Makita BO3710 User manual

GB
Finishing Sander Instruction Manual
F
Ponceuse orbitale Manuel d’instructions
D
Schwingschleifer Betriebsanleitung
I
Levigatrice orbitale Istruzioni per l’uso
NL
Vlakschuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora orbital Manual de instrucciones
P
Lixadeira orbital Manual de instruções
DK
Svingsliber Brugsanvisning
GR Τριβείο φινιρίσµατοσ Οδηγίεσ χρήσεωσ
BO3710
BO3711

2
11 12
10
9
8
12
34
56
78
6
7
11
22
2
1
3
5
4
010214 010226
010216 010224
010218 010217
010225 010219

3
910
11 12
13
16 17
15
14
13
009093
009094
009092
009095
010222

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1Lockbutton
2 Switch trigger
3 Speed adjusting dial
4 Punch plate
5 Abrasive paper without
pre-punched holes
6 Screwdriver
7Screw
8 Abrasive paper
9Pad
10 O-ring
11 Dust spout
12 Dust bag
13 Holding tab
14 Dust box
15 Dust nozzle
16 Latch
17 Dust nozzle
SPECIFICATIONS
Model BO3710 BO3711
Pad size...........................................................93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mm
Abrasive paper size.........................................93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mm
Orbits per minute (min–1) ................................11,000 4,000 – 11,000
Overall length ..................................................253 mm 253 mm
Net weight ......................................................1.6 kg 1.6 kg
Safety class..................................................... /II /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastics and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB021-3
SANDER SAFETY WARNINGS
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. If you use this
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust containing
hazardous substances. Use appropriate respira-
tory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage on
the pad before use. Cracks or breakage may
cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 2)
For BO3711 only
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds, the
motor will get overloaded and heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.

5
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000
and 11,000 orbits per minute by turning the speed adjust-
ing dial, which is marked 1 to 5. Higher speed is obtained
when the dial is turned in the direction of number 5, lower
speed is obtained when it is turned in the direction of
number 1. Adjust the desired tool speed for the kind of
work.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive paper
For conventional type of abrasive paper with pre-
punched holes (standard equipment): (Fig. 3)
Press down the clamp lever (1 in the figure) and with the
clamp lever pressed down slide it toward the tool (2 in the
figure) and the clamper will be released.
Insert the paper end between a clamper and the pad
aligning the holes in the paper with those in pad. Then
return the clamp lever to the original position to secure it.
Release the other clamp lever by repeating the same
procedure.
While pulling abrasive paper to maintain the proper ten-
sion, insert and secure the other end of abrasive paper
between another clamper and the pad and return the
clamp lever to the original position.
To remove the paper, release the clamper as stated
above.
For conventional type of abrasive paper without pre-
punched holes (available on the market): (Fig. 4)
Press down the clamp lever 1 and with the clamp lever
pressed down slide it toward the tool 2 and the clamper
will be released.
Insert the paper end between a clamper and the pad
aligning the paper edges even and parallel with the sides
of the base. Then return the clamp lever to the original
position to secure it.
Release the other clamp lever by repeating the same
procedure.
While pulling abrasive paper to maintain the proper ten-
sion, insert and secure the other end of abrasive paper
between another clamper and the pad and return the
paper clamp lever to the original position.
Place the punch plate (optional accessory) over the
paper so that the guide of the punch plate is flush with
the sides of the base. Then press the punch plate to
make holes in the paper.
To remove the paper, release the clamper as stated
above.
For hook-and-loop type of abrasive paper with pre-
punched holes (optional accessory): (Fig. 5, 6 & 7)
CAUTION:
• Always use hook-and-loop type of abrasive papers.
Never use pressure-sensitive abrasive paper.
Remove the pad for the conventional type of abrasive
paper from the tool with a screwdriver. Install the pad for
the hook-and-loop type of abrasive paper (optional
accessory) on the tool. Tighten the screws firmly to
secure the pad.
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach the
paper to the pad, aligning the holes in the paper with
those in the pad.
CAUTION:
• When removing the pad, O-ring may come out of the
tool. When this occurs, return the O-ring to the original
position and then install the pad.
Dust bag (optional accessory) (Fig. 8)
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust spout
is tapered. When attaching the dust bag, push it onto the
dust spout firmly as far as it will go to prevent it from com-
ing off during operation.
For the best results, empty the dust bag when it becomes
approximately half full, tapping it lightly to remove as
much dust as possible.
Installing filter (Optional accessory) (Fig. 9 & 10)
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo
on the dust box are on the same side, then install the fil-
ter by fitting the cardboard lip in the groove of each hold-
ing tab.
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo
on the dust nozzle are on the same side, then install the
dust nozzle on the dust box. Removing dust box and fil-
ter. (FIg. 11 & 12)
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
Remove the filter first by pinching the logo side of its
cardboard lip, then by pulling the cardboard lip down-
wards to move it out of the holding tab of the dust box.
OPERATION
Sanding operation (Fig. 13)
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive paper. You may
seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may decrease
the sanding efficiency, damage the abrasive paper or
shorten tool life.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the work-
piece surface. Keep the pad flush with the workpiece and
apply slight pressure on the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.

6
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Abrasive paper (with pre-punched holes)
• Hook-and-loop type of abrasive paper
• Punch plate
• Backing pad
(For use with hook-and-loop type of abrasive paper)
• Backing pad
(For use with conventional type of abrasive paper)
• Dust bag
• Dust box
• Filter
•Hose
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack-
age as standard accessories. They may differ from
country to country.
ENG104-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 72 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80dB (A).
Wear ear protection
ENG211-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: sanding metal plate
Vibration emission (ah): 3.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-17
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Finishing Sander
Model No./ Type: BO3710, BO3711
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
Standard or standardized documents:
EN60745
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

7
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Bouton de verrouillage
2 Gâchette
3 Cadran de réglage de la vitesse
4 Plaque perforée
5 Papier abrasif sans orifices
pré-perforés
6 Tournevis
7Vis
8 Papier abrasif
9Plateau
10 Joint torique
11 Buse d’éjection poussière
12 Sac à poussière
13 Languette de retenue
14 Boîte à poussière
15 Raccord à poussière
16 Verrou
17 Raccord à poussière
SPÉCIFICATIONS
Modèle BO3710 BO3711
Dimensions du plateau................................... 93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mm
Dimensions du papier abrasif ........................ 93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mm
Nombre d’oscillations par minute (min–1)....... 11 000 4 000 – 11 000
Longueur totale .............................................. 253 mm 253 mm
Poids net ........................................................ 1,6 kg 1,6 kg
Catégorie de sécurité ..................................... /II /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE052-1
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces
de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces
peintes.
ENF002-1
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri-
ques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB021-3
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR
PONCEUSE
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. Si vous n’utilisez pas cet outil élec-
trique de façon sûre et adéquate, vous courez un
risque de blessure grave.
1. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des
lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des
lunettes de protection.
2. Tenez l’outil fermement.
3. Ne vous éloignez pas de l’outil quand il fonc-
tionne. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque
vous le tenez en main.
4. L’outil n’étant pas étanche, n’utilisez pas d’eau
sur la surface de travail.
5. Ventilez bien l’aire de travail quand vous effec-
tuez un ponçage.
6. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la pous-
sière dégagée ne soit inhalée ou n’entre en con-
tact avec la peau. Suivez les consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
7. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
types de produit, peinture et bois peut exposer
l’utilisateur à des poussières contenant des
substances dangereuses. Utilisez une protection
des voies respiratoires adéquate.
8. Avant l’utilisation, assurez-vous que le plateau
n’est ni fissuré ni cassé. Il y a risque de blessure
s’il est fissuré ou cassé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour utiliser l’outil en continu, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil quand il fonctionne en continu, tirez à
fond sur la gâchette puis relâchez-la.

8
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 2)
Pour BO3711 uniquement
ATTENTION :
• Si l’outil est utilisé continuellement à vitesses lentes, le
moteur surchargera et chauffera.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut être tourné
que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas au-delà
de 5 ou en deçà de 1, autrement la fonction de réglage
de la vitesse risque de devenir inopérante.
La vitesse de l’outil peut être réglée sur toute valeur de
4 000 à 11 000 oscillations par minute en tournant le
cadran de réglage de la vitesse, gradué de 1 à 5. La
vitesse augmente lorsque l’on tourne le cadran vers le
numéro 5, et elle diminue lorsqu’on le tourne vers le
numéro 1. Réglez la vitesse de l’outil selon le type de tra-
vail à effectuer.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Pose ou dépose du papier abrasif
Pour le papier abrasif classique avec orifices pré-
perforés (fourni en équipement standard) : (Fig. 3)
Abaissez le levier de serrage (1 sur l’illustration) et, tout
en le maintenant abaissé, faites-le glisser vers l’outil (2
sur l’illustration) pour libérer la pince.
Insérez l’extrémité du papier entre une pince et le pla-
teau, en alignant les orifices du papier sur ceux du pla-
teau. Remettez ensuite le levier de serrage sur sa
position initiale pour l’y fixer. Libérez l’autre levier de ser-
rage en répétant la même procédure.
Tout en tirant sur le papier abrasif pour maintenir une
tension adéquate, insérez et fixez l’autre extrémité du
papier abrasif entre l’autre levier de serrage et le plateau,
puis remettez le levier de serrage sur sa position initiale.
Pour retirer le papier, libérez la pince comme indiqué ci-
dessus.
Pour le papier abrasif classique sans orifices pré-
perforés (disponible sur le marché) : (Fig. 4)
Abaissez le levier de serrage 1 et, tout en le maintenant
abaissé, faites-le glisser vers l’outil 2 pour libérer la
pince.
Insérez l’extrémité du papier entre une pince et le pla-
teau en alignant les bords du papier de façon qu’ils
soient égaux et parallèles aux côtés de l’embase.
Remettez ensuite le levier de serrage sur sa position ini-
tiale pour l’y fixer.
Libérez l’autre levier de serrage en répétant la même
procédure.
Tout en tirant sur le papier abrasif pour maintenir une
tension adéquate, insérez et fixez l’autre extrémité du
papier abrasif entre l’autre levier de serrage et le plateau,
puis remettez le levier de serrage du papier sur sa posi-
tion initiale.
Placez la plaque perforée (accessoire en option) sur le
papier de façon que le guide de la plaque perforée arrive
au ras des côtés de l’embase. Appuyez ensuite sur la
plaque perforée pour percer des orifices dans le papier.
Pour retirer le papier, libérez la pince comme indiqué ci-
dessus.
Pour le papier abrasif auto-agrippant avec orifices
pré-perforés (accessoire en option) : (Fig. 5, 6 et 7)
ATTENTION :
• Utilisez toujours du papier abrasif auto-agrippant. N’uti-
lisez jamais de papier abrasif à pression.
À l’aide d’un tournevis, retirez de l’outil le plateau pour
papier abrasif classique. Installez sur l’outil le plateau
pour papier abrasif auto-agrippant (accessoire en
option). Serrez les vis fermement pour fixer le plateau.
Retirez du plateau tout corps étranger et toute trace de
saleté. Fixez le papier au plateau, en alignant les orifices
du papier sur ceux de plateau.
ATTENTION :
• Lors du retrait du plateau, il se peut que le joint torique
se détache de l’outil. Si cela se produit, remettez le
joint torique sur sa position initiale, puis installez le pla-
teau.
Sac à poussière (accessoire en option) (Fig. 8)
Fixez le sac à poussière sur la buse d’éjection poussière.
La buse d’éjection poussière est de forme conique. Pour
installer le sac à poussière, enfoncez-le à fond sur la
buse d’éjection poussière pour éviter qu’il ne se détache
pendant le travail.
Pour obtenir les meilleurs résultats, videz le sac à pous-
sière lorsqu’il est environ à moitié plein, en le tapotant
légèrement pour retirer le plus de poussière possible.
Pose du filtre (accessoire en option) (Fig. 9 et 10)
Assurez-vous que le logo inscrit sur la lèvre de carton et
celui inscrit sur la boîte à poussière se trouvent du même
côté, puis installez le filtre en insérant la lèvre de carton
dans la rainure de chaque languette de retenue.
Assurez-vous que le logo inscrit sur la lèvre de carton et
celui inscrit sur le raccord à poussière se trouvent du
même côté, puis installez le raccord à poussière sur la
boîte à poussière. Dépose de la boîte à poussière et du
filtre. (Fig. 11 et 12)
Retirez le raccord à poussière en poussant les deux ver-
rous.
Retirez le filtre en le pinçant d’abord par le côté logo de
la lèvre de carton, puis en tirant la lèvre de carton vers le
bas pour la faire sortir de la languette de retenu de la
boîte à poussière.
UTILISATION
Ponçage (Fig. 13)
ATTENTION :
• Ne faites jamais fonctionner l’outil sans papier abrasif.
Vous pourriez endommager gravement le plateau.
• Ne forcez jamais l’outil. Une pression trop grande peut
causer une diminution de l’efficacité du ponçage,
endommager le papier abrasif ou réduire la durée de
service de l’outil.
Tenez l’outil fermement. Mettez l’outil sous tension et
attendez qu’il ait atteint sa pleine vitesse. Posez ensuite
doucement l’outil sur la surface de la pièce à travailler.
Maintenez le plateau parallèle à la pièce à travailler et
appliquez une légère pression sur l’outil.

9
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou d’entretien.
REMARQUE :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent
être effectués dans un centre de service Makita agréé,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé-
cifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins men-
tionnées dans le présent manuel.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Papier abrasif (avec orifices pré-perforés)
• Pour le papier abrasif auto-agrippant
• Plaque perforée
• Plateau de support (Pour papier abrasif auto-agrippant)
•Plateau de support (Pour papier abrasif classique)
• Sac à poussière
• Boîte à poussière
•Filtre
•Tuyau
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG104-1
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 72 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
80 dB (A). Porter des protecteurs anti-bruit
ENG211-2
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : ponçage de la tôle
Émission de vibrations (ah) : 3,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-17
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine :
Ponceuse orbitale
N° de modèle / Type : BO3710, BO3711
sont conformes aux directives européennes suivan-
tes :2006/42/CE
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique conforme à la norme 2006/
42/CE est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique

10
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Arretierknopf
2 Ein-Aus-Schalter
3 Drehzahl-Stellrad
4 Lochungsplatte
5 Schleifpapier ohne
vorgestanzte Löcher
6 Schraubendreher
7 Schraube
8 Schleifpapier
9 Schleifteller
10 O-Ring
11 Absaugstutzen
12 Staubsack
13 Haltenase
14 Staubsammelbehälter
15 Ansaugstutzen
16 Klinke
17 Ansaugstutzen
TECHNISCHE DATEN
Modell BO3710 BO3711
Schleiftellergröße ............................................93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mm
Schleifpapiergröße ..........................................93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mm
Umdrehungen pro Minute (min–1) ...................11 000 4 000 – 11 000
Gesamtlänge...................................................253 mm 253 mm
Nettogewicht ...................................................1,6 kg 1,6 kg
Sicherheitsklasse ............................................ /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE052-1
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus
Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor-
gesehen.
ENF002-1
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB021-3
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR SCHLEIFER
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. Wenn Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere
oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie
schwere Verletzungen erleiden.
1. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
2. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
3. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur im hand-
geführten Einsatz.
4. Diese Maschine ist nicht wasserdicht. Benetzen
Sie daher die Bearbeitungsfläche nicht mit Was-
ser.
5. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
6. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
7. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum Schleifen
bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den
Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub-
stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne-
ten Atemschutz.
8. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
der Schleifteller keine Risse oder Brüche auf-
weist. Risse oder Brüche können Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-
Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter
und drücken dann den Arretierknopf hinein.

11
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-
Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 2)
Nur für BO3711
VORSICHT:
• Wird die Maschine im Dauerbetrieb mit niedriger Dreh-
zahl betrieben, kommt es zu Überlastung und Überhit-
zung des Motors.
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Die Drehzahl der Maschine kann durch Drehen des mit 1
bis 5 markierten Drehzahl-Stellrads stufenlos zwischen
4 000 und 11 000 Umdrehungen pro Minute eingestellt
werden. Durch Drehen des Stellrads in Richtung der
Nummer 5 wird die Drehzahl erhöht, während sie durch
Drehen in Richtung 1 verringert wird. Stellen Sie die
Maschinendrehzahl je nach Art der Arbeit wunschgemäß
ein.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Anbringen oder Abnehmen des Schleifpapiers
Für herkömmliches Schleifpapier mit vorgestanzten
Löchern (Standardausstattung): (Abb. 3)
Den Spannhebel (1 in der Abbildung) niederdrücken und
in diesem Zustand auf die Maschine zu schieben (2 in
der Abbildung), so dass die Klemme gelöst wird.
Das Papierende zwischen eine Klemme und den Schleif-
teller einführen, so dass die Löcher im Papier sich mit
denen im Schleifteller decken. Dann den Spannhebel zur
Sicherung auf die Ausgangsstellung zurückstellen.
Den anderen Spannhebel durch Wiederholen des glei-
chen Vorgangs lösen.
Während das Schleifpapier gestrafft wird, um die kor-
rekte Spannung beizubehalten, das andere Ende des
Schleifpapiers zwischen die andere Klemme und den
Schleifteller einführen und sichern, und den Spannhebel
auf die Ausgangsstellung zurückstellen.
Zum Entfernen des Papiers die Klemme so lösen, wie
oben beschrieben.
Für herkömmliches Schleifpapier ohne vorgestanzte
Löcher (im Fachhandel erhältlich): (Abb. 4)
Den Spannhebel 1 niederdrücken und in diesem Zustand
auf die Maschine 2 zu schieben, so dass die Klemme
gelöst wird.
Das Papierende zwischen eine Klemme und den Schleif-
teller einführen, und dabei die Papierkanten gleichmäßig
und parallel auf die Seitenkanten der Grundplatte aus-
richten. Dann den Spannhebel zur Sicherung auf die
Ausgangsstellung zurückstellen.
Den anderen Spannhebel durch Wiederholen des glei-
chen Vorgangs lösen.
Während das Schleifpapier gestrafft wird, um die kor-
rekte Spannung beizubehalten, das andere Ende des
Schleifpapiers zwischen die andere Klemme und den
Schleifteller einführen und sichern, und den Spannhebel
auf die Ausgangsstellung zurückstellen.
Die Lochungsplatte (Sonderzubehör) so auf das Papier
setzen, dass ihre Führung bündig mit den Seiten der
Grundplatte abschließt. Dann die Lochungsplatte
andrücken, um Löcher in das Schleifpapier zu stanzen.
Zum Entfernen des Papiers die Klemme so lösen, wie
oben beschrieben.
Für Klett-Schleifpapier mit vorgestanzten Löchern
(Sonderzubehör): (Abb. 5, 6 und 7)
VORSICHT:
• Verwenden Sie stets Klett-Schleifpapier. Verwenden
Sie keinesfalls druckempfindliches Schleifpapier.
Den Schleifteller für herkömmliches Schleifpapier mit
einem Schraubendreher von der Maschine abmontieren.
Den Schleifteller für Klett-Schleifpapier (Sonderzubehör)
an der Maschine anbringen. Die Schrauben zur Siche-
rung des Schleiftellers fest anziehen.
Den Schleifteller von jeglichem Schmutz oder Fremdkör-
pern säubern. Das Papier am Schleifteller anbringen, so
dass sich die Löcher im Papier mit denen im Schleifteller
decken.
VORSICHT:
• Beim Abnehmen des Schleiftellers kann der O-Ring
aus der Maschine herausfallen. Falls dies eintritt, den
O-Ring wieder in die Ausgangsstellung bringen, und
dann den Schleifteller montieren
Staubsack (Sonderzubehör) (Abb. 8)
Befestigen Sie den Staubsack am Absaugstutzen. Der
Absaugstutzen ist konisch. Schieben Sie den Staubsack
zum Anbringen bis zum Anschlag fest auf den Absaug-
stutzen, damit er sich während des Betriebs nicht löst.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfiehlt es sich, den
Staubsack zu entleeren, wenn er etwa halb voll ist, wobei
durch leichtes Abklopfen möglichst viel Staub gelöst wer-
den sollte.
Anbringen des Filters (Sonderzubehör) (Abb. 9
und 10)
Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und
das Logo auf dem Staubsammelbehälter auf derselben
Seite liegen, dann den Filter anbringen, indem die Kar-
tonlippe in die Nut jeder Haltenase eingepasst wird.
Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und
das Logo am Ansaugstutzen auf derselben Seite liegen,
dann den Ansaugstutzen am Staubsammelbehälter
anbringen. Entfernen von Staubsammelbehälter und Fil-
ter. (Abb. 11 und 12)
Den Ansaugstutzen durch Hineindrücken der zwei Klin-
ken abnehmen.
Den Filter zuerst entfernen, indem die Logo-Seite seiner
Kartonlippe zusammengedrückt und dann die Karton-
lippe nach unten gezogen wird, um sie aus der Hal-
tenase des Staubsammelbehälters herauszuziehen.

12
BETRIEB
Schleifbetrieb (Abb. 13)
VORSICHT:
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpa-
pier. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschädigt
werden.
• Niemals gewaltsam auf die Maschine drücken. Über-
mäßiger Druck kann die Schleifleistung verschlechtern,
das Schleifpapier beschädigen oder die Lebensdauer
der Maschine verkürzen.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Schalten Sie
die Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Dreh-
zahl erreicht. Setzen Sie dann die Maschine sachte auf
die Werkstück-Oberfläche. Halten Sie den Schleifteller
flach gegen das Werkstück, und üben Sie leichten Druck
auf die Maschine aus.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
BEMERKUNG:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienstzentrum.
• Schleifpapier (mit vorgestanzten Löchern)
• Klett-Schleifpapier
• Lochungsplatte
• Grundplatte
(Für Einsatz mit Klett-Schleifpapier)
• Grundplatte
(Für Einsatz mit herkömmlichem Schleifpapier)
• Staubsack
• Staubsammelbehälter
• Filter
• Schlauch
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
ENG104-1
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 72 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A)
überschreiten. Gehörschutz tragen
ENG211-2
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Schleifen von Metallplatten
Vibrationsemission (ah): 3,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-17
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Schwingschleifer
Modell-Nr./ Typ: BO3710, BO3711
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
2006/42/EG
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten
Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG
ist erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Bottone di bloccaggio
2 Interruttore
3 Ghiera di regolazione velocità
4 Piastra di punzonatura
5 Carta abrasiva senza fori
prepunzonati
6 Cacciavite
7Vite
8 Carta abrasiva
9 Tampone
10 Anello di tenuta toroidale
11 Boccaglio polvere
12 Sacchetto polvere
13 Appendice di bloccaggio
14 Scatola della polvere
15 Bocchettone polvere
16 Gancio
17 Bocchettone polvere
DATI TECNICI
Modello BO3710 BO3711
Dimensioni tampone....................................... 93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mm
Dimensioni carta abrasiva ............................. 93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mm
Giri/min. (min–1).............................................. 11.000 4.000 – 11.000
Lunghezza totale ............................................ 253 mm 253 mm
Peso netto ...................................................... 1,6 kg 1,6 kg
Classe di sicurezza......................................... /II /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE052-1
Utilizzo specifico dell’utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi super-
fici di legno, plastica e metallo, come pure quelle verni-
ciate.
ENF002-1
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB021-3
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
LEVIGATRICE
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
Se si usa questo utensile elettrico in modo insicuro o
sbagliato, c’è pericolo di seri infortuni.
1. Usare sempre occhiali di sicurezza o occhialoni.
I normali occhiali o gli occhiali da sole NON
sono occhiali di sicurezza.
2. Tenere saldamente l’utensile.
3. Non posare l’utensile mentre gira. Farlo funzio-
nare soltanto tenendolo in mano.
4. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui
non usare acqua sulla superficie del pezzo.
5. Ventilare adeguatamente l’area di lavoro durante
le operazioni di smerigliatura.
6. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze
chimiche tossiche. Prendere le dovute precau-
zioni per evitare che vengano inalate o entrino in
contatto con la pelle. Attenersi alle indicazioni di
sicurezza fornite dal produttore del materiale.
7. L’utilizzo di questo utensile per smerigliare
alcuni prodotti, vernici e legni potrebbe esporre
l’utente a polvere contenente sostanze perico-
lose. Usare le appropriate protezioni delle vie
respiratorie.
8. Accertarsi che sul tampone non ci siano crepe e
che non sia rotto prima di usarlo. Un tampone
con crepe o rotto potrebbe causare infortuni.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbe causare lesioni serie.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
lare il suo funzionamento.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-
trollare sempre che l’interruttore funzioni correttamente
e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter-
ruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare l’interruttore e
spingere dentro il bottone di bloccaggio.
Per fermare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente l’interruttore e rilasciarlo.
Ghiera di regolazione velocità (Fig. 2)
Per il modello BO3711 soltanto
ATTENZIONE:
• Se si fa funzionare l’utensile continuamente alle basse
velocità, si causa il sovraccarico e il surriscaldamento
del motore.

14
• La ghiera di regolazione della velocità può essere
girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Essa non
deve essere forzata oltre il 5 o l’1, perché altrimenti la
funzione di regolazione della velocità potrebbe non
essere più utilizzabile.
La velocità dell’utensile può essere variata infinitamente
tra i 4.000 e i 11.000 giri/min. girando il pomello di regola-
zione della velocità, che reca i contrassegni da 1 a 5. Si
ottiene una velocità maggiore girando la ghiera nella
direzione del numero 5, e una velocità minore girando la
ghiera nella direzione del numero 1. Regolare la velocità
dell’utensile desiderata appropriata al tipo di lavoro da
eseguire.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Installazione o rimozione della carta abrasiva
Per il tipo convenzionale di carta abrasiva con fori
pre-punzonati (attrezzatura standard): (Fig. 3)
Premere giù la leva di bloccaggio (1 nella illustrazione) e,
con la leva di bloccaggio premuta giù, spingerla verso
l’utensile (2 nella illustrazione) per rilasciare il dispositivo
di bloccaggio.
Inserire l’estremità della carta tra un dispositivo di bloc-
caggio e il tampone allineando i fori della carta con quelli
del tampone. Rimettere poi la leva di bloccaggio sulla
sua posizione originale per fissarla.
Rilasciare l’altra leva di bloccaggio ripetendo lo stesso
procedimento.
Tirando la carta abrasiva per mantenere la tensione cor-
retta, inserire e fissare l’altra estremità della carta abra-
siva tra un altro dispositivo di bloccaggio e il tampone, e
rimettere la leva di bloccaggio sulla sua posizione origi-
nale.
Per rimuovere la carta, rilasciare il dispositivo di bloccag-
gio come descritto sopra.
Per il tipo convenzionale di carta abrasiva senza fori
pre-punzonati (disponibile in commercio): (Fig. 4)
Premere giù la leva di bloccaggio 1 e, con la leva di bloc-
caggio premuta giù, spingerla verso l’utensile 2 per rila-
sciare il dispositivo di bloccaggio.
Inserire l’estremità della carta tra un dispositivo di bloc-
caggio e il tampone allineando i bordi della carta a paro e
paralleli con i lati della base. Rimettere poi la leva di bloc-
caggio sulla sua posizione originale per fissarla.
Rilasciare l’altra leva di bloccaggio ripetendo lo stesso
procedimento.
Tirando la carta abrasiva per mantenere la tensione cor-
retta, inserire e fissare l’altra estremità della carta abra-
siva tra un altro dispositivo di bloccaggio e il tampone, e
rimettere la leva di bloccaggio sulla sua posizione origi-
nale.
Mettere la piastra di punzonatura (accessorio opzionale)
sopra la carta in modo che la guida della piastra di pun-
zonatura sia a livello con i lati della base. Premere poi la
piastra di punzonatura per praticare i fori nella carta.
Per rimuovere la carta, rilasciare il dispositivo di bloccag-
gio come descritto sopra.
Per il tipo di carta abrasiva ad aggancio e avvolgi-
mento con fori pre-punzonati (accessorio opzionale):
(Figg. 5, 6 e 7)
ATTENZIONE:
• Usare sempre i tipi di carta abrasiva ad aggancio e
avvolgimento. Mai usare la carta abrasiva sensibile alle
pressioni.
Rimuovere il tampone per il tipo di carta abrasiva con-
venzionale dall’utensile usando un cacciavite. Installare il
tampone per il tipo di carta abrasiva ad aggancio e avvol-
gimento (accessorio opzionale) sull’utensile. Stringere
saldamente le viti per fissare il tampone.
Togliere tutto lo sporco o le sostanze estranee dal tam-
pone. Attaccare la carta al tampone allineando i fori della
carta con quelli del tampone.
ATTENZIONE:
• Quando si rimuove il tampone, l’anello di tenuta toroi-
dale potrebbe fuoriuscire dall’utensile. In tal caso,
rimettere l’anello di tenuta toroidale nella sua posizione
originale e installare il tampone.
Sacchetto polvere (accessorio opzionale) (Fig. 8)
Attaccare il sacchetto della polvere al boccaglio della pol-
vere. Il boccaglio della polvere è rastremato. Per attac-
care il sacchetto della polvere, spingerlo saldamente nel
boccaglio finché non può andare più oltre per evitare che
si stacchi durante il lavoro.
Per ottenere i risultati migliori, svuotare il sacchetto della
polvere quando diventa quasi pieno a metà dandogli dei
leggeri colpetti per rimuovere quanta più polvere possi-
bile.
Installazione del filtro (accessorio opzionale)
(Figg. 9 e 10)
Accertarsi che il logo sul labbro della scatola di cartone e
il logo sul sacchetto della polvere si trovino sullo stesso
lato, e installare poi il filtro montando il labbro della sca-
tola di cartone nella scanalatura di ciascuna appendice
di bloccaggio.
Accertarsi che il logo sul labbro della scatola di cartone e
il logo sul bocchettone della polvere si trovino sullo
stesso lato, e installare poi il bocchettone della polvere
sulla scatola della polvere. Rimozione della scatola della
polvere e del filtro. (Figg. 11 e 12)
Rimuovere il bocchettone della polvere spingendo i due
ganci.
Rimuovere prima il filtro stringendo il lato del logo del suo
labbro della scatola di cartone e tirando poi in giù il lab-
bro della scatola di cartone per spostarlo fuori dalla
appendice di bloccaggio della scatola della polvere.
OPERAZIONI
Operazione di smerigliatura (Fig. 13)
ATTENZIONE:
• L’utensile non deve mai essere fatto funzionare senza
la carta abrasiva. Si potrebbe danneggiare seriamente
il tampone.
• Non forzare mai l’utensile. Una pressione eccessiva
potrebbe ridurre l’efficienza di smerigliatura, danneg-
giare la carta abrasiva o accorciare la vita di servizio
dell’utensile.

15
Tenere saldamente l’utensile. Accendere l’utensile e
aspettare finché raggiunge la sua velocità massima.
Appoggiare poi delicatamente l’utensile sulla superficie
del pezzo. Mantenere il tampone a raso sul pezzo e
applicare una leggera pressione sull’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di
ispezione o di manutenzione.
AVVISO:
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzola di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un centro assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Per l’utensile Makita specificato in questo manuale, si
consigliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri
accessori o ricambi può costituire un pericolo di lesioni.
Usare soltanto gli accessori o ricambi specificati per il
loro utilizzo.
Per maggiori dettagli e l’assistenza, rivolgersi al Centro
Assistenza Makita locale.
• Carta abrasiva (con fori prepunzonati)
• Tipi di carta abrasiva ad aggancio e avvolgimento
• Piastra di punzonatura
• Cuscinetto di rinforzo
(Per l’uso con il tipo di carta abrasiva ad aggancio e
avvolgimento)
• Cuscinetto di rinforzo
(Per l’uso con il tipo di carta abrasiva convenzionale)
• Sacchetto polvere
• Scatola della polvere
•Filtro
• Manicotto
NOTA:
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi
potrebbero differire da Paese a Paese.
ENG104-1
Modello per l’Europa soltanto
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (LpA): 72 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
80 dB (A). Indossare i paraorecchi
ENG211-2
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: smerigliatura di piastre
metalliche
Emissione di vibrazione (ah): 3,5 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-17
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Makita dichiara che la macchina seguente:
Designazione della macchina:
Levigatrice orbitale
Modello No./ Tipo: BO3710, BO3711
Conforme alle Direttive Europee:
2006/42/CE
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-
menti standardizzati seguenti:
EN60745
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE è
disponibile da:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Vergrendelknop
2 Trekschakelaar
3 Snelheidsregelaar
4 Perforeerplaat
5 Schuurpapier zonder
voorgeperforeerde gaten
6 Schroevendraaier
7 Schroef
8 Schuurpapier
9 Schuurzool
10 O-ring
11 Stofuitwerpmond
12 Stofzak
13 Bevestigingslip
14 Stofvanger
15 Stofafzuigaansluitmond
16 Vergrendeling
17 Stofafzuigaansluitmond
TECHNISCHE GEGEVENS
Model BO3710 BO3711
Afmetingen schuurzool ...................................93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mm
Afmetingen schuurpapier ................................93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mm
Omwentelingen per minuut (min–1).................11 000 4 000 – 11 000
Totale lengte....................................................253 mm 253 mm
Netto gewicht ..................................................1,6 kg 1,6 kg
Veiligheidsklasse............................................. /II /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE052-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het schuren van grote
oppervlakken van hout-, kunststof- en metaalmaterialen,
en ook geschilderde oppervlakken.
ENF002-1
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB021-3
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR VLAKSCHUURMACHINES
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
Bij onveilig of verkeerd gebruik van het elektrisch
gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk
letsel.
1. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Schakel het gereedschap altijd uit als u weg
moet. Schakel het gereedschap alleen in wan-
neer u het vasthoudt.
4. Dit gereedschap is niet waterdicht. Besprenkel
derhalve het oppervlak van het werkstuk niet
met water.
5. Zorg dat uw werkplaats goed geventileerd is
wanneer u gaat schuren.
6. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u het werkstof van
dergelijke materialen niet inademt en vermijd
contact met de huid. Volg de veiligheidsvoor-
schriften van de leverancier van het materiaal
op.
7. Als dit gereedschap wordt gebruikt voor het
schuren van bepaalde producten, verflagen en
hout, kan de gebruiker worden blootgesteld aan
stof waarin gevaarlijke bestanddelen zitten.
Gebruik geschikte ademhalingbeschermingsap-
paratuur.
8. Controleer voor het gebruik of de schuurzool
niet gescheurd of gebroken is. Een gescheurde
of gebroken schuurzool kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd voordat u func-
ties op het gereedschap afstelt of controleert.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens de stekker van het gereedschap op een stop-
contact aan te sluiten, dient u altijd te controleren of de
trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de
“OFF” positie terugkeert.

17
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek-
schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen.
Om continu te werken, drukt u eerst de trekschakelaar en
daarna de vergrendelknop in.
Om het gereedschap vanuit deze vergrendelde stand te
stoppen, drukt u de trekschakelaar volledig in en dan laat
u hem los.
Snelheidsregelaar (Fig. 2)
Alleen voor BO3711
LET OP:
• Als het gereedschap continu op lage snelheid wordt
gebruikt, zal de motor overbelast en oververhit raken.
• U kunt de snelheidsregelaar alleen tot aan het cijfer 5
draaien en terug naar 1. Forceer de snelheidsregelaar
niet voorbij de 5 of de 1 omdat de snelheidsregeling
daardoor onklaar raakt.
Door de snelheidsregelaar te verdraaien kunt u de snel-
heid van de cirkelzaag traploos instellen tussen 4 000 en
11 000 omwentelingen per minuut. Als u de snel-
heidsregelaar in de richting van stand 5 draait, wordt de
snelheid van het gereedschap hoger. Als u in de richting
van stand 1 draait, wordt de snelheid lager. Stel de snel-
heid van het gereedschap in aan de hand van de soort
werkzaamheden.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig
werk aan het gereedschap uit te voeren.
Het schuurpapier aanbrengen en verwijderen
Conventioneel schuurpapier met voorgeperforeerde
gaten (standaard toebehoren): (Fig. 3)
Houd de klemhendel (1 in de afbeelding) omlaag gedrukt
en schuif deze in de richting van het gereedschap (2 in
de afbeelding) zodat de schuurpapierklem wordt geo-
pend.
Steek het uiteinde van het schuurpapier tussen de
schuurpapierklem en de schuurzool, en lijn de gaten in
het schuurpapier uit met de gaten in de schuurzool. Zet
daarna de klemhendel terug in zijn oorspronkelijke stand
om het schuurpapier vast te klemmen.
Zet de andere schuurpapierklem open volgens dezelfde
procedure.
Trek aan het schuurpapier om de juiste spanning te ver-
krijgen, steek het andere uiteinde van het schuurpapier
tussen de schuurpapierklem en de schuurzool, en zet de
klemhendel terug in zijn oorspronkelijke stand.
Om het schuurpapier te verwijderen, zet u de schuurpa-
pierklemmen open zoals hierboven beschreven.
Conventioneel schuurpapier zonder voorgeper-
foreerde gaten (verkrijgbaar in de handel): (Fig. 4)
Houd de klemhendel (1) omlaag gedrukt en schuif deze
in de richting van het gereedschap (2) zodat de schuur-
papierklem wordt geopend.
Steek het uiteinde van het schuurpapier tussen de
schuurpapierklem en de schuurzool, en lijn de rand van
het schuurpapier uit met de zijkant van de schuurzool.
Zet daarna de klemhendel terug in zijn oorspronkelijke
stand om het schuurpapier vast te klemmen.
Zet de andere schuurpapierklem open volgens dezelfde
procedure.
Trek aan het schuurpapier om de juiste spanning te ver-
krijgen, steek het andere uiteinde van het schuurpapier
tussen de schuurpapierklem en de schuurzool, en zet de
klemhendel terug in zijn oorspronkelijke stand.
Plaats de perforeerplaat (los verkrijgbaar) zodanig op het
schuurpapier dat de geleider van de perforeerplaat
samenvalt met de zijkanten van de schuurzool. Druk ver-
volgens op de perforeerplaat om gaten in het schuurpa-
pier te maken.
Om het schuurpapier te verwijderen, zet u de schuurpa-
pierklemmen open zoals hierboven beschreven.
Klittenbandschuurpapier met voorgeperforeerde
gaten (los verkrijgbaar): (Fig. 5, 6 en 7)
LET OP:
• Gebruik altijd klittenbandschuurpapier. Gebruik nooit
drukgevoelig schuurpapier.
Verwijder de schuurzool voor conventioneel schuurpapier
met behulp van een schroevendraaier vanaf het gereed-
schap. Monteer de schuurzool voor klittenbandschuurpa-
pier (los verkrijgbaar) op het gereedschap. Draai de
schroeven goed vast om de stevig schuurzool te bevesti-
gen.
Verwijder al het vuil en alle vreemde voorwerpen vanaf
de schuurzool. Breng het schuurpapier aan op de
schuurzool en lijn daarbij de gaten in het schuurpapier uit
met de gaten in de schuurzool.
LET OP:
• Bij het verwijderen van de schuurzool kan de O-ring
losraken van het gereedschap. Als dit gebeurt, plaatst
u de O-ring terug op zijn oorspronkelijke plaats en
monteert u de schuurzool.
Stofzak (los verkrijgbaar) (Fig. 8)
Bevestig de stofzak op de stofuitwerpmond. De stofuit-
werpmond is taps. Bij het bevestigen van de stofzak,
duwt u deze met kracht zo ver mogelijk op de stofuitwer-
pmond om te voorkomen dat deze tijdens gebruik los
raakt.
Voor de beste resultaten leegt u de stofzak wanneer
deze ongeveer halfvol is. Tik bij het legen voorzichtig
tegen de stofzak om zo veel mogelijk stof eruit te verwij-
deren.
Een filter (los verkrijgbaar) aanbrengen (Fig. 9 en
10)
Zorg ervoor dat het logo op het kartonnen uitsteeksel en
het logo op de stofvanger aan dezelfde kant zitten, en
breng daarna de filter aan door het kartonnen uitsteeksel
in de gleuf van iedere bevestigingslip te plaatsen.
Zorg ervoor dat het logo op het kartonnen uitsteeksel en
het logo op de stofafzuigaansluitmond aan dezelfde kant
zitten, en breng de stofafzuigaansluitmond aan op de
stofvanger. De stofvanger met filter verwijderen. (Fig. 11
en 12)
Verwijder de stofafzuigaansluitmond door de twee ver-
grendelingen in te drukken.
Verwijder de filter door eerst het kartonnen uitsteeksel
aan de kant met het logo in te drukken, en daarna het
kartonnen uitsteeksel omlaag te trekken uit de bevesti-
gingslip van de stofvanger.

18
BEDIENING
Gebruik als schuurmachine (Fig. 13)
LET OP:
• Schakel het gereedschap nooit in zonder dat een
schuurpapier is aangebracht. Als u dit doet, kan de
schuurzool ernstig beschadigd raken.
• Dwing het gereedschap nooit. Door buitensporige druk
kan de efficiëntie van het schuren lager worden, het
schuurpapier beschadigd raken, en de levensduur van
het gereedschap verkort worden.
Houd het gereedschap stevig vast. Schakel het gereed-
schap in en wacht totdat het op volle snelheid draait.
Plaats daarna het gereedschap voorzichtig op het opper-
vlak van het werkstuk. Houd de schuurzool evenwijdig
aan het werkstuk en oefen lichte druk uit op het gereed-
schap.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens inspec-
tie of onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
KENNISGEVING:
•
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en
barsten worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita servicecentrum
of fabriekscentrum, en altijd met gebruik van originele
Makita vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik de acces-
soires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecifi-
ceerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Schuurpapier (met voorgeperforeerde gaten)
• Klittenbandschuurpapier
• Perforeerplaat
• Schuurzool
(Voor gebruik met schuurpapier met klittenbandbeves-
tiging)
• Schuurzool
(Voor gebruik met conventioneel schuurpapier)
• Stofzak
• Stofvanger
• Filter
•Slang
OPMERKING:
• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het
gereedschap zijn meeverpakt als standaard-accessoi-
res. Deze kunnen van land tot land verschillen.
ENG104-1
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol-
gens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 72 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A)
overschrijden. Draag oorbeschermers
ENG211-2
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Toepassing: schuren van metalen plaat
Trillingsemissie (ah): 3,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-17
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):
Aanduiding van de machine:
Vlakschuurmachine
Modelnr./ Type: BO3710, BO3711
Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:
2006/42/EU
Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende norm of genormaliseerde documenten:
EN60745
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU
is verkrijgbaar in:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Botón de bloqueo
2 Interruptor de gatillo
3 Dial de regulación de la
velocidad
4 Placa perforadora
5 Papel abrasivo sin agujeros
preperforados
6 Destornillador
7 Tornillo
8 Papel abrasivo
9 Almohadilla
10 Junta tórica
11 Boca de polvo
12 Bolsa de polvo
13 Lengüeta de sujeción
14 Caja de polvo
15 Tobera de polvo
16 Seguro
17 Tobera de polvo
ESPECIFICACIONES
Modelo BO3710 BO3711
Tamaño de la almohadilla .............................. 93 mm x 185 mm 93 mm x 185 mm
Tamaño del papel abrasivo............................. 93 mm x 228 mm 93 mm x 228 mm
Orbitas por minuto (min–1).............................. 11.000 4.000 – 11.000
Longitud total.................................................. 253 mm 253 mm
Peso neto ....................................................... 1,6 kg 1,6 kg
Clase de seguridad ........................................ /II /II
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a
país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE052-1
Uso previsto
La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
como también superficies pintadas.
ENF002-1
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB021-3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LIJADORA
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. Si utiliza esta herra-
mienta eléctrica de forma no segura o incorrecta,
podrá sufrir graves heridas personales.
1. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
2. Sujete firmemente la herramienta.
3. No deje la herramienta encendida. Téngala
encendida solamente cuando la tenga en las
manos.
4. Esta herramienta no es impermeable; por lo
tanto, no ponga agua en la superficie de la pieza
de trabajo.
5. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
6. Algunos materiales contienen productos quími-
cos que pueden ser tóxicos. Tome precauciones
para evitar la inhalación del polvo y el contacto
del mismo con la piel. Siga las indicaciones de
seguridad del fabricante del material.
7. La utilización de esta herramienta para lijar algu-
nos productos, pinturas y madera podrá expo-
ner al usuario a polvo que contenga sustancias
peligrosas. Utilice protección respiratoria apro-
piada.
8. Asegúrese de que no haya grietas ni roturas en
la almohadilla antes de utilizarla. Las grietas o
roturas podrán ocasionarle heridas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función de la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
que el interruptor de gatillo se acciona debidamente y
que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
Para poner el marcha la herramienta, simplemente
apriete el interruptor de gatillo. Suéltelo para pararla.
Para una operación continua, apriete el interruptor de
gatillo y meta el botón de bloqueo.

20
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada,
apriete completamente el interruptor de gatillo y suéltelo.
Dial de regulación de la velocidad (Fig. 2)
Para la BO3711 solamente
PRECAUCIÓN:
• Si la herramienta es utilizada continuamente a veloci-
dades bajas, el motor se sobrecargará y recalentará.
• El dial de regulación de la velocidad puede girarse
hasta 5 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce
más allá de 5 ó 1, o la función de ajuste de velocidad
podrá dejar de funcionar.
La velocidad de la herramienta se puede ajustar infinita-
mente entre 4.000 y 11.000 órbitas por minuto girando el
dial de regulación de la velocidad, que está marcado de
1 a 5. Se obtendrá mayor velocidad cuando el dial sea
girado en la dirección del número 5, y se obtendrá menor
velocidad cuando sea girado en dirección del número 1.
Ajuste la velocidad deseada en la herramienta para el
tipo de tarea.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en ella.
Instalación o desmontaje del papel abrasivo
Para papel abrasivo de tipo convencional con aguje-
ros preperforados (equipo estándar) (Fig. 3)
Presione hacia abajo la palanca de la pinza (1 en la
figura) y con la palanca de la pinza presionada hacia
abajo deslícela hacia la herramienta (2 en la figura) y se
liberará el fijador.
Inserte el extremo del papel entre un fijador y la almoha-
dilla alineando los agujeros del papel con los de la almo-
hadilla. Después vuelva a poner la palanca de la pinza
en la posición original para sujetarla.
Suelte la otra palanca de la pinza repitiendo el mismo
procedimiento.
Mientras tira del papel abrasivo para mantener la tensión
apropiada, inserte y sujete el otro extremo del papel
abrasivo entre el otro fijador y la almohadilla y vuelva a
poner la palanca de la pinza en la posición original.
Para quitar el papel, suelte el fijador como se ha expli-
cado arriba.
Para papel abrasivo de tipo convencional sin aguje-
ros preperforados (disponible en tiendas del ramo):
(Fig. 4)
Presione hacia abajo la palanca de la pinza 1 y con la
palanca de la pinza presionada hacia abajo deslícela
hacia la herramienta 2 y se liberará el fijador.
Inserte el extremo del papel entre una pinza y la almoha-
dilla alineando los bordes del papel de forma plana y
paralela con los lados de la base. Después vuelva a
poner la palanca de la pinza en la posición original para
sujetarla.
Suelte la otra palanca de la pinza repitiendo el mismo
procedimiento.
Mientras tira del papel abrasivo para mantener la tensión
apropiada, inserte y sujete el otro extremo del papel
abrasivo entre el otro fijador y la almohadilla y vuelva a
poner la palanca de la pinza en la posición original.
Ponga la placa perforadora (accesorio opcional) sobre el
papel de forma que la guía de la placa perforadora quede
a ras con los laterales de la base. Después presione la
placa perforadora para hacer agujeros en el papel.
Para quitar el papel, suelte el fijador como se ha expli-
cado arriba.
Para papel abrasivo de tipo gancho-y-lazo con aguje-
ros preperforados (accesorio opcional) (Fig. 5, 6 y 7)
PRECAUCIÓN:
• Utilice siempre papel abrasivo de tipo gancho-y-lazo.
No utilice nunca papel abrasivo autoadhesivo.
Retire la almohadilla para papel abrasivo de tipo conven-
cional de la herramienta con un destornillador. Instale la
almohadilla para papel abrasivo de tipo gancho-y-lazo
(accesorio opcional) en la herramienta. Apriete los torni-
llos firmemente para sujetar la almohadilla.
Retire toda la suciedad o materias extrañas de la almo-
hadilla. Coloque el papel en la almohadilla, haciendo
coincidir los agujeros del papel con los de la almohadilla.
PRECAUCIÓN:
• Cuando quite la almohadilla, la junta tórica podrá
caerse de la herramienta. Cuando ocurra esto, vuelva
a poner la junta tórica en la posición original y después
instale la almohadilla.
Bolsa de polvo (accesorio opcional) (Fig. 8)
Coloque la bolsa de polvo en la boca de polvo. La boca
de polvo es cónica. Cuando coloque la bolsa de polvo,
empújela contra la boca de polvo firmemente a tope para
evitar que se salga durante la tarea.
Para obtener unos resultados óptimos, vacíe la bolsa de
polvo cuando esté aproximadamente medio llena, golpeán-
dola ligeramente para extraer el máximo polvo posible.
Instalación del filtro (Accesorio opcional) (Fig. 9
y 10)
Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y el
logotipo de la caja de polvo estén en el mismo lado, des-
pués instale el filtro encajando el reborde de cartón en la
ranura de cada lengüeta de sujeción.
Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y el
logotipo de la tobera de polvo estén en el mismo lado,
después instale la tobera de polvo en la caja de polvo.
Extracción de la caja de polvo y filtro. (Fig. 11 y 12)
Quite la tobera de polvo presionando los dos seguros.
Quite el filtro primero sujetándola con las uñas por el
lado del logotipo de su reborde de cartón, y tirando des-
pués del reborde de cartón hacia abajo para sacarla de
la lengüeta de sujeción de la caja de polvo.
OPERACIÓN
Operación de lijado (Fig. 13)
PRECAUCIÓN:
• No utilice nunca la herramienta sin el papel abrasivo.
Podría dañar seriamente la almohadilla.
• No fuerce nunca la herramienta. Una presión excesiva
podrá reducir la eficacia del lijado, dañar el papel abra-
sivo o acortar la vida de servicio de la herramienta.
Sujete la herramienta firmemente. Encienda la herra-
mienta y espere hasta que adquiera plena velocidad.
Después coloque la herramienta con cuidado sobre la
superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la almohadi-
lla a ras con la pieza de trabajo y aplique una ligera pre-
sión sobre la herramienta.
Other manuals for BO3710
14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BBO140 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO4510 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita XSB01 User manual

Makita
Makita 9924B User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita SA9031 User manual

Makita
Makita MBS402 User manual

Makita
Makita PW5001C User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita BO4556 User manual

Makita
Makita BO4510H User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita PW5001C User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita Maktec MT920 Manual