Makita BO5030 User manual

BO5030
BO5031
EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 4
UK Шліфвальна машина для
довільної обробки
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 7
PL Szlierka Mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
RO Şlefuitor cu rotaţie excentrică
aleatoare MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 15
DE Exzenterschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG 19
HU Véletlen körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 23
SK Brúska s nepravidelnými
otáčkami NÁVOD NA OBSLUHU 27
CS Excentrická bruska NÁVOD K OBSLUZE 31

1
1
1
1
1
1
2
3
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
1
1
2
12
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO5030 BO5031
Paper size 125 mm 125 mm
Orbits per minute (min-1)12,000 4,000 - 12,000
Dimensions (L x W x H) 153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight 1.3 kg 1.3 kg
Safety class /II /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood,
plastic and metal materials as well as painted surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 80 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Model BO5030
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model BO5031
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 4.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper-
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.

5ENGLISH
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiar-
ity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to safety rules for
the subject product. MISUSE or failure to fol-
low the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always be sure that
the tool is switched off.
To start the tool, press the "I (ON)" side of the switch. To
stop, press the "O (OFF)" side of the switch.
Speed adjusting dial
For Model BO5031
► Fig.2: 1. Speed adjusting dial
The tool speed can be innitely adjusted between 4,000
and 12,000 orbit per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the gure for the relationship between the num-
ber settings on the adjusting dial and the kind of work.
A range: For polishing
B range: For nish sanding
C range: For regular sanding
123
Dial setting
Orbits per minute
4,000
12,000
45
A
B
C
NOTE:
• The gure shows standard applications. They
may differ under certain conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive disc
► Fig.3
To install the abrasive disc, rst remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then peel off the backing paper from the
abrasive disc and attach the abrasive disc to the pad. Be care-
ful to align the holes in the abrasive disc with those in the pad.
CAUTION:
• If you peel off the abrasive disc from the pad,
its adhesion will become poor. Never attempt to
stick it onto the pad for further use.
Installing dust bag
► Fig.4: 1. Dust bag
Install the dust bag on the tool so that the Makita logo
on the dust bag will be upright (not upside down).
Emptying dust bag
► Fig.5: 1. Dust nozzle
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool.
Then remove the dust nozzle from the dust bag after
unlocking the dust nozzle by turning it slightly counter-
clockwise. Empty the dust bag by tapping it lightly.
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on
the dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to
lock it in place. Then install the dust bag on the tool as
described in "Installing dust bag".
► Fig.6: 1. Dust nozzle

6ENGLISH
Installing paper dust bag
► Fig.7: 1. Groove 2. Front xing cardboard 3. Front
side of paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder with
its front side upward. Insert the front xing cardboard of the
paper dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
Then press the upper part of the front xing cardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
► Fig.8: 1. Claws 2. Upper part
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of the paper dust
bag holder. Then install the paper dust bag holder set on the tool.
► Fig.9: 1. Notch 2. Guide
► Fig.10
Installing paper lter bag
► Fig.11: 1. Holding tab
Make sure that the logo on the cardboard lip and the logo on
the dust box are on the same side, then install the paper lter
bag by tting the cardbord lip in the groove of each holding tab.
► Fig.12: 1. Dust box 2. Dust nozzle
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust nozzle are on the same side, then
install the dust nozzle on the dust box.
Removing dust box and paper lter bag
► Fig.13: 1. Latch 2. Dust nozzle
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
► Fig.14
Remove the paper lter bag rst by pinching the logo side
of its cardboard lip, then by pulling the cardboard lip down-
wards to move it out of the holding tab of the dust box.
OPERATION
Sanding operation
► Fig.15
CAUTION:
•
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efciency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
• Using the tool with the pad edge contacting the
workpiece may damage the pad.
Hold the tool rmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad ush with the work-
piece and apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
• The sanding pad rotates clockwise during the
loaded operation, but it may rotate counterclock-
wise during the no-load operation.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasive discs
• Paper dust bag
• Paper dust bag holder
• Dust box
• Paper lter bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

7УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO5030 BO5031
Розмір папера 125 мм 125 мм
Обертів за хвилину (хв.-1)12000 4000 - 12000
Розміри (Д х Ш х В) 153 мм x 123 мм x 153 мм 153 мм x 123 мм x 153 мм
Чиста вага 1,3 кг 1,3 кг
Клас безпеки /II /II
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014
Призначення
Інструмент призначено для завершального шліфу-
вання великих поверхонь деревини, пластмаси та
металу а також викрашених поверхонь.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN62841:
Рівень звукового тиску (LpA): 80 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80 дБ (A).
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN62841:
Модель BO5030
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (ah): 4,5 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Модель BO5031
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (ah): 4,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.

8УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та тех-
нічними характеристиками, що стосуються цього
електроінструмента. Невиконання будь-яких інструк-
цій, перелічених нижче, може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або тяжких травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції
з техніки безпеки, стосується електроінструмента,
який функціонує від електромережі (електроін-
струмент з кабелем живлення), або електроін-
струмента з живленням від батареї (безпровідний
електроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
ЗІ ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1.
Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі для
захисту від сонця НЕ Є захисними окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково прові-
трюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу .
7.
Під час шліфування цим інструментом деяких
виробів, фарб та деревини можуть утворюватися
небезпечні речовини з пилом. Слід користуватися
відповідними засобами захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або пошкодже-
ною. Тріщини або поломка можуть призве-
сти до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втра-
чати пильності та розслаблюватися під час
користування виробом (що трапляється при
частому використанні); слід завжди строго
дотримуватися правил безпеки під час
використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених в цьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
► Рис.1: 1. Перемикач
ОБЕРЕЖНО:
• Перед включенням інструменту до мережі,
слід завжди перевіряти, щоб інструмент був
вимкнений.
Для того, щоб запустити інструмент, натисніть на
сторону "І (ВМК.)" важеля перемикача. Для того,
щоб зупинити інструмент, натисніть на сторону "О
(ВИМК.)" важеля перемикача.
Коліщатко регулювання швидкості
Для моделі BO5031
► Рис.2: 1. Коліщатко регулювання швидкості
Швидкість обертання інструмента можна нала-
штувати на будь-яку величину в межах від 4000
до 12000 обертів за хвилину за допомогою диска
регулювання. Більшу швидкість можна налашту-
вати, повернувши диск у напрямку цифри 5; меншу
- повернувши його до цифри 1.
Відношення між номером налаштування на диску та
типом робіт - див. на малюнку нижче.
Діапазон "А": Для полірування
Діапазон "В": Для оздоблювального
полірування
Діапазон "С": Для звичайного полірування
123
Налаштування диска
Обертів за хвилину
4000
12000
45
A
B
C
ПРИМІТКА:
• На малюнку показані стандартні області
застосування. За певних умов вони можуть
мінятись.

9УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Встановлення або зняття
абразивного диска
► Рис.3
Для встановлення абразивного диска слід спочатку усу-
нути бруд та сторонні матеріали з підкладки. Потім зніміть
паперову підкладку з абразивного диска та встановіть
його на підкладку. Слід бути обережним та сумістити
отвори на абразивному диску з отворами на підкладці.
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо диск зняти з підкладки, то його клей-
кість стане слабкою. Заборонено пробувати
приклеювати диск на підкладку для подаль-
шого використання.
Встановлення мішка для пилу
► Рис.4: 1. Мішок для пилу
Установіть мішок для пилу на інструмент таким
чином, щоб логотип Makita на мішкові був поверну-
тий догори (а не донизу).
Спорожнення мішка для пилу
► Рис.5: 1. Штуцер для пилу
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на поло-
вину, інструмент слід вимкнути та відключити від сіті.
Зніміть мішок для пилу інструмента. Потім зніміть з
мішка штуцер для пилу після того, як розблокуєте шту-
цер, трохи повернувши його проти годинникової стрілки.
Спорожніть мішок для пилу злегка його постукуючи.
Після спорожнення мішка, встановіть на нього штуцер
для пилу. Для того, щоб заблокувати штуцер для пилу,
його слід трохи повернути по годинниковій стрілці.
Потім встановіть мішок для пилу на інструмент, як
описано в розділі "Встановлення мішка для пилу".
► Рис.6: 1. Штуцер для пилу
Встановлення паперового мішка
для пилу
► Рис.7:
1. Паз 2. Передня картонка кріплення
3. Лицьова сторона паперового мішка для пилу
Розташуйте паперовий мішок для пилу на держаку
для паперового мішка передньою стороною вгору.
Вставте передню картонку кріплення паперового
мішка для пилу в паз на держаку паперового мішка.
Потім натисніть на верхню частину передньої кар-
тонки у напрямку стрілки, щоб вона зайшла в затиски.
► Рис.8: 1. Затиск 2. Верхня частина
Вставте прорізь паперового мішка для пилу в
напрямну держака паперового мішка. Потім встано-
віть держак паперового мішка для пилу на інструмент.
► Рис.9: 1. Прорізь 2. Напрямна
► Рис.10
Встановлення мішка із паперовим
фільтром
► Рис.11: 1. Фіксатор
Логотип на картонній рамці й логотип на контейнері
для пилу повинні бути на одному боці. Встановіть
мішок із паперовим фільтром, вставляючи картонну
рамку в паз на кожному з фіксаторів.
► Рис.12: 1. Контейнер для пилу 2. Штуцер для
пилу
Логотип на картонній рамці й логотип на штуцері для
пилу повинні бути на одному боці. Встановіть шту-
цер для пилу на контейнер для пилу.
Виймання контейнера для пилу і
мішка із паперовим фільтром.
► Рис.13: 1. Засувка 2. Штуцер для пилу
Витягніть штуцер для пилу натискаючи на два
фіксатори.
► Рис.14
Вийміть мішок із паперовим фільтром спочатку
стискаючи сторону логотипа на його картонній
рамці, а потім тягнучи картонну рамку донизу, так що
витягти її з фіксатора контейнера для пилу.
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
► Рис.15
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено вмикати інструмент, коли він тор-
кається деталі, оскільки це може призвести
до поранення оператора.
• Заборонено запускати інструмент без абра-
зивного диска. Це може серйозно пошкодити
підкладку.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
полірування, пошкодити абразивний диск або
зменшити термін служби інструмента.
• Якщо під час використання інструмента край
підкладки торкається деталі, це може пошко-
дити підкладку.
Інструмент слід тримати міцно. Увімкніть інструмент
та заждіть, доки він набере повної швидкості. Потім
обережно поставте інструмент на поверхню деталі.
Підкладку слід утримувати урівень з деталлю та
злегка натискати на інструмент.
ОБЕРЕЖНО:
• Шліфувальна підкладка обертається по
годинниковій стрілці під час роботи під
навантаженням, однак під час роботи без
навантаження вона може обертатись проти
годинникової стрілки.

10 УКРАЇНСЬКА
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних
щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Абразивні диски
• Паперовий мішок для пилу
• Держак паперового мішка для пилу
• Контейнер для пилу
• Мішок із паперовим фільтром
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model BO5030 BO5031
Rozmiar papieru 125 mm 125 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1)12 000 4 000 - 12 000
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Ciężar netto 1,3 kg 1,3 kg
Klasa bezpieczeństwa /II /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Ciężar podany zgodnie z procedurą EPTA 01/2014
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak również do szlifowania
powierzchni malowanych.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN62841:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 80 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 80 dB (A).
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Model BO5030
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Emisja drgań (ah): 4,5 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model BO5031
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Emisja drgań (ah): 4,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.

12 POLSKI
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
2. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używać wody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
6. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu zawie-
rającego substancje niebezpieczne. Używać
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do
sieci.
Włączanie
► Rys.1: 1. Wyłącznik
PRZESTROGA:
• Przed podłączeniem urządzenia, należy się
upewnić, że jest ono wyłączone.
Aby uruchomić narzędzie, naciśnij przełącznik po stro-
nie po stronie "I (ON)" Aby wyłączyć narzędzie, naciśnij
przełącznik po stronie po stronie "O (OFF)"
Pokrętło regulacji prędkości
Dla modelu BO5031
► Rys.2: 1. Pokrętło regulacji prędkości
Prędkość obrotów narzędzia może być regulowana
płynnie pokrętłem regulacyjnym w granicach od 4 000
do 12 000 na minutę. Większą prędkość uzyskuje się
obracając pokrętło w kierunku pozycji 5, a mniejszą -
obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Zależność liczby obrotów na minutę od pozycji ustawio-
nej na pokrętle podano w tabeli.
Zakres A: Do polerowania
Zakres B: Do szlifowania wykończeniowego
Zakres C: Do szlifowania zwykłego
123
Ustawienie pokrętła regulacyjnego
Liczba oscylacji na minutę
4 000
12 000
45
A
B
C
WSKAZÓWKA:
• Powyższa ilustracja przedstawia standardowe
zastosowania. Mogą się one różnić w pewnych
warunkach.

13 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
ściernej
► Rys.3
Aby zainstalować tarczę ścierną, najpierw usuń z pod-
kładki wszelkie zabrudzenia lub ciała obce. Następnie
zdejmij papier ochronny z tarczy ściernej i zamocuj ją
na podkładce. W trakcie montażu wyrównaj koniecznie
otwory tarczy i podkładki.
PRZESTROGA:
• Jeżeli zedrzesz tarczę ścierną z podkładki, jej
przylepność będzie bardzo słaba. Nigdy nie
próbuj przylepić jej ponownie celem dalszego
użytku.
Montaż worka na pył
► Rys.4: 1. Worek na pył
Zamontuj worek na pył, w taki sposób, aby napis (logo)
„Makita” na worku znajdował się w normalnym położe-
niu, a nie „do góry nogami”.
Opróżnianie worka na pył
► Rys.5: 1. Dysza odpylania
Kiedy worek zapełni się w przybliżeniu w połowie,wy-
łącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Wyjmij z narzę-
dzia worek na pył. Następnie zdejmij dyszę z worka po
jej odblokowaniu przez lekkie przekręcenie w kierunku
odwrotnym do ruchu wskazówek zegara. Opróżnij
worek poprzez jego lekkie opukanie.
Po opróżnieniu worka zamontuj na nim dyszę. Aby
zablokować dyszę w prawidłowej pozycji, przekręć
ją lekko w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. Następnie zamontuj worek na narzędziu w taki
sposób, jak opisano w punkcie "Montaż worka na pył".
► Rys.6: 1. Dysza odpylania
Montaż papierowego worka na pył
► Rys.7: 1. Bruzda 2. Tekturowy element mocujący
3. Przednia część papierowego worka na pył
Papierowy worek na pył umieścić w uchwycie, tak aby
jego przednia strona była skierowana w górę. Wsunąć
tekturowy element mocujący papierowego worka na pył
w rowek uchwytu.
Następnie nacisnąć górną część tekturowego ele-
mentu mocującego w kierunku strzałki i wsunąć go pod
zaczepy.
► Rys.8: 1. Kły 2. Górna część
Wsunąć nacięcie papierowego worka na pył w prowad-
nicę uchwytu worka. Następnie zamontować uchwyt
wraz z workiem na narzędziu.
► Rys.9: 1. Nacięcie 2. Prowadnica
► Rys.10
Montaż papierowego worka na pył
► Rys.11: 1. Element mocujący
Upewnij się, że napisy „Makita” na kartonowym koł-
nierzu i na pudełku na pył są po tej samej stronie, a
następnie zamontuj papierowy worek na pył wkła-
dając kartonowy kołnierz do rowków w elementach
mocujących.
► Rys.12: 1. Pojemnik na zebrany pył 2. Dysza
odpylania
Upewnij się, że napisy „Makita” na kartonowym koł-
nierzu i na dyszy są po tej samej stronie, a następnie
zamontuj dyszę na pudełku na pył.
Usuwanie pudełka na pył i
papierowego worka na pył.
► Rys.13: 1. Zatrzask 2. Dysza odpylania
Zdejmij dyszę naciskając obydwa zatrzaski.
► Rys.14
Wyjmij worek na pył ściskając najpierw kartonowy
kołnierz od strony napisu „Makita", a następnie pocią-
gnij kołnierz do dołu, aby wysunąć go z elementu
mocującego.
DZIAŁANIE
Szlifowanie
► Rys.15
PRZESTROGA:
• Nie wolno włączać narzędzia, gdy dotyka ono
obrabianego przedmiotu, może bowiem spowo-
dować obrażenia ciała u operatora.
• Nie wolno uruchamiać narzędzia bez założonej
tarczy ściernej. Można w ten sposób poważnie
uszkodzić podkładkę.
• Nie wolno używać nadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynić się do obniżenia wydaj-
ności szlifowania, zniszczenia tarczy ściernej i/
lub obniżenia trwałości narzędzia.
• Jeżeli krawędź podkładki będzie się stykać
podczas pracy z obrabianym elementem, może
ona ulec uszkodzeniu.
Narzędzie trzymać mocno i pewnie. Włączyć urządze-
nie i zaczekać, aż osiągnie maksymalną prędkość.
Następnie delikatnie postawić narzędzie na powierzchni
obrabianego elementu. Trzymać podkładkę wyrównaną
z obrabianym elementem i lekko dociskać narzędzie.
PRZESTROGA:
• Podczas pracy z obciążeniem podkładka szlifu-
jąca obraca się w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, ale bez obciążenia może
się ona obracać w kierunku odwrotnym do ruchu
wskazówek zegara.

14 POLSKI
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji
należy się zawsze upewnić, czy elektronarzę-
dzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczo-
tek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regu-
lacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane
Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Ściernice
• Papierowy worek na pył
• Uchwyt worka papierowego
• Pojemnik na zebrany pył
• Papierowy worek na pył
WSKAZÓWKA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

15 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model BO5030 BO5031
Mărime hârtie 125 mm 125 mm
Rotaţii pe minut (min-1)12.000 4.000 - 12.000
Dimensiuni (L x l x H) 153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Greutate netă 1,3 kg 1,3 kg
Clasa de siguranţă /II /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specicaţiile pot modicate fără o noticare
prealabilă.
• Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specicată conform procedurii EPTA 01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată şlefuirii suprafeţelor mari de
lemn, plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură
fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot
utilizate de la prize fără împământare.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN62841:
Nivel de presiune acustică (LpA): 80 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în timpul funcţionării poate depăşi 80 dB (A).
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate a(u) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) emisiilor
de zgomot declarate poate (pot) , de asemenea,
utilizată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN62841:
Model BO5030
Mod de funcţionare: şlefuire placă metalică
Emisie de vibraţii (ah): 4,5 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
Model BO5031
Mod de funcţionare: şlefuire placă metalică
Emisie de vibraţii (ah): 4,0 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor-
mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot)
utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului
de vibraţii declarat poate (pot) , de asemenea, utili-
zată(e) într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.

16 ROMÂNĂ
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectarea integrală a instrucţiunilor de mai jos
poate cauza electrocutări, incendii şi/sau vătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul „maşină electrică” din avertizări se referă la
maşinile dumneavoastră electrice acţionate de la reţea
(prin cablu) sau cu acumulator (fără cablu).
AVERTISMENTE DE SECURITATE
ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina.
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
4. Această maşină nu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apă pe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anu-
mitor produse, vopsele şi tipuri de lemn poate
expune utilizatorul la substanţe periculoase.
Folosiţi protecţie respiratorie adecvată.
8. Asiguraţi-vă că nu există suri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din
acest manual de instrucţiuni poate provoca
vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a
verica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
► Fig.1: 1. Comutator
ATENŢIE:
• Înainte de a conecta maşina, asiguraţi-vă întot-
deauna că maşina este oprită.
Pentru a porni maşina, apăsaţi comutatorul în poziţia "I
(ON)" (pornit). Pentru a oprit maşina, apăsaţi comutato-
rul în poziţia "O (OFF)" (oprit).
Rondelă de reglare a vitezei
Pentru modelul BO5031
► Fig.2: 1. Rondelă de reglare a vitezei
Viteza maşinii poate reglată continuu între 4.000 şi
12.000 rotaţii pe minut prin rotirea rondelei de reglare.
Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direc-
ţia numărului 5; vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1.
Consultaţi gura pentru relaţia dintre numerele de
reglare de pe rondela de reglare şi tipul de lucrare.
Domeniul A: Pentru lustruire
Domeniul B: Pentru şlefuire de netezire
Domeniul C: Pentru şlefuire normală
123
Setarea rondelei
Rotaţii pe minut
4.000
12.000
45
A
B
C
NOTĂ:
• Figura prezintă aplicaţiile standard. Acestea pot
diferite în anumite condiţii.

17 ROMÂNĂ
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deco-
nectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Montarea sau demontarea discului
abraziv
► Fig.3
Pentru a ataşa discul abraziv, îndepărtaţi toate impuri-
tăţile şi materiile străine de pe taler. Apoi detaşaţi hârtia
suport de pe discul abraziv şi ataşaţi discul abraziv pe
taler. Aveţi grijă să aliniaţi perforaţiile din discul abraziv
cu cele de pe taler.
ATENŢIE:
• Dacă detaşaţi discul abraziv de pe taler, ade-
renţa acestuia va slăbi. Nu încercaţi niciodată
să-l reataşaţi pe taler pentru folosire ulterioară.
Instalarea sacului de praf
► Fig.4: 1. Sac de praf
Montaţi sacul de praf pe maşină astfel încât emblema
Makita de pe sac să e în poziţie verticală corectă (nu
inversată).
Golirea sacului de praf
► Fig.5: 1. Duză de praf
Când sacul de praf s-a umplut până la circa jumătate
din capacitate, opriţi şi deconectaţi maşina. Demontaţi
sacul de praf de pe maşină. Apoi demontaţi duza de
praf de pe sacul de praf după ce aţi deblocat-o printr-o
uşoară rotire în sens anti-orar. Goliţi sacul de praf apli-
cându-i lovituri uşoare.
După golirea sacului de praf, instalaţi duza de praf
pe sacul de praf. Rotiţi uşor duza de praf în sens orar
pentru a o xa. Apoi instalaţi sacul de praf pe maşină în
modul descris la ''Instalarea sacului de praf''.
► Fig.6: 1. Duză de praf
Instalarea sacului de praf din hârtie
► Fig.7: 1. Canelură 2. Placă de xare frontală
3. Partea frontală a sacului de praf din hârtie
Amplasaţi sacul de praf din hârtie pe suportul acestuia
cu partea frontală orientată în sus. Introduceţi placa de
xare frontală a sacului de praf din hârtie în canelura
suportului acestuia.
Apoi apăsaţi partea superioară a plăcii de xare frontale
în direcţia săgeţii pentru a o cupla pe clichete.
► Fig.8: 1. Clichete 2. Partea superioară
Introduceţi crestătura sacului de praf din hârtie pe
ghidajul suportului acestuia. Apoi instalaţi ansamblul
suport al sacului de praf din hârtie pe maşină.
► Fig.9: 1. Crestătură 2. Ghidaj
► Fig.10
Montarea sacului ltrant din hârtie
► Fig.11: 1. Aripioară de reţinere
Asiguraţi-vă că emblema de pe protuberanţa plăcii de
xare şi emblema de pe cutia de praf sunt pe aceeaşi
parte, apoi instalaţi sacul ltrant din hârtie prin introdu-
cerea protuberanţei plăcii de xare în canelura ecărei
aripioare de reţinere.
► Fig.12: 1. Cutie de praf 2. Duză de praf
Asiguraţi-vă că emblema de pe protuberanţa plăcii de
xare şi emblema de pe duza de praf sunt pe aceeaşi
parte, apoi montaţi duza de praf pe cutia de praf.
Scoaterea cutiei de praf şi a sacului
ltrant din hârtie
► Fig.13: 1. Zăvor 2. Duză de praf
Scoateţi duza de praf apăsând cele două zăvoare.
► Fig.14
Scoateţi mai întâi sacul ltrant din hârtie prin plierea
părţii cu emblema pe protuberanţa de pe partea sa a
plăcii de xare, apoi trăgând în jos protuberanţa plăcii
de xare pentru a o scoate din aripioara de reţinere a
cutiei de praf.
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
► Fig.15
ATENŢIE:
• Nu porniţi niciodată maşina atunci când aceasta
se aă în contact cu piesa de prelucrat, deoa-
rece poate vătăma operatorul.
• Nu folosiţi niciodată maşina fără disc abraziv.
Puteţi avaria serios talerul.
• Nu forţaţi niciodată maşina. O presare excesivă
poate reduce ecienţa şlefuirii, poate deteriora
discul abraziv sau scurta durata de exploatare a
maşinii.
• Folosirea maşinii cu muchia talerului în contact
cu piesa de prelucrat poate avaria talerul.
Ţineţi maşina ferm. Porniţi maşina şi aşteptaţi să atingă
viteza maximă. Apoi aşezaţi cu grijă maşina pe supra-
faţa piesei de prelucrat. Menţineţi talerul orizontal pe
piesa de prelucrat şi aplicaţi o uşoară presiune asupra
maşinii.
ATENŢIE:
• Talerul de şlefuit se roteşte în sens orar pe
durata funcţionării sub sarcină, însă se poate
roti în sens anti-orar pe durata funcţionării în
gol.

18 ROMÂNĂ
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a efectua operaţiuni
de vericare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau
suri.
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşi-
nii, reparaţiile, schimbarea şi vericarea periilor de
carbon, precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere
sau reglare trebuie să e efectuate numai la Centrele
de service autorizat Makita, folosindu-se piese de
schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare reco-
mandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii
sau piese auxiliare poate cauza vătămări.
Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru
care au fost concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
• Discuri abrazive
• Sac de praf din hârtie
• Suport pentru sac de praf din hârtie
• Cutie de praf
• Sac ltrant din hârtie
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot
diferi în funcţie de ţară.

19 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell BO5030 BO5031
Papiergröße 125 mm 125 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1)12.000 4.000 - 12.000
Abmessungen (L x B x H) 153 mm x 123 mm x 153 mm 153 mm x 123 mm x 153 mm
Netto-Gewicht 1,3 kg 1,3 kg
Sicherheitsklasse /II /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Geräusch
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 80 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruckpegel
80 dB (A) überschreiten.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN62841:
Modell BO5030
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 4,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Modell BO5031
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsbelastung (ah): 4,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.

20 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN
1. Tragen Sie immer Sicherheitsgläser oder
Schutzbrillen. Bei gewöhnlichen Brillen und
Sonnenbrillen handelt es sich NICHT um
Sicherheitsgläser.
2. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand.
3. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie
es in der Hand halten.
4. Dieses Werkzeug ist nicht zum Nass-Schliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberäche.
5.
Beim Schleifbetrieb muss auf eine ausreichende
Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet werden.
6. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
7. Bei manchen Produkten, Lackierungen und
Holzverarbeitungen kann der Benutzer beim
Schleifen Staub ausgesetzt werden, der
Gefahrstoffe enthält. Tragen Sie stets einen
ausreichenden Atemschutz.
8. Überprüfen Sie den Schleifteller vor der
Verwendung sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Risse oder Beschädigungen
bergen die Gefahr von Verletzungen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch
Bequemlichkeit oder (aus fortwähren-
dem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu
missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER
Verwendung des Werkzeugs oder
Missachtung der in diesem Handbuch ent-
haltenen Sicherheitshinweise kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner
Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker
aus der Dose gezogen ist.
Einschalten
► Abb.1: 1. Schalter
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Werkzeugs an das Stromnetz stets, dass dieses
ausgeschaltet ist.
Drücken Sie zum Starten des Werkzeugs die Seite "I
(ON)" des Schalters. Drücken Sie zum Stoppen des
Werkzeugs die Seite "O (OFF)" des Schalters.
Geschwindigkeitstellrad
Für Modell BO5031
► Abb.2: 1. Geschwindigkeitsstellrad
Die Geschwindigkeit des Werkzeugs kann durch
Drehen des Einstellrads stufenlos zwischen 4.000 und
12.000 Umdrehungen pro Minute eingestellt werden.
Sie erreichen eine höhere Geschwindigkeit, wenn
das Rad in Richtung der Zahl 5 gedreht wird; wird
es in Richtung der Zahl 1 gedreht, verringert sich die
Geschwindigkeit.
In der Abbildung wird die Beziehung zwischen der
Zahleneinstellung am Stellrad und der Art der Arbeit
angegeben.
Bereich A: Zum Polieren
Bereich B: Zum Schwingschleifen
Bereich C: Zum normalen Schleifen
123
Einstellradeinstellung
Umdrehungen pro Minute
4.000
12.000
45
A
B
C
HINWEIS:
• Die Abbildung zeigt Standardanwendungen.
Sie können sich je nach den Umständen
unterscheiden.
Other manuals for BO5030
16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9000BL User manual

Makita
Makita 9030 User manual

Makita
Makita M9400G Operating instructions

Makita
Makita PW5001C Quick start guide

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita DBO382 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita SA7000 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita M901 User manual

Makita
Makita DBO382 User manual

Makita
Makita 9045B User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO6030J User manual

Makita
Makita BO6050 User manual