Makita BO5040 User manual

BO5040
BO5041
EN Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL 5
UK Шліфвальна машина для
довільної обробки
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 9
PL Szlierka mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 13
RO Şlefuitor cu rotaţie excentrică
aleatoare MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 17
DE Exzenterschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG 21
HU Véletlen körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 25
SK Brúska s nepravidelnými
otáčkami NÁVOD NA OBSLUHU 29
CS Excentrická bruska NÁVOD K OBSLUZE 33

1
2
1
1
2
1
2
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
1
2
3
1
2
1
2
1
1
2
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

12
1
1
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model BO5040 BO5041
Paper size 125 mm 125 mm
Orbits per minute (min-1)12,000 4,000 - 12,000
Dimensions (L x W x H) 218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight 1.4 kg 1.4 kg
Safety class /II /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 81 dB (A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

6ENGLISH
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unpluggedbeforeadjustingorcheckingfunction
on the tool.
Switch action
►Fig.1: 1. Lock button 2. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintainrmgraspontool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
push in the lock button and then release the switch
trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
For Model BO5041
►Fig.2: 1.Speedadjustingdial
Thetoolspeedcanbeinnitelyadjustedbetween4,000
and12,000orbitperminutebyturningtheadjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refertothegurefortherelationshipbetweenthenum-
bersettingsontheadjustingdialandthekindofwork.
A range: For polishing
Brange:Fornishsanding
C range: For regular sanding
123
Dial setting
Orbits per minute
4,000
12,000
45
A
B
C
NOTE:
• Thegureshowsstandardapplications.They
may differ under certain conditions.

7ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
How to use the front grip
►Fig.3
The front grip can be loosened and moved horizontally
to a desired working position. Once the front grip is in
the desired position, retighten before using.
Installing or removing the front grip
►Fig.4: 1. Screw 2. Front grip
Open the grip base, and attach it to the sander in the
area of the Makita logo.
►Fig.5: 1. Grip base 2. Makita logo
Afterclosingthegripbase,rmlytightenonthefront
grip to the screw section of the grip base.
►Fig.6
To remove, loosen and remove front grip, and then
remove grip base.
Installing or removing abrasive disc
►Fig.7
Toinstalltheabrasivedisc,rstremovealldirtorfor-
eign matter from the pad. Then peel off the backing
paper from the abrasive disc and attach the abrasive
disc to the pad. Be careful to align the holes in the
abrasive disc with those in the pad.
CAUTION:
• If you peel off the abrasive disc from the pad,
its adhesion will become poor. Never attempt to
stick it onto the pad for further use.
Installing dust bag
►Fig.8: 1. Dust bag
Install the dust bag on the tool so that the Makita logo
on the dust bag will be upright (not upside down).
Emptying dust bag
►Fig.9: 1. Dust nozzle
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool.
Then remove the dust nozzle from the dust bag after
unlocking the dust nozzle by turning it slightly counter-
clockwise. Empty the dust bag by tapping it lightly.
►Fig.10: 1. Dust nozzle
After emptying the dust bag, install the dust nozzle on
the dust bag. Turn the dust nozzle slightly clockwise to
lock it in place. Then install the dust bag on the tool as
described in "Installing dust bag".
Installing paper dust bag
►Fig.11: 1. Groove 2.Frontxingcardboard3. Front
side of paper dust bag
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
withitsfrontsideupward.Insertthefrontxingcard-
board of the paper dust bag into the groove of the paper
dust bag holder.
►Fig.12: 1. Claws 2. Upper part
Thenpresstheupperpartofthefrontxingcardboard
in arrow direction to hook it onto the claws.
►Fig.13: 1. Notch 2. Guide
►Fig.14
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
Installing paper lter bag
►Fig.15: 1. Holding tab
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust box are on the same side, then install
thepaperlterbagbyttingthecardbordlipinthe
groove of each holding tab.
►Fig.16: 1. Dust box 2. Dust nozzle
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust nozzle are on the same side, then
install the dust nozzle on the dust box.
Removing dust box and paper
lter bag
►Fig.17: 1. Latch 2. Dust nozzle
Remove the dust nozzle by pushing the two latches.
►Fig.18
Removethepaperlterbagrstbypinchingthelogo
side of its cardboard lip, then by pulling the cardboard
lip downwards to move it out of the holding tab of the
dust box.
OPERATION
CAUTION:
• Alwaysusethefrontgripandrmlyholdthe
tool by front grip and switch handle during
operations.
Sanding operation
►Fig.19
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decreasethesandingefciency,damagethe
abrasive disc or shorten tool life.
• Using the tool with the pad edge contacting the
workpiece may damage the pad.

8ENGLISH
Holdthetoolrmly.Turnthetoolonandwaituntilit
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiecesurface.Keepthepadushwiththework-
piece and apply slight pressure on the tool.
CAUTION:
• The sanding pad rotates clockwise during the
loaded operation, but it may rotate counterclock-
wise during the no-load operation.
Polishing operation
For Model BO5041
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad
or wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decreasethepolishingefciencyandcause
motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax
►Fig.20: 1. Sponge pad
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the
work surface to make sure that the tool will not
scratch the surface or result in uneven waxing.
• Always run the tool at low speed. Running it at
high speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax
►Fig.21: 1. Felt pad
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
►Fig.22: 1. Wool bonnet
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed
and apply the wool pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
othermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with pre-
punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Paper dust bag holder
(For BO5041 only)
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Paper dust bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

9УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO5040 BO5041
Розмірпапера 125мм 125мм
Обертівзахвилину(хв.-1)12000 4000 - 12000
Розміри(ДхШхВ) 218ммx123ммx153мм 218ммx123ммx153мм
Чиставага 1,4кг 1,4кг
Класбезпеки /II /II
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• МасавідповіднодоEPTA-Procedure01/2014
Призначення
Інструментпризначенодлязавершальногошліфу-
ваннявеликихповерхоньдеревини,пластмасита
металуатакожвикрашенихповерхонь.
Джерело живлення
Інструментможнапідключатилишедоджерела
живлення,щомаєнапругу,зазначенувтабличці
іззаводськимихарактеристиками,івінможепра-
цюватилишевідоднофазногоджерелазмінного
струму.Вінмаєподвійнуізоляцію,аотжеможе
такожпідключатисядорозетокбезлініїзаземлення.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):81дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):92дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:
Заявленезначенняшумуможетакожвико-
ристовуватисядляпопередньогооцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов викори-
стання рівень шуму під час фактичної роботи елек-
троінструмента може відрізнятися від заявленого
значення вібрації; особливо сильно на це впливає
тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні запо-
біжні заходи для захисту оператора, що відповідати-
муть умовам використання інструмента (слід брати
до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає працювати
на холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Режимроботи:шліфуваннясталевоголиста
Вібрація(ah):3,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.

10 УКРАЇНСЬКА
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
ЗІ ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково прові-
трюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу .
7. Під час шліфування цим інструментом дея-
ких виробів, фарб та деревини можуть утво-
рюватися небезпечні речовини з пилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або пошкодже-
ною. Тріщини або поломка можуть призве-
сти до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передрегулюваннямтаперевіркоюсправно-
стіінструменту,переконайтесявтому,щовін
вимкненийтавідключенийвідмережі.
Дія вимикача
►Рис.1: 1.Фіксатор2.Курковийвмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Передвмиканнямінструментуумережу
обов'язковоперевірте,чикнопкавимикача
нормальноспрацьовуєіпіслявідпускання
повертаєтьсявположення"вимкнено".
•
Перемикачможебутизаблокованийвувімкненому
положеннідлязручностіоператорапротягомтривалого
використання.Блокуючиінструментвувімкненомуполо-
женніслідбутиобережниміміцнотриматиінструмент.
Длятогощобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакуроквмикача.Длязупиненняроботи
куроквмикачаслідвідпустити.
Дляпостійноїроботисліднатиснутинакуроквмикача,
пересунутикнопкублокування,апотімвідпуститикурок.
Длятогощобзупинитиінструментіззаблокованого
положення,слідповністюнатиснутинакуроквми-
кача,апотімвідпуститийого.
Коліщатко регулювання швидкості
Для моделі BO5041
►Рис.2: 1.Коліщаткорегулюванняшвидкості
Швидкістьобертанняінструментаможнаналаштуватина
будь-якувеличинувмежахвід4000до12000обертівза
хвилинузадопомогоюдискарегулювання.Більшушвид-
кістьможнаналаштувати,повернувшидискунапрямку
цифри5;меншу-повернувшийогодоцифри1.
Відношенняміжномеромналаштуваннянадискута
типомробіт-див.намалюнкунижче.
Діапазон"А":Дляполірування
Діапазон"В":Дляоздоблювальногополірування
Діапазон"С":Длязвичайногополірування
123
Налаштування диска
Обертів за хвилину
4000
12000
45
A
B
C
ПРИМІТКА:
•
Намалюнкупоказаністандартніобластізастосу-
вання.Запевнихумоввониможутьмінятись.

11 УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якщосьвстановлюватинаінстру-
мент,переконайтесявтому,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
Як використовувати передню ручку
►Рис.3
Переднюручкуслідвідпустититапересунутиу
горизонтальномунапрямкувнеобхіднеробочеполо-
ження.Післятогоякпередняручкабудевстанов-
ленавнеобхіднеробочеположення,передвикорис-
таннямінструментаїїслідповторнозатягнути.
Встановлення або зняття
передньої ручки
►Рис.4: 1.Гвинт2.Передняручка
Відкрийтеосновуручкитаприєднайтеїїдошліфувальної
машинивмісці,дезнаходитьсялоготипMakita.
►Рис.5: 1.Основаручки2.ЛоготипMakita
Післязакріпленняосновиручкиміцнозагвинтіть
переднюручкуугвинтовучастинуосновиручки.
►Рис.6
Щобзняти,послабтетазнімітьпереднюручку,а
потімзнімітьручкуоснови.
Встановлення або зняття
абразивного диска
►Рис.7
Длявстановленняабразивногодискаслідспочатку
усунутибрудтасторонніматеріализпідкладки.
Потімзнімітьпаперовупідкладкузабразивного
дискатавстановітьйогонапідкладку.Слідбутиобе-
режнимтасуміститиотворинаабразивномудискуз
отвораминапідкладці.
ОБЕРЕЖНО:
• Якщодискзнятизпідкладки,тойогоклей-
кістьстанеслабкою.Забороненопробувати
приклеюватидискнапідкладкудляподаль-
шоговикористання.
Встановлення мішка для пилу
►Рис.8: 1.Мішокдляпилу
Установітьмішокдляпилунаінструменттаким
чином,щоблоготипMakitaнамішковібувповерну-
тийдогори(анедонизу).
Спорожнення мішка для пилу
►Рис.9: 1.Штуцердляпилу
Колимішокдляпилузаповнюєтьсяприблизнонаполо-
вину,інструментслідвимкнутитавідключитивідсіті.
Знімітьмішокдляпилуінструмента.Потімзнімітьзмішка
штуцердляпилупіслятого,якрозблокуєтештуцер,трохи
повернувшийогопротигодинниковоїстрілки.Спорожніть
мішокдляпилузлегкайогопостукуючи.
►Рис.10: 1.Штуцердляпилу
Післяспорожненнямішка,встановітьнаньогошту-
цердляпилу.Длятого,щобзаблокуватиштуцер
дляпилу,йогослідтрохиповернутипогодинниковій
стрілці.Потімвстановітьмішокдляпилунаінстру-
мент,якописановрозділі"Встановленнямішкадля
пилу".
Встановлення паперового мішка
для пилу
►Рис.11: 1.Паз2.Переднякартонкакріплення
3.Лицьовасторонапаперовогомішка
дляпилу
Розташуйтепаперовиймішокдляпилунадержаку
дляпаперовогомішкапередньоюстороноювгору.
Вставтепереднюкартонкукріпленняпаперового
мішкадляпилувпазнадержакупаперовогомішка.
►Рис.12: 1.Затиск2.Верхнячастина
Потімнатиснітьнаверхнючастинупередньої
картонкиунапрямкустрілки,щобвоназайшлав
затиски.
►Рис.13: 1.Прорізь2.Напрямна
►Рис.14
Вставтепрорізьпаперовогомішкадляпилув
напрямнудержакапаперовогомішка.Потім
встановітьдержакпаперовогомішкадляпилуна
інструмент.
Встановлення мішка із паперовим
фільтром
►Рис.15: 1.Фіксатор
Логотипнакартоннійрамційлоготипнаконтейнері
дляпилуповиннібутинаодномубоці.Встановіть
мішокізпаперовимфільтром,вставляючикартонну
рамкувпазнакожномузфіксаторів.
►Рис.16: 1.Контейнердляпилу2.Штуцердля
пилу
Логотипнакартоннійрамційлоготипнаштуцерідля
пилуповиннібутинаодномубоці.Встановітьшту-
цердляпилунаконтейнердляпилу.
Виймання контейнера для пилу і
мішка із паперовим фільтром.
►Рис.17: 1.Засувка2.Штуцердляпилу
Витягнітьштуцердляпилунатискаючинадва
фіксатори.
►Рис.18
Виймітьмішокізпаперовимфільтромспочатку
стискаючисторонулоготипанайогокартонній
рамці,апотімтягнучикартоннурамкудонизу,такщо
витягтиїїзфіксатораконтейнерадляпилу.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивикористовуйтепереднюручкута
завждиміцнотримайтесязанеїтазаручкуз
перемикачемпідчасроботи.

12 УКРАЇНСЬКА
Операція зі шліфування
►Рис.19
ОБЕРЕЖНО:
•
Забороненозапускатиінструментбезабразивного
диска.Цеможесерйознопошкодитипідкладку.
• Неприкладайтесилудоінструмента.
Надмірнийтискможезнизитиефективність
полірування,пошкодитиабразивнийдискабо
зменшититермінслужбиінструмента.
• Якщопідчасвикористанняінструментакрай
підкладкиторкаєтьсядеталі,цеможепошко-
дитипідкладку.
Інструментслідтриматиміцно.Увімкнітьінструмент
тазаждіть,докивіннабереповноїшвидкості.Потім
обережнопоставтеінструментнаповерхнюдеталі.
Підкладкуслідутримуватиурівеньздеталлюта
злегканатискатинаінструмент.
ОБЕРЕЖНО:
•
Шліфувальнапідкладкаобертаєтьсяпогодинни-
ковійстрілціпідчасроботипіднавантаженням,
однакпідчасроботибезнавантаженнявонаможе
обертатисьпротигодинниковоїстрілки.
Операція з полірування
Для моделі BO5041
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйтетількиоригінальнугубочну,
повстянуабоватнупідкладкуMakita(додат-
ковіприналежності).
• Слідзавждиексплуатуватиінструментна
низькійшвидкості,щобзапобігтиненормаль-
номунагріваннюповерхні.
• Неприкладайтесилудоінструмента.
Надмірнийтискможезнизитиефективність
поліруваннятапризвестидоперевантаження
моторатапорушеньуроботіінструмента.
1. Нанесення воску
►Рис.20: 1.Губковапідкладка
Використовуйтедодатковугубочнупідкладку.
Нанесітьвіскнагубочнупідкладкуаборобочу
поверхню.Увімкнітьінструментнанизькій
швидкості,щоброзтертивіск.
ПРИМІТКА:
• Спочаткуслідпокритивоскомнепомітну
ділянкуробочоїповерхні,щобпереконатись
втому,щоінструментнеподряпаєповерхню,
таненаноситимевіскнерівномірно.
• Інструментповинензавждипрацюватина
низькійшвидкості.Роботанависокійшвидко-
стіможепризвестидорозбризкуваннявоску.
2. Зняття воску
►Рис.21: 1.Повстянапідкладка
Використовуйтедодатковуповстянупідкладку.Увімкніть
інструментнанизькійшвидкості,щобзнятивіск.
3. Полірування
►Рис.22: 1.Кожухізтканини
Використовуйтедодатковуватнупідкладку.
Увімкнітьінструментнанизькійшвидкостіта
обережноприставтеватнупідкладкудоробочої
поверхні.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якоглянутиінструмент,абовико-
натиремонт,переконайтеся,щовінвимкне-
нийтавідключенийвідмережі.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,оглядтазамінувугільних
щіток,будь-якеіншетехнічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Стандартнийнаждачнийпапірзклейкоюосно-
воюталипучкою(зотворами)
• Губочнапідкладказклейкоюосновоюта
липучкою
• Держакпаперовогомішкадляпилу
(ТількидляBO5041)
• Повстянапідкладказклейкоюосновоюта
липучкою
• Ватнапідкладказклейкоюосновоюта
липучкою
• Паперовиймішокдляпилу
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

13 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model BO5040 BO5041
Rozmiar papieru 125 mm 125 mm
Liczbaoscylacjinaminutę(min-1)12 000 4 ,000 - 12 000
Wymiary(dług.xszer.xwys.) 218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Ciężarnetto 1,4 kg 1,4 kg
Klasabezpieczeństwa /II /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Opisywanenarzędziejestprzeznaczonedoszlifowania
dużychpowierzchnimateriałówzdrewna,tworzywa
sztucznegoimetalu,jakrównieżdoszlifowania
powierzchni malowanych.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniaonapię-
ciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczceznamionowej.
Możnajezasilaćwyłączniejednofazowymprądemprzemien-
nym.Jestonopodwójnieizolowane,dlategoteżmożnaje
zasilaćzgniazdabezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 81 dB (A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 92 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
może się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności
od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Trybpracy:szlifowaniemetalowychpłyt
Emisjadrgań(ah): 3,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.

14 POLSKI
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
2. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używać wody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
6. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu zawie-
rającego substancje niebezpieczne. Używać
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
•
Przedrozpoczęciemregulacjiisprawdzaniadziałania
elektronarzędzia,należyupewnićsię,czyjestono
wyłączoneiniepodłączonedosieci.
Włączanie
►Rys.1: 1.Przyciskblokujący2.Spustprzełącznika
PRZESTROGA:
•
Przedpodłączeniemelektronarzędziadosieci
zawszesprawdzaćczyspustwłącznikadziała
poprawnieiwracadopozycji"OFF"pozwolnieniu.
•
Wceluułatwieniaobsługiidlawygodyoperatorapod-
czasdługotrwałejpracyzużyciemnarzędzia,wyłącz-
nikmożnazablokowaćwpozycji„ON"(WŁĄCZONY).
Podczaspracyzblokadąwyłącznikawpozycji„ON"
(WŁĄCZONY)należyzachowaćostrożnośćipewnie
trzymaćnarzędzie.
Abyuruchomićnarzędzie,należypociągnąćzaprze-
łącznikspustowy.Zwolnićprzełącznikspustowy,aby
zatrzymaćurządzenie.
Abywłączyćtrybpracyciągłej,należypociągnąćprze-
łącznikspustowy,wcisnąćprzyciskblokady,anastęp-
niezwolnićprzełącznikspustowy.
Abyzatrzymaćnarzędziezwłączonąblokadą,wystarczypocią-
gnąćdooporuprzełącznikspustowy,anastępniezwolnićgo.
Pokrętło regulacji prędkości
Dla modelu BO5041
►Rys.2: 1.Pokrętłoregulacjiprędkości
Prędkośćobrotównarzędziamożebyćregulowanapłynniepokrętłem
regulacyjnymwgranicachod4000do12000naminutę.Większą
prędkośćuzyskujesięobracającpokrętłowkierunkupozycji5,a
mniejszą-obracającpokrętłowkierunkupozycji1.
Zależnośćliczbyobrotównaminutęodpozycjiustawio-
nejnapokrętlepodanowtabeli.
ZakresA:Dopolerowania
ZakresB:Doszlifowaniawykończeniowego
ZakresC:Doszlifowaniazwykłego
123
Ustawienie pokrętła regulacyjnego
Liczba oscylacji na minutę
4 000
12 000
45
A
B
C
WSKAZÓWKA:
•
Powyższailustracjaprzedstawiastandardowezasto-
sowania.Mogąsięoneróżnićwpewnychwarunkach.

15 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemjakichkolwiekczynności
naelektronarzędziunależyupewnićsię,czyjest
onowyłączoneiniepodłączonedosieci.
Jak korzystać z uchwytu przedniego
►Rys.3
Przedniuchwytmożnapoluzowaćiprzesunąćw
poziomiedoodpowiedniegopołożeniaroboczego.Gdy
przedniuchwytznajdujesięwodpowiednimpołożeniu,
należygoponownieumocować.
Montaż lub demontaż uchwytu przedniego
►Rys.4: 1.Wkręt2. Uchwyt przedni
Otworzyćpodstawęuchwytuiprzymocowaćjądo
szlierkiwpobliżulogormyMakita.
►Rys.5: 1. Podstawa uchwytu 2. Logo Makita
Pozamknięciupodstawyuchwytudooporuwkręcić
przedni uchwyt w gwint na podstawie uchwytu.
►Rys.6
Abyzdemontowaćuchwytprzedninależyodkręcić
uchwyt,anastępniezdjąćpodstawęuchwytu.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
ściernej
►Rys.7
Abyzainstalowaćtarczęścierną,najpierwusuńzpod-
kładkiwszelkiezabrudzenialubciałaobce.Następnie
zdejmijpapierochronnyztarczyściernejizamocujją
napodkładce.Wtrakciemontażuwyrównajkoniecznie
otworytarczyipodkładki.
PRZESTROGA:
•
Jeżelizedrzesztarczęściernązpodkładki,jejprzy-
lepnośćbędziebardzosłaba.Nigdyniepróbujprzyle-
pićjejponowniecelemdalszegoużytku.
Montaż worka na pył
►Rys.8: 1.Woreknapył
Zamontujworeknapył,wtakisposób,abynapis(logo)
„Makita”naworkuznajdowałsięwnormalnympołoże-
niu,anie„dogórynogami”.
Opróżnianie worka na pył
►Rys.9: 1. Dysza odpylania
Kiedyworekzapełnisięwprzybliżeniuwpołowie,wyłączurzą-
dzenieiodłączjeodzasilania.Wyjmijznarzędziaworeknapył.
Następniezdejmijdyszęzworkapojejodblokowaniuprzezlekkie
przekręceniewkierunkuodwrotnymdoruchuwskazówekzegara.
Opróżnijworekpoprzezjegolekkieopukanie.
►Rys.10: 1. Dysza odpylania
Poopróżnieniuworkazamontujnanimdyszę.Aby
zablokowaćdyszęwprawidłowejpozycji,przekręć
jąlekkowkierunkuzgodnymzruchemwskazówek
zegara.Następniezamontujworeknanarzędziuwtaki
sposób,jakopisanowpunkcie"Montażworkanapył".
Montaż papierowego worka na pył
►Rys.11: 1. Bruzda 2.Tekturowyelementmocujący
3.
Przedniaczęśćpapierowegoworkanapył
Papierowyworeknapyłumieścićwuchwycie,takabyjegoprzed-
niastronabyłaskierowanawgórę.Wsunąćtekturowyelement
mocującypapierowegoworkanapyłwrowekuchwytu.
►Rys.12: 1.Kły2.Górnaczęść
Następnienacisnąćgórnączęśćtekturowegoelementu
mocującegowkierunkustrzałkiiwsunąćgopodzaczepy.
►Rys.13: 1.Nacięcie2. Prowadnica
►Rys.14
Wsunąćnacięciepapierowegoworkanapyłwprowad-
nicęuchwytuworka.Następniezamontowaćuchwyt
wrazzworkiemnanarzędziu.
Montaż papierowego worka na pył
►Rys.15: 1.Elementmocujący
Upewnijsię,żenapisy„Makita”nakartonowymkoł-
nierzuinapudełkunapyłsąpotejsamejstronie,a
następniezamontujpapierowyworeknapyłwkła-
dająckartonowykołnierzdorowkówwelementach
mocujących.
►Rys.16: 1.Pojemniknazebranypył2. Dysza
odpylania
Upewnijsię,żenapisy„Makita”nakartonowymkoł-
nierzuinadyszysąpotejsamejstronie,anastępnie
zamontujdyszęnapudełkunapył.
Usuwanie pudełka na pył i
papierowego worka na pył.
►Rys.17: 1.Zatrzask2. Dysza odpylania
Zdejmijdyszęnaciskającobydwazatrzaski.
►Rys.18
Wyjmijworeknapyłściskającnajpierwkartonowykołnierzod
stronynapisu„Makita",anastępniepociągnijkołnierzdodołu,
abywysunąćgozelementumocującego.
DZIAŁANIE
PRZESTROGA:
•
Należyzawszekorzystaćzprzedniegouchwytuimocno
trzymaćnarzędziezauchwytirękojeśćpodczaspracy.
Szlifowanie
►Rys.19
PRZESTROGA:
• Niewolnouruchamiaćnarzędziabezzałożonej
tarczyściernej.Możnawtensposóbpoważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Niewolnoużywaćnadmiernejsiły.Zbytduży
naciskmożeprzyczynićsiędoobniżeniawydaj-
nościszlifowania,zniszczeniatarczyścierneji/
lubobniżeniatrwałościnarzędzia.
• Jeżelikrawędźpodkładkibędziesięstykać
podczaspracyzobrabianymelementem,może
ona ulec uszkodzeniu.

16 POLSKI
Narzędzietrzymaćmocnoipewnie.Włączyćurządze-
nieizaczekać,ażosiągniemaksymalnąprędkość.
Następniedelikatniepostawićnarzędzienapowierzchni
obrabianegoelementu.Trzymaćpodkładkęwyrównaną
zobrabianymelementemilekkodociskaćnarzędzie.
PRZESTROGA:
• Podczaspracyzobciążeniempodkładkaszlifu-
jącaobracasięwkierunkuzgodnymzruchem
wskazówekzegara,alebezobciążeniamoże
sięonaobracaćwkierunkuodwrotnymdoruchu
wskazówekzegara.
Polerowanie
Dla modelu BO5041
PRZESTROGA:
• Stosujtylkooryginalnepodkładkigąbczaste,
lcowelubwełnianemarkiMakita(osprzęt
dodatkowy).
• Zawszeużywajnarzędziaustawionegona
niskie obroty - zapobiegnie to nadmiernemu
nagrzaniu powierzchni roboczych.
• Niewolnoużywaćnadmiernejsiły.Nadmierny
naciskmożezmniejszyćefektywnośćpolerowa-
niaispowodowaćprzeciążeniesilnika,powodu-
jąctymsamymjegonieprawidłowedziałanie.
1. Woskowanie
►Rys.20: 1.Podkładkagąbczasta
Użyjopcjonalnejpodkładkigąbczastej.Nałóż
wosknapodkładkęgąbczastąlubpowierzchnię
roboczą.Uruchomnarzędzienaniskichobrotach,
abyrozprowadzićrównomierniewosk.
WSKAZÓWKA:
• Najpierwnałóżniewielkąilośćwoskuna
powierzchnięroboczą,abysięupewnić,że
narzędziejejnieporysujeiżewoskowaniejest
równomierne.
• Zawszeuruchamiajnarzędzienaniskichobro-
tach.Pracanawysokichobrotachmożespowo-
dowaćpryskaniewosku.
2. Usuwanie wosku
►Rys.21: 1.Podkładkalcowa
Użyjopcjonalnejpodkładkilcowej.Uruchom
narzędzienaniskichobrotach,abyusunąćwosk.
3. Polerowanie
►Rys.22: 1.Nakładkawełniana
Użyjopcjonalnejpodkładkiwełnianej.Uruchom
narzędzienaniskichobrotachiprzytknijdelikatnie
wełnianąpodkładkędopowierzchni,któramabyć
wypolerowana.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedwykonywaniemkontroliikonserwacji
należysięzawszeupewnić,czyelektronarzę-
dziejestwyłączoneiniepodłączonedosieci.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawy,wymianaszczo-
tekwęglowychorazinnepracekonserwacyjneiregu-
lacyjnepowinnybyćwykonywaneprzezAutoryzowane
CentraSerwisoweMakita,wyłącznieprzyużyciuczęści
zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zalecasięstosowaniewymienionychakceso-
riówidodatkówrazemzelektronarzędziem
Makitaopisanymwniniejszejinstrukcji.
Stosowaniejakichkolwiekinnychakcesoriówi
dodatkówmożestanowićryzykouszkodzenia
ciała.Stosowaćakcesoriaidodatkiwcelach
wyłączniezgodnychzichprzeznaczeniem.
Wraziepotrzeby,wszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalneCentraSerwisoweMakita.
• Tarcześciernezotworamizzaczepemipętlą(z
otworami)
• Podkładkagąbczastazzaczepemipętlą
• Uchwyt worka papierowego
(Dotyczy tylko modelu BO5041)
• Podkładkalcowazzaczepemipętlą
• Podkładkawełnianazzaczepemipętlą
• Papierowyworeknapył
WSKAZÓWKA:
• Niektórepozycjeznajdującesięnaliściemogą
byćdołączonedopakietunarzędziowegojako
akcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

17 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model BO5040 BO5041
Mărimehârtie 125 mm 125 mm
Rotaţiipeminut(min-1)12.000 4.000 - 12.000
Dimensiuni (L x l x H) 218 mm x 123 mm x 153 mm 218 mm x 123 mm x 153 mm
Greutatenetă 1,4 kg 1,4 kg
Clasadesiguranţă /II /II
• Datorităprogramuluinostrucontinuudecercetareşidezvoltare,specicaţiilepotmodicatefărăonoticare
prealabilă.
• Specicaţiilepotvariaînfuncţiedeţară.
• GreutateaestespecicatăconformproceduriiEPTA01/2014
Destinaţia de utilizare
Maşinaestedestinatăşlefuiriisuprafeţelormaride
lemn,plasticşimetalprecumşiasuprafeţelorvopsite.
Sursă de alimentare
Unealtatrebuieconectatădoarlaosursădealimentare
cuaceeaşitensiuneprecumceaindicatăpeplăcuţa
indicatoareacaracteristicilortehniceşipoateoperată
doardelaosursădecurentalternativcuosingură
fază.Acesteaauoizolaţiedublăşi,drepturmare,pot
utilizatedelaprizefărăîmpământare.
Zgomot
NiveluldezgomotnormalponderatAdeterminatîn
conformitate cu EN62841:
Niveldepresiuneacustică(LpA): 81 dB (A)
Niveldeputereacustică(LWA): 92 dB (A)
Marjădeeroare(K):3dB(A)
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratea(u)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)emisiilor
dezgomotdeclaratepoate(pot),deasemenea,
utilizată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Purtaţi echipament de protec-
ţie pentru urechi.
AVERTIZARE: Emisiile de zgomot în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Vibraţii
Valoareatotalăavibraţiilor(sumavectorilortri-axiali)
determinatăconformEN62841:
Moddefuncţionare:şlefuireplacămetalică
Emisiedevibraţii(ah): 3,5 m/s2
Marjădeeroare(K):1,5m/s2
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclarata(au)fostmăsurată(e)înconfor-
mitatecuometodădeteststandardşipoate(pot)
utilizată(e)pentrucomparareauneiuneltecualta.
NOTĂ:Valoarea(valorile)totală(e)a(ale)nivelulului
devibraţiideclaratpoate(pot),deasemenea,utili-
zată(e)într-oevaluarepreliminarăaexpunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul
utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de
valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în special ce
fel de piesă este prelucrată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi
măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul,
acestea ind bazate pe o estimare a expunerii în
condiţii reale de utilizare (luând în considerare
toate părţile ciclului de operare, precum timpii în
care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol,
pe lângă timpul de declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
DeclaraţiadeconformitateCEesteinclusăcaAnexaA
înacestmanualdeinstrucţiuni.
Avertismente generale de siguranţă
pentru maşinile electrice
AVERTIZARE: Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi
specicaţiile furnizate cu această sculă electrică.
Nerespectareaintegralăainstrucţiunilordemaijos
poatecauzaelectrocutări,incendiişi/sauvătămări
corporale grave.

18 ROMÂNĂ
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
Termenul„maşinăelectrică”dinavertizărisereferăla
maşiniledumneavoastrăelectriceacţionatedelareţea
(princablu)saucuacumulator(fărăcablu).
AVERTISMENTE DE SECURITATE
ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina.
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
4. Această maşină nu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apă pe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anu-
mitor produse, vopsele şi tipuri de lemn poate
expune utilizatorul la substanţe periculoase.
Folosiţi protecţie respiratorie adecvată.
8. Asiguraţi-vă că nu există suri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂ sau
nerespectarea normelor de securitate din
acest manual de instrucţiuni poate provoca
vătămări corporale grave.
DESCRIERE
FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaoreglasaudea
vericastareasadefuncţionare.
Acţionarea întrerupătorului
►Fig.1: 1. Buton de blocare 2.Declanşator
întrerupător
ATENŢIE:
• Înaintedeabranşamaşinalareţea,vericaţi
dacătrăgaciulîntrerupătoruluifuncţionează
corectşidacărevinelapoziţia"OFF"(oprit)
atuncicândesteeliberat.
•
Comutatorulpoateblocatînpoziţia"ON"(pornit)
pentruconfortulutilizatoruluiîntimpulutilizăriipre-
lungite.Fiţiatenţicândblocaţimaşinaînpoziţia"ON"
(pornit)şimenţineţioprizăfermălamaşină.
Pentruaporniunealta,apăsaţipurşisimplubutonuldeclan-
şator.Eliberaţibutonuldeclanşatorpentruaopriunealta.
Pentrufuncţionarecontinuă,trageţibutonuldeclanşator,apă-
saţibutonuldeblocareşiapoieliberaţibutonuldeclanşator.
Pentruaopriunealtadinpoziţiablocată,trageţicomplet
butonuldeclanşatorşiapoieliberaţi-l.
Rondelă de reglare a vitezei
Pentru modelul BO5041
►Fig.2: 1.Rondelădereglareavitezei
Vitezamaşiniipoatereglatăcontinuuîntre4.000şi
12.000rotaţiipeminutprinrotirearondeleidereglare.
Vitezelemaimariseobţinprinrotirearondeleiîndirec-
ţianumărului5;vitezelemaimiciseobţinprinrotirea
rondeleiîndirecţianumărului1.
Consultaţigurapentrurelaţiadintrenumerelede
reglaredeperondeladereglareşitipuldelucrare.
Domeniul A: Pentru lustruire
DomeniulB:Pentruşlefuiredenetezire
DomeniulC:Pentruşlefuirenormală
123
Setarea rondelei
Rotaţii pe minut
4.000
12.000
45
A
B
C
NOTĂ:
• Figuraprezintăaplicaţiilestandard.Acesteapot
diferiteînanumitecondiţii.

19 ROMÂNĂ
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţideco-
nectat-odelareţeaînaintedeaefectuavreo
intervenţieasupramaşinii.
Modul de utilizare a mânerului frontal
►Fig.3
Mânerulfrontalpoateslăbitşimutatorizontalînpozi-
ţiadelucrudorită.Dupămutareamâneruluifrontalîn
poziţiadorită,strângeţidinnouînainteautilizării.
Montarea sau demontarea
mânerului frontal
►Fig.4: 1.Şurub2.Mânerfrontal
Deschideţibazadeprindereşiataşaţi-olaşlefuitorîn
zona logo-ului Makita.
►Fig.5: 1.Bazamânerului2. Logo Makita
Dupăînchidereabazeideprindere,strângeţiferm
mânerulfrontallasecţiuneadeînşurubareabazeide
prindere.
►Fig.6
Pentrudemontare,slăbiţişidemontaţimânerulfrontalşi
apoidemontaţibazadeprindere.
Montarea sau demontarea discului
abraziv
►Fig.7
Pentruaataşadisculabraziv,îndepărtaţitoateimpuri-
tăţileşimateriilestrăinedepetaler.Apoidetaşaţihârtia
suportdepedisculabrazivşiataşaţidisculabrazivpe
taler.Aveţigrijăsăaliniaţiperforaţiiledindisculabraziv
cu cele de pe taler.
ATENŢIE:
• Dacădetaşaţidisculabrazivdepetaler,ade-
renţaacestuiavaslăbi.Nuîncercaţiniciodată
să-lreataşaţipetalerpentrufolosireulterioară.
Instalarea sacului de praf
►Fig.8: 1. Sac de praf
MontaţisaculdeprafpemaşinăastfelîncâtemblemaMakita
depesacsăeînpoziţieverticalăcorectă(nuinversată).
Golirea sacului de praf
►Fig.9: 1.Duzădepraf
Cândsaculdeprafs-aumplutpânălacircajumătate
dincapacitate,opriţişideconectaţimaşina.Demontaţi
saculdeprafdepemaşină.Apoidemontaţiduzade
prafdepesaculdeprafdupăceaţideblocat-oprintr-o
uşoarărotireînsensanti-orar.Goliţisaculdeprafapli-
cându-ilovituriuşoare.
►Fig.10: 1.Duzădepraf
Dupăgolireasaculuidepraf,instalaţiduzadepraf
pesaculdepraf.Rotiţiuşorduzadeprafînsensorar
pentruaoxa.Apoiinstalaţisaculdeprafpemaşinăîn
moduldescrisla''Instalareasaculuidepraf''.
Instalarea sacului de praf din hârtie
►Fig.11: 1.Canelură2.Placădexarefrontală
3.Parteafrontalăasaculuideprafdinhârtie
Amplasaţisaculdeprafdinhârtiepesuportulacestuiacupartea
frontalăorientatăînsus.Introduceţiplacadexarefrontalăa
saculuideprafdinhârtieîncanelurasuportuluiacestuia.
►Fig.12: 1. Clichete 2.Parteasuperioară
Apoiapăsaţiparteasuperioarăaplăciidexarefrontale
îndirecţiasăgeţiipentruaocuplapeclichete.
►Fig.13: 1.Crestătură2.Ghidaj
►Fig.14
Introduceţicrestăturasaculuideprafdinhârtiepe
ghidajulsuportuluiacestuia.Apoiinstalaţiansamblul
suportalsaculuideprafdinhârtiepemaşină.
Montarea sacului ltrant din hârtie
►Fig.15: 1.Aripioarădereţinere
Asiguraţi-văcăemblemadepeprotuberanţaplăciidexare
şiemblemadepecutiadeprafsuntpeaceeaşiparte,apoi
instalaţisaculltrantdinhârtieprinintroducereaprotuberanţei
plăciidexareîncaneluraecăreiaripioaredereţinere.
►Fig.16: 1. Cutie de praf 2.Duzădepraf
Asiguraţi-văcăemblemadepeprotuberanţaplăciide
xareşiemblemadepeduzadeprafsuntpeaceeaşi
parte,apoimontaţiduzadeprafpecutiadepraf.
Scoaterea cutiei de praf şi a sacului
ltrant din hârtie
►Fig.17: 1.Zăvor2.Duzădepraf
Scoateţiduzadeprafapăsândceledouăzăvoare.
►Fig.18
Scoateţimaiîntâisaculltrantdinhârtieprinpliereapărţiicu
emblemapeprotuberanţadepeparteasaaplăciidexare,
apoitrăgândînjosprotuberanţaplăciidexarepentruao
scoatedinaripioaradereţinereacutieidepraf.
FUNCŢIONARE
ATENŢIE:
• Folosiţiîntotdeaunamânerulfrontalşiţineţi
unealtafermdemânerulfrontalşimânerulde
comutareîntimpullucrului.
Operaţia de şlefuire
►Fig.19
ATENŢIE:
• Nufolosiţiniciodatămaşinafărădiscabraziv.
Puteţiavariaseriostalerul.
•
Nuforţaţiniciodatămaşina.Opresareexcesivăpoate
reduceecienţaşlefuirii,poatedeterioradisculabra-
zivsauscurtaduratadeexploatareamaşinii.
• Folosireamaşiniicumuchiataleruluiîncontact
cu piesa de prelucrat poate avaria talerul.

20 ROMÂNĂ
Ţineţimaşinaferm.Porniţimaşinaşiaşteptaţisăatingă
vitezamaximă.Apoiaşezaţicugrijămaşinapesupra-
faţapieseideprelucrat.Menţineţitalerulorizontalpe
piesadeprelucratşiaplicaţiouşoarăpresiuneasupra
maşinii.
ATENŢIE:
• Taleruldeşlefuitseroteşteînsensorarpe
duratafuncţionăriisubsarcină,însăsepoate
rotiînsensanti-orarpeduratafuncţionăriiîn
gol.
Operaţia de lustruire
Pentru modelul BO5041
ATENŢIE:
• Folosiţinumaitaleredinburete,taleredepâslă
sautaleredelânăoriginaledelaMakita(acce-
soriiopţionale).
• Folosiţiîntotdeaunamaşinalavitezăredusă
pentruapreveniîncălzireaanormalăasuprafe-
ţelorprelucrate.
• Nuforţaţiniciodatămaşina.Opresareexcesivă
poatereduceecienţalustruiriişipoatesupra-
solicitamotorul,rezultândînfuncţionareadefec-
tuoasăamaşinii.
1. Aplicarea cerii
►Fig.20: 1. Taler din burete
Folosiţiuntalerdinbureteopţional.Aplicaţiceară
petaleruldinburetesaupesuprafaţadeprelucrat.
Folosiţimaşinalavitezăredusăpentruaîntinde
ceara.
NOTĂ:
• Maiîntâi,ceruiţioporţiunepuţinvizibilăasupra-
feţeideprelucratpentruavăasiguracămaşina
nuvazgâriasuprafaţaşicăceruireaeste
uniformă.
• Folosiţimaşinaîntotdeaunalavitezăredusă.
Folosireaacesteialavitezămarepoateconduce
laîmproşcareacerii.
2. Îndepărtarea cerii
►Fig.21: 1.Talerdepâslă
Folosiţiuntalerdepâslăopţional.Folosiţimaşina
lavitezăredusăpentruaîndepărtaceara.
3. Lustruire
►Fig.22: 1.Calotădelână
Folosiţiuntalerdelânăopţional.Folosiţimaşina
lavitezăredusăşiaplicaţiuşortaleruldelânăpe
suprafaţadeprelucrat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţiopritmaşinaşicăaţidebran-
şat-odelareţeaînaintedeaefectuaoperaţiuni
devericaresauîntreţinere.
• Nuutilizaţiniciodatăgazolină,benzină,diluant,
alcoolsaualtesubstanţeasemănătoare.Încaz
contrar,potrezultadecolorări,deformărisau
suri.
PentruamenţineSIGURANŢAşiFIABILITATEAmaşi-
nii,reparaţiile,schimbareaşivericareaperiilorde
carbon,precumşioricealteoperaţiunideîntreţinere
saureglaretrebuiesăeefectuatenumailaCentrele
de service autorizat Makita, folosindu-se piese de
schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţiaccesoriilesaupieseleauxiliarereco-
mandatepentrumaşinadumneavoastrăîn
acestmanual.Utilizareaoricăroralteaccesorii
saupieseauxiliarepoatecauzavătămări.
Folosiţiaccesoriilepentruoperaţiuneapentru
care au fost concepute.
Dacăaveţinevoiedeasistenţăsaudemaimultedetalii
referitoarelaacesteaccesorii,adresaţi-văcentrului
local de service Makita.
• Hârtieabrazivădetiparici(cugăuriperforate)
• Taler din burete de tip arici
• Suportpentrusacdeprafdinhârtie
(Doar pentru BO5041)
• Talerdepâslădetiparici
• Talerdelânădetiparici
• Sacdeprafdinhârtie
NOTĂ:
• Unelearticoledinlistăpotinclusecaaccesorii
standardînambalajuldescule.Acesteapot
diferiînfuncţiedeţară.
Other manuals for BO5040
11
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9910 Quick start guide

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita 9403J User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita PO5000C User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita 9227C User manual

Makita
Makita 90350 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita 9901 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9741 User manual