................................................... 76 mm x 457 mm 76 mm x 457 mm
Belt speed ............................................................................ 270 m/min. 75 m – 270 m/min.
Overall length ....................................................................... 262 mm 262 mm
Net weight ............................................................................ 2.6 kg 2.6 kg
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tools should be connected only to a power sup-
ply of the same voltage as indicated on the name-
plate, and can only be operated on single-phase AC
supply. They are double-insulated in accordance with
European Standard and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.

5
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
2. Hold the tool firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
6. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over
the rollers, then return the lever to the original posi-
tion.
CAUTION:
When installing the belt, make sure that the direction
of the arrow on the back of the belt corresponds to
the one on the tool itself. (Fig. 2)
Adjusting belt tracking (Fig.3)
Switch on the tool and make sure that the belt is
aligned properly. If the edge of the belt extends
beyond the edge of the steel plate or the edge of the
belt retracts more than 8 mm away from the edge of
the steel plate, use the adjusting screw to adjust the
belt tracking.
Dust bag (Fig. 4)
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust
spout is tapered. When attaching the dust bag, push
it onto the dust spout firmly as far as it will go to pre-
vent it from coming off during operation. For the best
results, empty the dust bag when it becomes about
half full, tapping it lightly to remove as much dust as
possible.
Switch action (Fig. 5)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
• The tool should not be in contact with the work-
piece surface when you turn the tool on or off. Oth-
erwise a poor sanding finish or damage of the belt
may result.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool
from the locked position, pull the trigger fully, then
release it.
Sanding operation (Fig. 6)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on
and wait until it attains full speed. Then gently place
the tool on the workpiece surface. Keep the belt flush
with the workpiece at all times and move the tool
back and forth. Never force the tool. The weight of the
tool applies adequate pressure. Excessive pressure
may cause stalling, overheating of the motor, burning
of the workpiece and possible kickback.

6
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 9911 only
The belt speed can be infinitely adjusted between 75 m and 270 m per minute by turning the speed adjusting
dial to a given number setting from 1 to 6. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of
number 6; lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Select the proper speed for
the workpiece to be sanded.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Clamps (optional accessory) (Fig. 8)
This tool can be operated in the inverted position. To do so, secure the tool to a stable workbench with two
clamps as shown in Fig. 8.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust collector
Cleaner sanding operations can be performed by connecting the belt sander to Makita vacuum cleaner or dust
collector.
When connecting to Makita vacuum cleaner (Model 406/431), an optional hose 28 mm in inner diameter is
necessary. See the figure below.
++
Makita vacuum cleaner Hose of vacuum cleaner Optional hose 28 mm in inner dia
When connecting to Makita dust collector (Model 420), the optional hose is not necessary. You can connect
the belt sander directly to the hose of the dust collector.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes
(Fig.9,10&11)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. First, remove the belt cover from the
tool, then replace the carbon brushes. Both identical
carbon brushes should be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.

7
Noise and Vibration of Models 9910/9911
The typical A-weighted sound pressure level is 82 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH001-1
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE2003
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Hebel
2 Stahlplatte
3 Einstellschraube
4 Staubsack
5 Staubauslaßstutzen
6 Einschaltarretierung
7Schalter
8 Bandgeschwindigkeits-
Stellrad
9 Klammern
10 Verschleißgrenze
11 Schutzabdeckung
12 Schraubendreher
13 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 9910 9911
Schleifbandabmessung......................................................... 76 mm x 457 mm 76 mm x 457 mm
Bandgeschwindigkeit ........................................................... 270 m/min. 75 –270 m/min.
Gesamtlänge ........................................................................ 262 mm 262 mm
Nettogewicht ........................................................................ 2,6 kg 2,6 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschlußbetrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum
Beispiel benützen Sie keine Handkreissäge, um
Bäume zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daßJiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.

9
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie
Handgriffe trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daßder Schalter beim
Anschlußan das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in den Betriebsanleitun-
gen angegeben ist. Beschädigte Schalter müs-
sen bei einer Kundendienstwerkstatt ersetzt
werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei
denen sich der Schalter nicht ein und ausschal-
ten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Die Maschine nur an den isolierten Griffflä-
chen festhalten, um beim versehentlichen
Auftreffen auf eine stromführende Leitung
einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten
mit dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberfläche.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 1)
Wichtig:
Vor dem Ein- bzw. Ausbau des Schleifbandes stets
sicherstellen, daßdie Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband
einlegen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
VORSICHT:
Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, daß
die Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf
der Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse
angegebenen Pfeilrichtung übereinstimmt. (Abb. 2)
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 3)
Während das Schleifband läuft, zentrieren Sie mit
dem Einstellknopf die Schleifbandführung. Das Band
darf nicht gegen das Gehäuse der Maschine laufen,
da sonst der Schleifbandrand zerfranst und das
Maschinengehäuse beschädigt wird.
Staubsack (Abb. 4)
Zur sicheren Befestigung schieben Sie den Staub-
sack bis zum Anschlag auf den konischen Absaug-
stutzen. Um die Staubbelastung so gering wie
möglich zu halten, leeren Sie bereits einen zur Hälfte
gefüllten Staubsack gründlich.

10
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz für Materiallen, bei denen gesundheits-
gefährdende Stäube entstehen, ist das
Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaug-
einrichtung anzuschließen.
Schalterfunktion (Abb. 5)
VORSICHT:
•Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine
an das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
•Die Maschine sollte während des Ein- und Aus-
schaltens nicht mit der Oberfläche des Werkstük-
kes in Kontakt sein. Andernfalls können
Beschädigungen der Werkstückoberfläche und des
Schleifbandes auftreten.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken;
Zum Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb
den Schalter drücken und dann die Einschaltarretie-
rung betätigen. Durch erneutes Drücken wird die Ein-
schaltarretierung gelöst.
Schleifbetrieb (Abb. 6)
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.
Schalten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis
die volle Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die
Maschine vorsichtig auf die Oberfläche des Werk-
stücks. Halten Sie das Schleifband jederzeit plan auf
dem Werkstück und bewegen Sie die Maschine vor
und zurück. Üben Sie niemals übermäßige Kraft auf
die Maschine aus. Durch das Eigengewicht der
Maschine ist ein ausreichender Anpreßdruck gege-
ben. Zu großer Anpreßdruck kann Blockieren, Über-
hitzen des Motors, Brandspuren auf dem Werkstück
und möglicherweise Rückschläge verursachen.
Bandgeschwindgkeits-Stellrad (Abb. 7)
Nur für Modell 9911
Die Bandgeschwindigkeit der Maschine kann durch
Drehen des Bandgeschwindigkeits-Stellrads in
einem Bereich zwischen 75 m/min und 270 m/min
stufenlos reguliert werden (1 = niedrige
Drehzahl; 6 = hohe Drehzahl). Wählen Sie die für das
zu schleifende Werkstück am besten geeignete
Bandgeschwindigkeit.
VORSICHT:
Achten Sie stets darauf, daßdas Bandgeschwindig-
keits-Stellrad nicht über die Anfangs- bzw. Endposi-
tion hinaus gedreht wird. Andernfalls kann das
Stellrad beschädigt werden.
Klammern (Sonderzubehör) (Abb. 8)
Diese Maschine kann in umgekehrter Position betrie-
ben werden. Befestigen Sie dazu die Maschine mit
zwei Klammern an einer stabilen Werkbank, wie in
Abb. 8 gezeigt.
Anschluß an Makita Staubsauger oder Staubsack
Durch Anschließen des Bandschleifers an einen Makita Staubsauger oder Staubsack können sauberere
Schleifarbeiten durchgeführt werden.
Zum Anschließen an den Makita Staubsauger (Modell 406/431) wird ein gesonderter Schlauch von 28 mm
Innendurchmesser benötigt. Siehe Abbildung unten.
Zum Anschließen an den Makita Staubsack (Modell 420) wird der gesonderte Schlauch nicht benötigt. Der
Bandschleifer kann direkt an den Schlauch des Staubsacks angeschlossen werden.
Makita Staubsauger Staubsaugerschlauch
++
Gesonderter Schlauch von 28 mm
Innendurchmesser

11
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie
sich, daß der Schalter in der Position OFF und der
Netzstecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb. 9, 10 u. 11)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis auf
die Verschleißgrenze abgenutzt sind. Vor dem Aus-
wechseln der Kohlebürsten muß zunächst die
Schutzabdeckung von der Maschine entfernt wer-
den. Ersetzen Sie die Kohlebürsten stets paarweise
mit identischen Bürsten.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä-
tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-
und Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten
Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-Originalersatz-
teilen ausgeführt werden.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
der Modelle 9910/9911
Die typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt: 82 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH001-1
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung,
daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG,
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE2003
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

12
POLSKI
Wyjaśnienia dotycz ce urz dzenia i jego użycia
1Dźwignia
2 Płyta stalowa
3 Śruba regulacyjna
4Torba na pył
5Dysza pyłu
6 Przycisk pracy ciągłej
7 Spust włącznika
8 Pokrętło regulacji prędkości
9Zaciski
10 Znak limitu
11 Pokrywa taśmy
12 Śrubokręt
13 Pokrywa pojemnika
na szczoteczki
DANE TECHNICZNE
Model 9910 9911
Rozmiar taśmy...................................................................... 76 mm x 457 mm 76 mm x 457mm
Prędkość taśmy.................................................................... 270 m/min 75 m –270 m/min
Całkowita długość ................................................................ 262mm 262 mm
Ciężar netto........................................................................... 2,6 kg 2,6 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używaj c urz dzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności musz być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia pr dem i uszkodzenia ciała,
wł czaj c poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed prób użycia tego produktu i
zachowaj je do wgl du.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń elektrycznych w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem pr dem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urz dzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
6. Nie przeci żaj urz dzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urz dzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu
Użyj masek na twarz lub masek
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły.
10. Podł cz urz dzenie usuwaj ce pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
ręce do obsługiwania urządzenia.

13
13. Używaj c urz dzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urz dzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odł cz urz dzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki
robocze i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używaj c urz dzenia
na dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. B dź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
warunki, które mogą wpływać na działanie.
słona lub inne części, które są uszkodzone,
powinny być naprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
powinny być wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urz dzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie
których urz dzenia tn ce mog wejść w
kontakt z ukrytymi przewodami
elektrycznymi lub własnym przewodem
zasilania, trzymaj je za izolowane uchwyty.
Zetkniecie z przewodem elektrycznym pod
napięciem może doprowadzić do powstania
napięcia w odsłoniętych metalowych
częściach urz dzenia i spowodować
porażenie pr dem obsługuj cego
urz dzenie.
2. Trzymaj urz dzenie pewnie dwiema rękoma.
3.Upewnij się, czy taśma nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed wł czeniem
urz dzenia.
4. Trzymaj ręce z daleka od obracaj cych się
części.
5. Nie oddalaj się od pracuj cego urz dzenia.
Obsługuj urz dzenia tylko wtedy, gdy
trzymasz je w rękach.
6. Urz dzenie nie jest wodoodporne, nie stosuj
zatem wody na powierzchniach obrabianych
przedmiotów.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie i zdejmowanie taśmy ściernej
(Rys. 1)
Ważne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem taśmy,
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Pociągnij dźwignię do końca na zewnątrz i załóż
taśmę na wałki, a następnie ustaw dźwignię w
pierwotnym położeniu.
STRZEŻENIE:
Podczas zakładania taśmy upewnij się, czy kierunek
strzałki z tyłu taśmy zgadza się z kierunkiem strzałki
na samym urządzeniu.(Rys. 2)
Regulacja toru taśmy (Rys. 3)
Włącz urządzenie i upewnij się, czy taśma jest
prawidłowo ustawiona. Jeżeli brzeg taśmy wystaje
poza brzeg płyty stalowej lub nie dochodzi do jej
brzegu na ponad 8 mm, ustaw tor taśmy przy
pomocy śruby regulacyjnej.

14
Torba na pył (Rys. 4)
Załóż torbę na pył na dyszę pyłu. Dysza pyłu jest
zbieżna. Podczas zakładania torby na pył wciśnij ją
mocno na dyszę, najgłębiej jak to możliwe, aby nie
spadła ona podczas pracy. W celu uzyskania
najlepszych wyników opróżniaj torbę na pył, kiedy
jest ona wypełniona w przybliżeniu do połowy,
pukając w nią lekko, aby wysypać jak najwięcej pyłu.
Działanie przeł cznika (Rys. 5)
STRZEŻENIE:
•Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
zawsze sprawdź, czy spust włącznika działa
poprawnie i powraca do położenia „ FF” po
zwolnieniu.
•
Kiedy włączasz lub wyłączasz urządzenie, nie
powinno ono stykać się z powierzchnią obrabianego
przedmiotu. W przeciwny przypadku może dojść do
złego wykończenia szlifowanej powierzchni lub
uszkodzenia taśmy.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust. Zwolnij
spust, aby je wyłączyć. Dla zapewnienia pracy
ciągłej pociągnij za spust, a następnie wciśnij
przycik pracy ciągłej. Aby zatrzymać urządzenie
pracujęce w sposób ciągły, pociągnij do końca za
spust, a następnie zwolnij go.
Szlifowanie (Rys. 6)
Trzymaj urządzenie pewnie dwiema rękoma. Włącz
urządzenie i zaczekaj, aż osiągnie pełną prędkość.
Następnie delikatnie zetknij urządzenie z
powierzchnią obrabianego przedmiotu. Utrzymuj
taśmę przez cały czas równo z powierzchnią
obrabianego przedmiotu i przesuwaj urządzenie do
przodu i z powrotem. Nigdy nie wywieraj
nadmiernego nacisku na urządzenie. Ciężar
urządzenia wywiera właściwy nacisk. Nadmierny
nacisk może spowodować zablokowanie,
przegrzania silnika, spalenie obrabianego
przedmiotu i odskoczenie do tyłu.
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 7)
Tylko model 9911
Prędkość taśmy może być dowolnie regulowana w zakresie od 75 m do 270 m na minutę poprzez obracanie
pokrętła regulacji prędkości do ustawienia odpowiedającego liczbom od 1 do 6. Wyższa predkość jest
uzyskiwana poprzez obrócenie pokrętła w kierunku liczby 6; niższa predkość poprzez obrócenie pokrętła w
kierunku liczby 1. Wybierz prędkość właściwą dla szlifowanego przedmiotu.
STRZEŻENIE:
Pokrętło regulacji prędkości może być obracane tylko do 6 i z powrotem do 1. Nie kręć nim na siłę poza 6 lub
1, ponieważ funkcja regulacji prędkości może przestać działać.
Zaciski (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 8)
Urządzenie może pracować odwrócone. W tym celu przymocuj je dwoma zaciskami do stabilnego stołu
warsztatowego, tak jak pokazano na Rys. 8.
Podł czenie do odkurzacza lub pochłaniacza pyłu firmy Makita
Dzięki podłączeniu szlifierki taśmowej do odkurzacza lub pochłaniacza pyłu firmy Makita można osiągnąć
czystsze szlifowanie.
W przypadku podłączania do odkurzacza firmy Makita (model 406/431) konieczny jest dodatkowy wąż o
średnicy wewnętrznej 28 mm. Patrz poniższy rysunek.
W przypadku podłączania do pochłaniacza pyłu firmy Makita (model 420), dodatkowy wąż nie jest potrzebny.
Można podłączyć szlifierkę bezpośrednio do węża pochłaniacza pyłu.
dkurzacz firmy Makita Wąż dla odkurzacza
++
Dodatkowy wąż
o średnicy wewnętrznej 28 mm

15
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłącz ne i
dłącz ne d zasilania przed wyk nywaniem
jakichk lwiek prac nad urządzeniem.
Wymiana szczoteczek węglowych
(Rys. 9, 10 i 11)
Wymień szcz teczki węgl we, gdy są ne starte d
znaku limitu. Wyjmij najpierw sł nę dla wiórów, a
następnie wymień szcz teczki węgl we. Dwie
identyczne szczteczki węglwe pwinny być
wymieni ne w tym samym czasie.
Aby zapewnić bezpieczeństw i niezaw dn ść
pr duktu, naprawy i k nserwacje lub ustawianie
p winny być wyk nywane przez aut ryz wany
serwis Makita.
Szumy i drgania modelów 9910/9911
Typ wy A-waż ny p zi m ciśnienia dźwięku wyn si 82 dB (A).
P zi m szumów w trakcie pracy m że przekr czyć 85 dB (A).
– N ś chraniacze uszu. –
Typ wa wart ść waż nej średniej kwadrat wej przyspiesze-
nia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
UE-DE LARACJA ZGODNOŚCI
ENH001-1
Oświadczamy, bi rąc za t wyłączną dp wiedzialn ść,
że niniejszy wyrób jest zg dny z następującymi
standardami i standard wymi d kumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zg dnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC, 89/336/EEC i
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2003
Dyrekt r
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, T ngwell, Milt n Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

16
РУССКИ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1Рычаг
2 Стальная пластина
3 Регулировочный винт
4 Мешок для пыли
5 Горловина для сбора пыли
6 Фиксирующая кнопка
7 усковой механизм
8 Регулятор скорости
9 Крепежные детали
10 Ограничительная метка
11 Крышка ремня
12 Отвертка
13 Крышка держателя щеток
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модели 9910 9911
Размер ленты ...................................................................... 76мм x457
мм 76 мм x457
мм
Скорость ленты .................................................................. 270 м/мин.75
м – 270м/мин.
олная длина ...................................................................... 262 мм 262мм
Вес нетто ............................................................................. 2,6
кг
2,6 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с электроприводом
воздействию дождя. Не используйте
инструменты с электроприводом в сырых или
влажных местах. оддерживайте хорошее
освещение на рабочем месте. Не используйте
инструменты с электроприводом в присутствии
возгараемы жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
редотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
при скорости, для которой он предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. ри работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный головной
убор для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.

171717
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. ериодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
ериодически проверяйте шнуры-удлинители и
заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
еред подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице
с указанием этого.
19. Будьте бдительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
еред дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. роверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
редохранитель или другая часть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте инструмент,
если невозможно его включение и выключение
с помощью переключателя.
21. Предостережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте для ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он может
вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Держите инструмент за изолированные
части для захвата при эксплуатации в
местах, где режущие инструменты могут
контактировать со скрытой проводкой или с
собственным проводом. Контакт с
“работающим”
проводом сделает
“работающими”
открытые металлические
части инструмента и может привести к
поражению оператора электрическим
током.
2. Держите инструмент крепко обеими руками.
3. Убедитесь в том, что лента не контактирует
с рабочим изделием перед включением
пускового механизма.
4. Держите руки подальше от вращающихся
частей.

181818
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом, только
удерживая его руками.
6. Этот инструмент не является
влагоустойчивым так, что не используйте
воду на поверхности рабочего изделия.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка или удаление шлифовальной
ленты (Рис. 1)
Важно:
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед
установкой или удалением шлифовальной ленты.
Вытащите полностью рычаг и установите ленту
сверху роликов, затем возвратите рычаг в
первоначальное положение.
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
ри установке ленты убедитесь в том, что
направление стрелки снизу ленты совпадает с
направлением на самом инструменте. (Рис. 2)
Регулировка положения движения ленты
(Рис. 3)
Включите инструмент и убедитесь в том, что
лента правильно выровнена. Если конец ленты
выступает за конец стальной плиты или конец
ленты отведен назад более чем на 8 мм от конца
стальной плиты, используйте регулировочный
винт на регулировки движения ленты.
Мешок для пыли (Рис. 4)
рисоедините мешок для пыли на горловину для
сбора пыли. Горловина для сбора пыли имеет
коническую форму. ри присоединении мешка
для пыли, сильно надавите его на горловину для
сбора пыли до упора для того, чтобы
предотвратить его отделение во время
эксплуатации. Для получения лучших
результатов опорожняйте мешок для пыли, когда
он становится примерно наполовину пустым,
слегка постукивая по нему, чтобы удалить как
можно больше пыли.
Действие при переключении (Рис. 5)
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
• еред подсоединением инструментов, всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается
в положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
• Инструмент не должен контактировать с
поверхностью рабочего изделия, когда Вы
включаете или выключаете инструмент. В
противном случае, может произойти плохое
завершение шлифования или повреждение
ленты.
Для запуска инструмента, просто нажмите на
пусковой механизм. Высвободите пусковой
механизм для остановки. Для непрерывной
эксплуатации нажмите на пусковой механизм и
затем надавите на фиксирующую кнопку. Для
остановки инструмента из фиксированного
положения, полностью нажмите на пусковой
механизм и затем высвободите его.
Операция шлифования (Рис. 6)
Держите инструмент крепко обеими руками.
Включите инструмент и подождите пока он
наберет полную скорость. Затем осторожно
поместите инструмент на поверхность рабочего
изделия. Все время сохраняйте ленту вровень с
рабочем изделием и перемещайте инструмент
назад и вперед. Никогда не прикладывайте
усилие к инструментам. Вес инструмента
оказывает достаточное давление. Избыточное
давление может привести к предельной
нагрузке, перегреву мотора, возгоранию рабочего
изделия и возможно к отскоку.
Регулятор скорости (Рис. 7)
Только для 9911
Скорость ленты может быть плавно
отрегулирована в диапазоне от 75 м до 270 м в
минуту с помощью поворота регулятора скорости
на заданное значение цифры от 1 до 6. Наиболее
высокая скорость достигается, когда регулятор
поворачивается в направлении цифры 6;
наиболее низкая скорость достигается, когда
регулятор поворачивается в направлении цифры
1. Выберите правильную скорость для рабочего
изделия, подлежащего шлифованию.
Важно:
Регулятор скорости может быть повернут только
до 6 и обратно до 1. Не прилагайте к нему усилия
для увода за 6 или 1, в противном случае
функция регулировки скорости может больше не
работать.

191919
Крепежные детали (Дополнительная принадлежность) (Рис. 8)
Этот инструмент может эксплуатироваться в перевернутом состоянии. Чтобы осуществить это,
закрепите инструмент на устойчивом рабочем столе с помощью двух крепежных деталей, как
показано на Рис. 8.
Подсоединение к пылесосу Makita или к сборнику пыли
Чистая операция шлифования может быть произведена с помощью подсоединения ленточно-
шлифовального станка к пылесосу Makita или к сборнику пыли.
ри подсоединении к пылесосу Makita (Модель 406 / 431) необходим дополнительный шланг
внутренним диаметром 28 мм. См. рисунок ниже.
Когда подсоединяется к сборнику пыли Makita (Модель 420), дополнительный шланг не является
необходимыми. Вы можете подсоединить ленточно-шлифовальный станок непосредственно к шлангу
сборника пыли.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Замена угольных щеток (Рис. 9, 10 и 11)
Заменяйте угольные щетки, когда они износятся
до предельного значка. Сначала удалите крышку
отсека для стружек, а затем замените угольные
щетки. Обе одинаковые угольные щетки следует
заменять одновременно.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.
ылесос Makita Шланг пылесоса
++
Дополнительный шланг
внутренним диаметром 28 мм

MAKITA MANUFACTURING EUROPE LTD
TELFORD, SHROPSHIRE, ENGLAND
884138-209
Шум и вибрация моделей 9910/9911
Типичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 82 дБ (А)
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А)
– Надевайте защиту для ушей –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СОО ВЕ С ВИЯ
ENH001-1
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23EEC, 89/336/EEC
и 98/37EC
Ясухико Канзаки
CE 2003
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Other manuals for 9910
16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita SA7000 User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita SA5040C User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita 9032 Manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO4553 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita 9404 User manual

Makita
Makita BBO140 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita BO4530 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual