Makita 9741 User manual

9741
EN Wheel Sander INSTRUCTION MANUAL 3
UK Дискова шліфувальна
машина
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 6
PL Szlierka Szczotkowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
RO Şlefuitor cu perie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 12
DE Bürstenschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG 15
HU Hengercsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Kotúčová brúska NÁVOD NA OBSLUHU 21
CS Kartáčová bruska NÁVOD K OBSLUZE 24

1
2
D
12
1
2
3
4
12
3
4
1
2
3
12
1
12
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

3ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 9741
Wheel size (Diameter x Width) 100 mm x 120 mm
No load speed (min-1)3,500
Dimensions (L x W x H) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Net weight 4.2 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for removing paint with slit paper
wheelandnemetalcleaningwithwirebrushwheel.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB (A)
Sound power level (LWA) : 100 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
Work mode : sanding metal plate
Vibrationemission(ah) : 5.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : sanding wood
Vibrationemission(ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.

4ENGLISH
WHEEL SANDER SAFETY
WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, because the wheel may contact its own
cord. Cuttinga"live"wiremaymakeexposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
2. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
3. Inspect for and remove foreign matter such as
nails, screws, etc. from the workpiece surface
before operation.
4. Secure the workpiece rmly.
5. Do not wear gloves during operation.
6. Hold the tool rmly with both hands.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Never attempt to use with the tool held upside
down in a vise, etc.
10. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
11. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Adjusting front roller
►Fig.1: 1. Wing nut 2. Front roller
The front roller allows you to apply uniform pressure to
theworkpiece.Toadjustthefrontroller,setthetoolon
aatsurfaceandloosenthewingnut.Adjustthefront
roller up or down until the clearance distance (D) is
about2mm.Tightenthewingnutsecurely.
Switch action
►Fig.2: 1. Switch trigger 2.Lockbutton
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
thenpushinthelockbutton.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforecarryingoutanyworkonthe
tool.
Installing or removing wheel
►Fig.3: 1. Spindle 2. Wheel 3. Output shaft 4. Hex
wrench
To remove the wheel, insert one hex wrench into the
end of the spindle and another hex wrench into the end
of the output shaft. Turn the hex wrench in the output
shaft clockwise while securely holding the hex wrench
in the spindle so that the wheel cannot revolve. Pull the
output shaft out from the wheel. Move the wheel slightly
away from the spindle and remove the wheel from the
tool.
NOTE:
• The output shaft has a left hand thread.
To install the wheel, follow the removal procedures in
reverse.Wheninstallingit,besuretoalignthenotches
in the wheel with the pins on the spindle.
►Fig.4: 1. Notch 2. Wheel 3. Spindle 4. Pin

5ENGLISH
Connecting to dust collector
►Fig.5: 1. Dust port 2.Coverplate3. Joint
The use of a dust collector makes sanding operations
clean and dust collection easy. To connect a dust collec-
tor,openthedustportbyslidingthecoverplateupand
inaclockwisedirection.Attachthejointontothedust
port.Nowadustcollectorcanbeconnectedtothistool.
CAUTION:
• When not using a dust collector, close the dust
port opening with the cover plate.
OPERATION
►Fig.6: 1. Grip 2. Handle
Holdthetoolrmlywithbothhandsonthehandleand
the grip in front. Place the tool on the workpiece surface
andmovethetoolgentlyforwardandbackwardwhile
applying slight downward pressure.
CAUTION:
• Thetoolshouldnotbeincontactwiththework-
piece surface when you turn the tool on or off.
Damage to the tool or the workpiece surface
andinjurytotheoperatormayresult.
• Apply slight downward pressure only. Excessive
pressuremaydecreasetoolefciency,shorten
wheelservicelifeandpossiblygougethework-
piece surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
unpluggedbeforeattemptingtoperforminspec-
tion or maintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.7: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.8: 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Nylonbrushwheel
• Slit paper wheel 120 - 40
• Wirebrushwheel120
• Cottonbuffwheel120
• Joint
• Hex wrench
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

6УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 9741
Розмірдиска(ДіаметрхШирина) 100ммx120мм
Швидкістьбезнавантаження(хв-1)3500
Розміри(ДхШхВ) 310ммx185ммx182мм
Чиставага 4,2кг
Класбезпеки /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Призначення
Інструментпризначенодлявидаленнякраскиза
допомогоюнаждаковогоколатачищенняметалуза
допомогоюметалевоїщітки.
Джерело живлення
Інструментможнапідключатилишедоджерела
живлення,щомаєнапругу,зазначенувтабличці
іззаводськимихарактеристиками,івінможепра-
цюватилишевідоднофазногоджерелазмінного
струму.Вінмаєподвійнуізоляцію,аотжеможе
такожпідключатисядорозетокбезлініїзаземлення.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):89дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):100дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Режимроботи:шліфуваннясталевоголиста
Вібрація(ah):5,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
Режимроботи:шліфуваннядеревини
Вібрація(ah):3,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.

7УКРАЇНСЬКА
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкціїз
технікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,який
функціонуєвіделектромережі(електроінструментз
кабелемживлення),абоелектроінструментазжив-
леннямвідбатареї(безпровіднийелектроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
З ДИСКОВОЮ ШЛІФУВАЛЬНОЮ
МАШИНОЮ
1.
Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака, тому що диск може зачепити
шнур інструмента. Розрізаннядротупіднапругою
можепризвестидопередаваннянапругидоого-
ленихметалевихчастинелектроінструментатадо
ураженняоператораелектричнимструмом.
2. Обов’язково використовуйте захисні оку-
ляри. Звичайні або сонцезахисні окуляри
НЕ Є захисними.
3. Перед початком роботи огляньте та заберіть
сторонні предмети з деталі, а саме цвяхи,
гвинти і т. д.
4. Міцно закріпіть деталь.
5. Не слід одягати рукавиці під час роботи.
6. Міцно тримайте інструмент обома руками.
7. Не наближайте руки до деталей, що
обертаються.
8. Не залишайте без нагляду інструмент, який
працює. Працюйте з інструментом, тільки
тримаючи його в руках.
9. Ніколи не намагайтеся працювати інстру-
ментом, якщо він затиснутий лещатами
догори ногами.
10. Деякі матеріали містять токсичні хімічні
речовини. Будьте обережні, щоб уникнути
вдихання пилу та його контакту зі шкірою.
Дотримуйтеся правил техніки безпеки,
передбачених виробником матеріалу.
11. Під час шліфування цим інструмен-
том деяких виробів, пофарбованого
покриття та деревини може утворюватися
пил, що містить небезпечні речовини.
Використовуйте відповідні засоби захисту
органів дихання.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час користування
виробом (що можливо при частому користуванні);
обов’язково строго дотримуйтеся відповідних правил
безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил безпеки, викладених у цій інструкції з
експлуатації, може призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Передній ролик регулювання
►Рис.1: 1.Смушковагайка2.Переднійролик
Переднійроликдозволяєзабезпечуватирівномірнийтискна
детальДлярегулюванняпередньогороликаслідвстановити
інструментнапласкуповерхнютапослабитисмушковугайку.
Відрегулюйтепереднійроликвгоруабовниз,докизазор(D)не
станебіля2мм.Надійнозатягнітьсмушковугайку.
Дія вимикача
►Рис.2: 1.Курковийвмикач2.Фіксатор
ОБЕРЕЖНО:
• Передвмиканнямінструментуумережу
обов'язковоперевірте,чикнопкавимикача
нормальноспрацьовуєіпіслявідпускання
повертаєтьсявположення"вимкнено".
Щобвключитиінструмент,простонатиснітькнопку
вимикача.Щобзупинити-відпустітькнопкувимикача.
Длядовготривалоїроботинатиснітькнопкувимикача,
післячогонатиснітькнопкуфіксатора.
Щобзупинитиінструментіззафіксованимвимикачем,
натиснітькнопкувимикачадокінцяівідпустітьїї.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Встановлення або зняття диска
►Рис.3: 1.Шпиндель2.Колесо3.Вихіднийвал
4.Шестиграннийключ
Длязняттядискаслідвставитиодиншестиграннийключу
кінецьшпинделя,адругийключ-вкінецьвихідноговала.
Повертайтешестиграннийключнавихідномуваліпогодин-
никовійстрілці,міцнотримаючиключнашпинделі,щобдиск
немігобертатись.Витягнітьздискавихіднийвал.Трохи
відведітьдисквідшпинделятазнімітьдискзінструмента.

8УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА:
• Навихідномуваліліварізьба.
Длятого,щобвстановитидиск,виконайтепроцедуру
йогозняттяузворотномупорядку.Підчасвстанов-
ленняслідсуміститипрорізінадискузішпильками
нашпинделі.
►Рис.4: 1.Прорізь2.Колесо3.Шпиндель
4.Штифт
Підключення пристрою збору
пилу
►Рис.5: 1.Отвірдляпилу2.Кришка3.Муфта
Якщокористуватисьпристроємзбиранняпилу,то
операціїзішліфуваннястаютьчистими,азбирання
пилу-легким.Дляпідключенняпристроюзбирання
пилуслідвідкритиотвірдляпилу,пересунувши
кришкупогодинниковійстрілцівверх.Встановіть
муфтунаотвірдляпилу.Тепердоінструмента
можнапідключитипристрійдлязбиранняпилу.
ОБЕРЕЖНО:
• Якщопристрійдлязборупилуневико-
ристовується,отвірдляпилуслідзакрити
кришкою.
ЗАСТОСУВАННЯ
►Рис.6: 1.Затиск2.Ручка
Міцнотримайтеінструментобомарукамизаручки,
включаючипереднюручку.Встановітьінструментна
поверхнюдеталітаобережнопересувайтеінстру-
ментвпередтаназад,злегкапритискаючийого.
ОБЕРЕЖНО:
• Інструментнеповиненторкатисьповерхні
деталі,коливінвмикаєтьсяабовимика-
ється.Цеможепризвестидопошкодження
інструментаабодеталі,атакожпоранення
оператора.
• Притискатиінструментслідтількизлегка.
Надмірнийтискможезнизитиефективність
інструмента,скоротитистрокслужбидиска
таможливопошкодитиповерхнюдеталі.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Заміна вугільних щіток
►Рис.7: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
►Рис.8: 1.Викрутка2.Ковпачокщіткотримача
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Дискізнейлоновоющіткою
• Дискзпрорізаногопаперу120-40
• Дискіздротяноющіткою120
• Бавовнянийполірувальнийдиск120
• Муфта
• Шестиграннийключ
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model 9741
Rozmiarszczotki(średnicaxszerokość) 100 mm x 120 mm
Prędkośćbezobciążenia(min-1)3 500
Wymiary(dług.xszer.xwys.) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Ciężarnetto 4,2 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdousuwaniafarbyprzy
pomocytarczyzpapieremściernymiczyszczenia
metaluprzypomocytarczyzeszczotkądrucianą.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazowym
prądemprzemiennym.Jestonopodwójnieizolowane,
dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdabezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 89 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 100 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Trybpracy:szlifowaniemetalowychpłyt
Emisjadrgań(ah): 5,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:szlifowaniedrewna
Emisjadrgań(ah): 3,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.

10 POLSKI
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
SZLIFIERKI SZCZOTKOWEJ
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści, ponieważ koło może
zetknąć się z przewodem zasilającym narzę-
dzia. Przecięcieprzewoduelektrycznegoznajdu-
jącegosiępodnapięciemmożespowodować,że
odsłonięteelementymetaloweelektronarzędzia
równieżznajdąsiępodnapięciem,grożącporaże-
niemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
3. Przed przystąpieniem do pracy należy spraw-
dzić, czy w obrabianym elemencie nie ma
gwoździ, wkrętów itp. i usunąć je w razie
potrzeby.
4. Solidnie zamocować obrabiany element.
5. Podczas pracy nie nosić rękawic.
6. Narzędzie należy trzymać mocno oburącz.
7. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
8. Nie pozostawiać narzędzia włączonego.
Narzędzie można uruchomić tylko wtedy, gdy
jest trzymane w rękach.
9. Nie wolno podejmować prób z narzędziem
zamocowanym do góry nogami w imadle itp.
10. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania pyłu i kontaktu pyłu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
11. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu zawie-
rającego substancje niebezpieczne. Używać
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
•
Przedrozpoczęciemregulacjiisprawdzania
działaniaelektronarzędzia,należyupewnićsię,
czyjestonowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Regulacja rolki czołowej
►Rys.1: 1.Nakrętkamotylkowa2.Rolkaczołowa
Rolkaczołowapozwalazastosowaćjednakowydociskdo
obrabianegoelementu.Abywyregulowaćrolkęczołową,
postawnarzędzienapłaskiejpowierzchniipoluzujnakrętkę
motylkową.Dostosujpołożenierolkiczołowejprzesuwającją
wgórębądźwdółtak,abyprześwit(D)wyniósłokoło2mm.
Włączanie
►Rys.2: 1.Spustprzełącznika2.Przyciskblokujący
PRZESTROGA:
• Przedpodłączeniemelektronarzędziado
siecizawszesprawdzaćczyspustwłącznika
działapoprawnieiwracadopozycji"OFF"po
zwolnieniu.
Wceluuruchomieniaelektronarzędzianależynacisnąć
naspustprzełącznika.Zwolnićspustprzełącznika,aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dlauruchomieniatrybupracyciągłej,nacisnąćspust
przełącznika,anastępniewcisnąćprzyciskblokujący.
Dozatrzymaniaelektronarzędziapracującegowtrybie
ciągłym,należynacisnąćspustprzełącznikadooporu,
anastępniezwolnićgo.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemjakichkolwiekczynności
naelektronarzędziunależyupewnićsię,czyjest
onowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Montaż i demontaż szczotki
►Rys.3: 1. Wrzeciono 2. Tarcza 3.Wałekzdawczy
4.Kluczsześciokątny
Abyzdemontowaćszczotkęwłóżjedenkluczsześcio-
kątnywgniazdotrzpienia,adrugikluczsześciokątny
wgniazdowałkazdawczego.Obracajkluczemsze-
ściokątnymwwałkuzdawczymwkierunkuzgodnym
zruchemwskazówekzegara,przytrzymującrówno-
cześniekluczsześciokątnywsuniętywtrzpieńwtaki
sposób,abyszczotkanieobracałasię.Wyciągnijwałek
zdawczyzeszczotki.Delikatnieściągnijszczotkęz
trzpieniaiwyciągnijjąznarzędzia.
WSKAZÓWKA:
• Wałekzdawczyposiadalewygwint.
Abyzainstalowaćszczotkę,wykonajwodwrotnejkolejno-
ściprocedurędemontażu.Wtrakciemontażuwyrównaj
konieczniewycięciawszczotcezkołkaminatrzpieniu.
►Rys.4:
1.Nacięcie2. Tarcza 3. Wrzeciono 4.Sworzeń

11 POLSKI
Podłączenie do urządzenia do
odprowadzania pyłu
►Rys.5: 1.Otwórwylotowypyłu2. Pokrywa
3.Złączka
Korzystaniezurządzeniadoodprowadzaniapyłu
zapewniaczystośćpodczasszlifowaniaiułatwiazbiera-
niepyłu.Abypodłączyćurządzeniedoodprowadzania
pyłu,odsłońotwórwylotowypyłuprzesuwającwgórę
iobracajączgodniezruchemwskazówekzegarajego
pokrywę.Podłączzłączkędootworuwylotowegopyłu.
Terazdonarzędziamożnapodłączyćurządzeniedo
odprowadzaniapyłu.
PRZESTROGA:
• Jeżeliniejestużywaneurządzeniedoodpro-
wadzaniapyłu,należyzamknąćotwórwylotowy
pyłupokrywą.
DZIAŁANIE
►Rys.6: 1. Uchwyt 2.Rękojeść
Trzymajwsposóbpewnynarzędzieoburączzaręko-
jeśćiuchwytwprzedniejjegoczęści.Ustawnarzędzie
napowierzchnielementudoobróbkiiprzesuwajje
płynniewprzódiwtył,dociskająclekkowdół.
PRZESTROGA:
• Wmomenciewłączaniabądźwyłączania
narzędzianiepowinnoonodotykaćpowierzchni
obrabianegoelementu.Możebowiemdojść
douszkodzenianarzędzialubobrabianego
elementuorazdoobrażeńciaławprzypadku
operatora.
• Należyzastosowaćtylkolekkidociskwdół.
Nadmiernydociskmożezmniejszyćwydajność
narzędzia,skrócićokreseksploatacjiszczotki
iewentualnieprzyczynićsiędouszkodzenia
powierzchniobrabianegoelementu.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemkontroliikonserwacji
należysięzawszeupewnić,czyelektronarzę-
dziejestwyłączoneiniepodłączonedosieci.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.7: 1.Znakograniczenia
Systematyczniewyjmowaćisprawdzaćszczotki
węglowe.Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaznaku
granicznego.Szczotkipowinnybyćczysteiłatwowcho-
dzićwuchwyty.Należywymieniaćobydwieszczotki
jednocześnie.Stosowaćwyłącznieidentyczneszczotki
węglowe.
Dowyjęciapokrywekuchwytówszczotekużywaćśru-
bokrętu.Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćpokrywkamiuchwytówszczotek.
►Rys.8: 1.Śrubokręt2. Pokrywka uchwytu szczotki
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawyorazinneprace
konserwacyjneiregulacyjnepowinnybyćwykonywane
przezAutoryzowaneCentraSerwisoweMakita,wyłącz-
nieprzyużyciuczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• Szczotka nylonowa
• Ściernicalistkowa120-40
• Szczotka druciana 120
• Bawełnianywałekpolerski120
• Złączka
• Kluczsześciokątny
WSKAZÓWKA:
• Niektórepozycjeznajdującesięnaliściemogą
byćdołączonedopakietunarzędziowegojako
akcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

12 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model 9741
Dimensiuneadiscului(diametruxlăţime) 100 mm x 120 mm
Turaţieîngol(min-1)3.500
Dimensiuni (L x l x H) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Greutatenetă 4,2 kg
Clasadesiguranţă /II
• Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,specicaţiilepotmodicatefărăonoticare
prealabilă.
• Specicaţiilepotvariaînfuncţiedeţară.
• GreutateaestespecicatăconformproceduriiEPTA01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşinaestedestinatăîndepărtăriivopseleicuperiade
şlefuitdinhârtieşicurăţăriidecalitateametalelorcu
periioalădesârmă.
Sursă de alimentare
Unealtatrebuieconectatădoarlaosursădealimentare
cuaceeaşitensiuneprecumceaindicatăpeplăcuţa
indicatoareacaracteristicilortehniceşipoateoperată
doardelaosursădecurentalternativcuosingură
fază.Acesteaauoizolaţiedublăşi,drepturmare,pot
utilizatedelaprizefărăîmpământare.
Zgomot
NiveluldezgomotnormalponderatAdeterminatîn
conformitate cu EN62841:
Niveldepresiuneacustică(LpA): 89 dB (A)
Niveldeputereacustică(LWA): 100 dB (A)
Marjădeeroare(K):3dB(A)
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratea(u)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratepoate(pot),deasemenea,
utilizată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoareatotalăavibraţiilor(sumavectorilortri-axiali)
determinatăconformEN62841:
Moddefuncţionare:şlefuireplacămetalică
Emisiedevibraţii(ah): 5,5 m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
Moddefuncţionare:şlefuirelemn
Emisiedevibraţii(ah): 3,0 m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclarata(au)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclaratpoate(pot),deasemenea,utili-
zată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
DeclaraţiadeconformitateCEesteinclusăcaAnexaA
înacestmanualdeinstrucţiuni.

13 ROMÂNĂ
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectareaintegralăainstrucţiunilordemaijos
poatecauzaelectrocutări,incendiişi/sauvătămări
corporale grave.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul„maşinăelectrică”dinavertizărisereferăla
maşiniledumneavoastrăelectriceacţionatedelareţea
(princablu)saucuacumulator(fărăcablu).
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ
PENTRU ŞLEFUITORUL CU DISC
ABRAZIV
1. Ţineţi maşina electrică de suprafeţele de prin-
dere izolate, deoarece discul poate intra în
contact cu propriul cablu. Tăiereaunuirsub
tensiunepoatepunesubtensiuneşicomponen-
telemetaliceexpusealemaşiniielectrice,exis-
tândpericolulcaoperatorulsăseelectrocuteze.
2. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
3. Inspectaţi suprafaţa piesei de prelucrat şi
eliminaţi materiile străine cum ar cuiele,
şuruburile etc. din aceasta înainte de începe-
rea lucrării.
4. Fixaţi ferm piesa de prelucrat.
5. Nu purtaţi mănuşi în timpul operaţiei.
6. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
7. Nu atingeţi piesele în mişcare.
8. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Utilizaţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
9. Nu încercaţi niciodată să folosiţi maşina xată
în poziţie răsturnată într-o menghină etc.
10. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
11. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anu-
mitor produse, vopsele şi tipuri de lemn poate
expune utilizatorul la substanţe periculoase.
Folosiţi protecţie respiratorie adecvată.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi
familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare
repetată) să înlocuiască respectarea strictă a
normelor de securitate pentru acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor-
melor de securitate din acest manual de instrucţi-
uni poate provoca vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaoreglasaudea
vericastareasadefuncţionare.
Reglarea rolei frontale
►Fig.1: 1.Piuliţă-uture2.Rolăfrontală
Rolafrontalăvăpermitesăaplicaţiopresiuneuniformă
asuprapieseideprelucrat.Pentruareglarolafrontală,
aşezaţimaşinapeosuprafaţăplanăşislăbiţipiuli-
ţa-uture.Reglaţirolafrontalăînsussauînjospână
cânddistanţa(D)estedecirca2mm.Strângeţiferm
piuliţa-uture.
Acţionarea întrerupătorului
►Fig.2: 1.Declanşatorîntrerupător2. Buton de
blocare
ATENŢIE:
• Înaintedeabranşamaşinalareţea,vericaţi
dacătrăgaciulîntrerupătoruluifuncţionează
corectşidacărevinelapoziţia"OFF"(oprit)
atuncicândesteeliberat.
Pentruapornimaşina,trebuiedoarsăacţionaţiîntreru-
pătorul.Eliberaţiîntrerupătorulpentruaoprimaşina.
Pentruofuncţionarecontinuă,apăsaţiîntrerupătorulşi
butonuldeblocare.
Pentruaoprimaşinadinpoziţiablocată,acţionaţila
maximîntrerupătorul,apoieliberaţi-l.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţideco-
nectat-odelareţeaînaintedeaefectuavreo
intervenţieasupramaşinii.
Ataşarea sau detaşarea periei
►Fig.3: 1.Arbore2.Rolă3.Arboredeieşire4.Cheie
inbus
Pentruademontaperia,introduceţiocheieinbusîn
capătularboreluişioaltăcheieinbusîncapătularbore-
luideieşire.Rotiţicheiainbusînsensorarînarborele
deieşirexândfermcheiainbusdinarboreastfelîncât
periasănusepoatăroti.Extrageţiarboreledeieşire
dinperie.Îndepărtaţipuţinperiadepearboreşiscoateţi
periadinmaşină.
NOTĂ:
• Arboreledeieşireareletpestânga.
Pentruamontaperia,executaţiînordineinversăope-
raţiilededemontare.Lamontare,aveţigrijăsăaliniaţi
crestăturiledinperiecuştifturiledepearbore.
►Fig.4: 1.Crestătură2.Rolă3.Arbore4.Ştift

14 ROMÂNĂ
Conectarea la colectorul de praf
►Fig.5: 1. Racord de evacuare a prafului 2.Placăde
acoperire 3.Articulaţie
Folosirea unui colector de praf permite realizarea unor
şlefuiricurateşifaciliteazăcolectareaprafului.Pentrua
conectauncolectordepraf,deschideţiracorduldeevacu-
areaprafuluiglisândplacadeacoperireînsusşiînsens
orar.ataşaţiracordullaoriciuldeevacuareaprafului.
Acumputeţiconectauncolectordepraflaaceastămaşină.
ATENŢIE:
• Atuncicândnuutilizaţiuncolectordepraf,
închideţioriciuldeevacuareaprafuluicuplaca
de acoperire.
FUNCŢIONARE
►Fig.6: 1.Mânerdeprindere2.Mâner
Ţineţimaşinafermcuambelemâinidemânerşidemânerul
frontal.Aşezaţimaşinapesuprafaţapieseideprelucratşi
deplasaţi-ocugrijăînainteşiînapoiapăsânduşorpemaşină.
ATENŢIE:
•
Maşinanutrebuiesăeîncontactcusuprafaţapie-
seideprelucratatuncicândporniţisauopriţimaşina.
Existărisculdeavariereamaşiniisaudeteriorarea
suprafeţeipieseişidevătămarecorporală.
• Exercitaţidoarouşoarăapăsare.Opresare
excesivăpoatereduceecienţamaşinii,poate
scurtaduratadeexploatareaperieişieventual
aşchiasuprafaţapieseideprelucrat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaefectuaoperaţiuni
devericaresauîntreţinere.
• Nuutilizaţiniciodatăgazolină,benzină,diluant,
alcoolsaualtesubstanţeasemănătoare.Încaz
contrar,potrezultadecolorări,deformărisau
suri.
Înlocuirea periilor de carbon
►Fig.7: 1.Marcajlimită
Detaşaţiperiiledecarbonşivericaţi-leînmodregulat.
Schimbaţi-leatuncicânds-auuzatpânălamarcajul
limită.Periiledecarbontrebuiesăeînpermanenţă
curateşisăaluneceuşorînsuport.Ambeleperiidecar-
bontrebuiesăeînlocuitesimultancualteperiiidentice.
Folosiţioşurubelniţăpentruaîndepărtacapaculsupor-
tuluiperiilordecarbon.Scoateţiperiiledecarbonuzate
şixaţicapaculpentruperiiledecarbon.
►Fig.8:
1.Şurubelniţă2.Capaculsuportuluipentruperii
Pentruamenţinesiguranţaşiabilitateamaşinii,
reparaţiileşireglajeletrebuiesăeefectuatenumaila
CentreledeserviceautorizatMakita,folosindu-sepiese
deschimbMakita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţiaccesoriilesaupieseleauxiliarereco-
mandatepentrumaşinadumneavoastrăîn
acestmanual.Utilizareaoricăroralteaccesorii
saupieseauxiliarepoatecauzavătămări.
Folosiţiaccesoriilepentruoperaţiuneapentru
care au fost concepute.
Dacăaveţinevoiedeasistenţăsaudemaimultedetalii
referitoarelaacesteaccesorii,adresaţi-văcentrului
local de service Makita.
• Perie de nailon
• Periedeşlefuitdinhârtie120-40
• Perieşlefuitdinsârmă120
• Periedelustruitdinbumbac120
• Articulaţie
• Cheieinbus
NOTĂ:
• Unelearticoledinlistăpotinclusecaaccesorii
standardînambalajuldescule.Acesteapot
diferiînfuncţiedeţară.

15 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell 9741
Scheibengröße(DurchmesserxStärke) 100 mm x 120 mm
Leerlaufdrehzahl (min-1)3.500
Abmessungen(LxBxH) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Netto-Gewicht 4,2 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• DietechnischenDatenkönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2014
Verwendungszweck
DasWerkzeugwurdefürEntfernenvonFarbemit
einergeschlitztenPapierscheibeundfürdiefeine
MetallsäuberungmiteinerDrahtrundbürsteentwickelt.
Stromversorgung
DasWerkzeugdarfausschließlichanEinphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild ange-
gebenenSpannungangeschlossenwerden.Das
WerkzeugverfügtübereindoppeltisoliertesGehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontaktbetriebenwerden.
Geräusch
DietypischenA-bewertetenGeräuschpegel,bestimmt
gemäßEN62841:
Schalldruckpegel (LpA): 89 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 100 dB (A)
Abweichung(K):3dB(A)
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN62841:
Arbeitsmodus:SchleifeneinerMetallplatte
Schwingungsbelastung(ah): 5,5 m/s2
Abweichung(K):1,5m/s2
Arbeitsmodus:SchleifenvonHolz
Schwingungsbelastung(ah): 3,0 m/s2
Abweichung(K):1,5m/s2
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitung enthalten.

16 DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
BÜRSTENSCHLEIFER
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso-
lierten Griffächen, weil die Bürste das eigene
Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit einem
StromführendenKabelkönnendiefreiliegenden
MetallteiledesElektrowerkzeugsebenfallsStrom
führend werden, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Schutzbrille.
3. Untersuchen Sie die Werkstückoberäche
vor der Bearbeitung auf Nägel, Schrauben
und sonstige Fremdkörper, und entfernen Sie
diese.
4. Spannen Sie das Werkstück sicher ein.
5. Tragen Sie keine Handschuhe während der
Arbeit.
6.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
7. Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
handgeführten Einsatz.
9. Versuchen Sie niemals, das Werkzeug
zur Benutzung verkehrt herum in einen
Schraubstock usw. einzuspannen.
10. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
11. Der Gebrauch dieses Werkzeugs zum
Schleifen bestimmter Produkte, Lacke und
Holz kann den Benutzer Staub aussetzen, der
gefährliche Substanzen enthält. Verwenden
Sie einen geeigneten Atemschutz.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden
verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• ÜberzeugenSiesichimmervordemEinstellen
des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner
Funktion,dassesabgeschaltetundderStecker
aus der Dose gezogen ist.
Einstellen der vorderen Rolle
►Abb.1: 1. Flügelmutter 2. Vordere Rolle
DievordereRolleermöglichtes,gleichmäßigen
DruckaufdasWerkstückauszuüben.StellenSiezur
Einstellung der vorderen Rolle das Werkzeug auf eine
acheOberächeundlösenSiedieFlügelmutter.
StellenSiedievordereRollenachuntenoderoben,bis
derSicherheitsabstand(D)etwa2mmbeträgt.Ziehen
Sie die Flügelmutter fest an.
Einschalten
►Abb.2: 1. Griffschalter 2. Blockierungstaste
VORSICHT:
• Achten Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers des Werkzeugs in die Steckdose
darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt
bedienenlässtundbeimLoslassenindie
Position "OFF" (AUS) zurückkehrt.
Wenn Sie das Werkzeug ingangsetzen wollen, muss
nur der Schalter gedrückt werden. Wenn Sie das
Werkzeugabschaltenwollen,lassenSiedenSchalter
los.
WennSiekontinuierlicharbeitenwollen,drückenSie
den Schalter und dann die Blockierungstaste.
WennSiedasWerkzeugausdemBlockierungsbetrieb
abschaltenwollen,drückenSiefestdenSchalterund
lassen ihn dann los.
MONTAGE
VORSICHT:
• EheSieamWerkzeugirgendwelcheArbeiten
beginnen,überzeugenSiesichimmervorher,
dassesabgeschaltetundderSteckerausder
Dose gezogen ist.

17 DEUTSCH
Montage und Demontage der
Scheibe
►Abb.3: 1. Spindel 2.Scheibe3.Antriebswelle
4. Sechskantschlüssel
ZurDemontagederScheibeführenSieeinen
Sechskantschlüssel in ein Ende der Spindel ein und
einen weiteren Sechskantschlüssel in das Ende der
Antriebswelle.DrehenSiedenSechskantschlüssel
inderAntriebswelleimUhrzeigersinn,währendSie
den Sechskantschlüssel in der Spindel so halten,
dassdieScheibesichnichtdrehenkann.ZiehenSie
dieAntriebswelleausderScheibe.BewegenSiedi
ScheibeleichtwegvonderSpindelundentfernenSie
dieScheibevomWerkzeug.
HINWEIS:
• DieAntriebswellehateinLinksgewinde.
ZumMontierenderScheibebefolgenSiedie
Entnahmeprozedurrückwärts.RichtenSiebeimEinbau
dieKerbeninderSchleifscheibeandenStiftender
Spindel aus.
►Abb.4: 1.Kerbe2.Scheibe3. Spindel 4. Stift
Anschluss an Staubsammler
►Abb.5: 1.Staubsaugeranschluss
2.Abdeckungsplatte3.Verbindung
DerStaubsammlerermöglichtsauberesArbeitenund
einfachesStaubsammeln.UmdenStaubsammler
anzuschließen,öffnenSiedenStaubsaugeranschluss
durchSchiebenderAbdeckungsplattenachoben
undimUhrzeigersinn.BringenSiedieVerbindung
amStaubsaugeranschlussan.Jetztkannein
StaubsammleramWerkzeugbefestigtwerden.
VORSICHT:
• WennSiekeinenStaubsammlerbenutzen,
schließenSiedenStaubsaugeranschlussmit
derAbdeckungsplatte.
ARBEIT
►Abb.6: 1. Griff 2. Griff
HaltenSiedasWerkzeugfestmitbeidenHändenam
Griff und am vorderen Griff. Setzen Sie das Werkzeug
aufdieWerkstückoberächeaufundbewegenSiedas
Werkzeug langsam mit leichtem Druck nach unten vor
und zurück.
VORSICHT:
• Beim Ein- und Ausschalten darf das Werkzeug
nichtimKontaktmitderWerkstückoberäche
sein.DieskannzueinerSchädenamWerkzeug
oderderWerkstückoberächeführen,wodurch
sich der Bediener ernsthaft verletzen kann.
• ÜbenSienurleichtenDrucknachuntenaus.
ÜbermäßigerDruckkannzueinerverminder-
ten Werkzeugleistung und einer Verkürzung
derLebensdauerderScheibeführenunddie
Werkstückoberächeschädigen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des
Werkzeugsbeginnen,überzeugenSiesich
immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker
aus der Steckdose herausgezogen ist.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals
Kraftstoffe, Benzin, Verdünnern, Alkohol
oderähnliches.DieskannzuVerfärbungen,
Verformungen oder Rissen führen.
Kohlenwechsel
►Abb.7: 1. Grenzmarke
NehmenSiedieKohlenregelmäßigherausundwech-
selnSiesie.WennsiebiszurGrenzmarkeverbraucht
sind, müssen sie ausgewechselt werden. Die Kohlen
müssensauberseinundlockerinihreHalterhinein-
fallen.DiebeidenKohlenmüssengleichzeitigausge-
wechseltwerden.VerwendenSieausschließlichgleiche
Kohlen.
SchraubenSiemiteinemSchraubenzieherden
Kohlenhalterdeckelab.WechselnSiedieverschlisse-
nenKohlen,legenSieneueeinundschraubenSieden
Deckel wieder auf.
►Abb.8: 1.Schraubendreher2. Kohlenhalterdeckel
ZurAufrechterhaltungderSICHERHEITund
ZUVERLÄSSIGKEITdesProduktsmüssendie
Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von
den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und
unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchge-
führt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser
Anleitungbeschriebenist,empfehlenwirfol-
gendeZubehörteileundAufsätzezuverwen-
den.BeiderVerwendungandererZubehörteile
oderAufsätzekanndieVerletzungsgefahr
fürPersonendrohen.DieZubehörteileund
Aufsätzedürfennurfürihrefestgelegten
Zweckeverwendetwerden.
WennSienähereInformationenbezüglichdieses
Zubehörsbenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
örtlicheServicestellederFirmaMakita.
• Nylonrundbürste
• GeschlitztePapierscheibe120-40
• Drahtrundbürste120
• Baumwollscheibe120
• Verbindung
• Sechskantschlüssel
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente
sinddemWerkzeugpaketalsStandardzubehör
beigefügt.Diesekönnenindeneinzelnen
Ländernvoneinanderabweichen.

18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell 9741
Hengermérete(ÁtmérőxSzélesség) 100 mm x 120 mm
Üresjáratifordulatszám(min-1)3500
Méretek(HxSZxM) 310 mm x 185 mm x 182 mm
Tisztatömeg 4,2 kg
Biztonságiosztály /II
•
Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkülmegváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2014eljárásszerint
Rendeltetésszerű használat
Aszerszámaperforáltpapírtárcsávalfestékeltávo-
lításra,adrótkefetárcsávalpedigfémekfelületének
letisztításárahasználható.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramúháló-
zatraszabadkötni,amelynekfeszültségemegegyezikaz
adattáblájánszereplőfeszültséggel.Aszerszámkettősszige-
telésű,ezértföldelővezetéknélkülialjzatrólisműködtethető.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA): 89 dB (A)
Hangteljesítményszint(LWA): 100 dB (A)
Tűrés(K):3dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
EN62841szerintmeghatározva:
Működésimód:fémlemezcsiszolása
Rezgéskibocsátás(ah): 5,5 m/s2
Tűrés(K):1,5m/s2
Működésimód:facsiszolása
Rezgéskibocsátás(ah): 3,0 m/s2
Tűrés(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.

19 MAGYAR
A KEFEGÉPRE VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. A szerszámgépet a szigetelt markolási felüle-
teinél fogva tartsa, mert előfordulhat, hogy a
kefe érintkezik a tápkábellel. A feszültség alatt
lévővezetékelvágásakoraszerszámszabadon
állófémrészeiisáramalákerülhetnek,ésáramü-
tésérhetiakezelőt.
2. Mindig viseljen védőszemüveget vagy szemvé-
dőt. A normál szemüvegek és a napszemüve-
gek NEM védőszemüvegek.
3. A művelet megkezdése előtt ellenőrizze a mun-
kadarab felületét, és távolítsa el róla az idegen
tárgyakat, mint például a szegeket, csavarokat
stb.
4. Szilárdan rögzítse a munkadarabot.
5. A munkavégzés közben ne viseljen kesztyűt.
6. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
7. Ne nyúljon a forgó részekhez.
8. Ne hagyja a működő szerszámot felügye-
let nélkül. Csak kézben tartva használja a
szerszámot.
9. Soha ne próbálja a szerszámot úgy használni,
hogy azt például felfordítva befogja egy satuba
stb.
10. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
11. Ha a szerszámot bizonyos termékek, például
festékek vagy fa csiszolására használja, a
felhasználó veszélyes vegyületeket tartalmazó
por hatásának teheti ki magát. Használjon
megfelelő légzésvédőt.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindigbizonyosodjonmegaszerszámkikap-
csoltésahálózathoznemcsatlakoztatottálla-
potárólmielőttellenőrzivagybeállítjaazt.
Az elülső görgő beállítása
►Ábra1: 1.Szárnyasanya2.Elülsőgörgő
Azelülsőgörgőlehetővéteszi,hogyegyenletesnyo-
mástfejtsenkiamunkadarabra.Azelülsőgörgőbeállí-
tásáhozhelyezzeaszerszámotsíkfelületreéslazítsa
megaszárnyasanyát.Mozgassaazelülsőgörgőtfel-
felévagylefeléaddig,amígaréstávolság(D)kb.2mm
nemlesz.Húzzamegaszárnyasanyát.
A kapcsoló használata
►Ábra2: 1.Kioldókapcsoló2.Zárgomb
VIGYÁZAT:
• Aszerszámhálózatracsatlakoztatásaelőttmin-
digellenőrizzehogyakapcsolókioldógombja
megfelelőenmozogésvisszatérakikapcsolt
(OFF)állapotbaelengedéseután.
Aszerszámelindításáhozegyszerűennyomjamega
kapcsolót.Amegállításáhozengedjeelakapcsolót.
Folyamatosüzemheznyomjamegakapcsolótmajd
nyomjabeazárgombot.
Aszerszámmegállításáhozzártkapcsolónálteljesen
nyomjalemajdengedjeelakapcsolót.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
• Mindigbizonyosodjonmegaszerszámkikap-
csoltésahálózathoznemcsatlakoztatottálla-
potárólmielőttbármilyenmunkálatotvégezne
rajta.
A henger felhelyezése és eltávolítása
►Ábra3: 1.Orsó2.Tárcsa3.Kimenőtengely
4.Imbuszkulcs
Ahengereltávolításáhozhelyezzeazegyikimbuszkulcsot
azorsóvégébe,amásikimbuszkulcsotpedigakime-
nőtengelyvégébe.Forgassaakimenőtengelybenlevő
imbuszkulcsotazóramutatójárásánakirányába,azorsó-
banlevőimbuszkulccsalmeggátolvaahengerforgását.
Húzzakiakimenőtengelytahengerből.Húzzaelkisséa
hengertazorsótólésvegyekiahengertaszerszámból.
MEGJEGYZÉS:
• Akimenőtengelybalmenetes.
Ahengerfelszerelésekorkövessealeszerelésieljárást
fordítottsorrendben.Afelhelyezéskorgyeljenoda,
hogyahengerbemélyedéseiilleszkedjenekazorsón
találhatócsapszegekhez.
►Ábra4: 1.Bevágás2.Tárcsa3.Orsó4. Pecek

20 MAGYAR
Porgyűjtő csatlakoztatása
►Ábra5: 1.Porcsatlakozó2.Fedőlap3.Összekötő
Aporgyűjtőhasználataacsiszolásiműveletekettisz-
tává,aporösszegyűjtésétpedigegyszerűvéteszi.A
porgyűjtőcsatlakoztatásáhoznyissafelapornyílásta
fedőlapeltolásávalfelfeléésazóramutatójárásának
irányába.Csatlakoztassaazösszekötőtapornyíláshoz.
Mostaporgyűjtőhozzákapcsolhatóaszerszámhoz.
VIGYÁZAT:
• Hanemhasználporgyűjtőt,zárjaleapornyílást
fedőlappal.
ÜZEMELTETÉS
►Ábra6: 1. Markolat 2. Fogantyú
Fogjaszilárdanaszerszámotmindkétkezévelamarko-
latnálésazelülsőfogantyúnál.Helyezzeaszerszámot
amunkadarabfelületéreésegyenletesenmozgassaa
szerszámotelőreéshátrakisnyomóerőtkifejtvelefelé.
VIGYÁZAT:
• Aszerszámnemérintkezhetamunkadarabfelü-
letévelamikorkivagybekacsoljaaszerszámot.
Ezszerszámvagyamunkadarabfelületének
károsodásátésakezelősérülésétokozhatja.
• Csakenyhenyomóerőtfejtsenkilefelé.Atúlzott
nyomóerőcsökkenthetiaszerszámhatásfokát,
megrövidíthetiahengerélettartamátéskivés-
hetiamunkadarabfelületét.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT:
• Mindigbizonyosodjékmegarrólhogyaszer-
számkikapcsoltésahálózatranemcsatlakozta-
tottállapotbanvanmielőttavizsgálatáhozvagy
karbantartásáhozkezdene.
• Sohanehasználjongázolajt,benzint,higítót,
alkoholtvagyhasonlóanyagokat.Ezekelszine-
ződést,alakvesztéstvagyrepedéstokozhatnak.
A szénkefék cseréje
►Ábra7: 1.Határjelzés
Aszénkeféketcseréljeésellenőrizzerendszeresen.
Cseréljekiazokatamikorlekopnakegészenahatárjelzé-
sig.Tartsatisztánaszénkeféketésbiztosítsahogysza-
badonmozoghassanaktartójukban.Mindkétszénkefét
egyszerrecseréljeki.Használjonegyformaszénkeféket.
Csavarhúzósegítségéveltávolítsaelakefetartósapká-
kat.Vegyekiakopottszénkeféket,tegyebeazújakat
éshelyezzevisszaakefetartósapkákat.
►Ábra8: 1.Csavarhúzó2.Kefetartósapka
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásához,ajavításokat,
bármilyenegyébkarbantartástvagybeszabályozásta
MakitaAutorizáltSzervizközpontoknakkellvégrehajta-
niuk,mindigMakitapótalkatrászekhasználatával.
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT:
• Ezekatartozékokvagykellékekajánlottakaz
ÖnnekebbenakézikönyvbenleírtMakitaszer-
számához.Bármelymástartozékvagykellék
használataszemélyesveszélytvagysérülést
jelenthet.Atartozékotvagykellékethasználja
csupánannakkifejezettrendeltetésére.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keressefelahelyiMakitaSzervizközpontot.
• Műanyagkefehenger
• Hornyoltpapírhenger,120-40
• Drótkefehenger,120
• Cérnafényezőhenger,120
• Csatlakozó
• Imbuszkulcs
MEGJEGYZÉS:
• Alistánfelsoroltnéhánykiegészítőmegtalálható
azeszközcsomagolásábanstandardkiegészí-
tőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.
Other manuals for 9741
19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita XOB02 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita PO5000C User manual

Makita
Makita SA7000 User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita BO5012 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual