Makita GV5010 User manual

1
v
GB Disc Sander INSTRUCTION MANUAL
UA Дискова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Szlifierka tarczowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Şlefuitor cu disc MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Scheibenschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Korongcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Kotúčová brúska NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Kotoučová bruska NÁVOD K OBSLUZE
GV5010
GV6010

2
1
2
1 008945
1
2 008949
1
2
3
4
5
6
3 008948
1
2
4 008947
15
5 008946

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lock button
1-2. Switch trigger
2-1. Side grip
3-1. Hex wrench
3-2. Clamp screw
3-3. Countersunk washer
3-4. Abrasive disc
3-5. Plastic pad
3-6. Spindle
4-1. Hex wrench
4-2. Abrasive disc
SPECIFICATIONS
Model GV5010 GV6010
Abrasive disc diameter 125 mm 150 mm
Rated speed (n) / No load speed (n0) 4,500 min-1
Overall length 181 mm
Net weight 1.2 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 83 dB (A)
Sound power level (LWA) : 94 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Disc Sander
Model No./ Type: GV5010, GV6010
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
1.2.2016
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

4
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB036-5
DISC SANDER SAFETY
WARNINGS
Safety Warnings Common for Sanding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2.
Operations such as grinding, wire brushing,
polishing or cutting-off are not recommended
to be performed with this power tool.
Operations
for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the tool spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
7.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as backing pad for
cracks, tear or excess wear. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute.
Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
11. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
12. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
13. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
14. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
15. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.

5
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Additional safety warnings:
16. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
17. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
18. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
19. Make sure the abrasive disc is not contacting
the workpiece before the switch is turned on.
20. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
21. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
22. Check that the workpiece is properly
supported.
23. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
24. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
Fig.2
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip on the tool securely.
Installing or removing abrasive disc
Fig.3
Mount the pad onto the spindle. Fit the abrasive disc and
countersunk washer on the pad and screw the clamp
screw clockwise into the spindle.
To tighten the clamp screw, grip the edge of the pad with
your hand, then tighten the screw clockwise with a hex
wrench securely.
Fig.4
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
OPERATION
Sanding operation
Fig.5
CAUTION:
• Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Always use the side grip (auxiliary handle) and
firmly hold the tool by both side grip and switch
handle during operations.

6
Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the
abrasive disc to the workpiece.
In general, keep the abrasive disc at an angle of about
15 degrees to the workpiece surface. Apply slight
pressure only. Excessive pressure will result in poor
performance and premature wear to abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Plastic pad
• Abrasive discs
• Rubber pad (GV6010)
• Grip 36
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

7
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Фіксатор
1-2. Кнопка вимикача
2-1. Бокова рукоятка
3-1. Шестигранний ключ
3-2. Затискний гвинт
3-3. Потайна шайба
3-4. Абразивний диск
3-5. Пластикова підкладка
3-6. Шпиндель
4-1. Шестигранний ключ
4-2. Абразивний диск
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель GV5010 GV6010
Діаметр абразивного диска 125 мм 150 мм
Номінальна швидкість (n) / швидкість без навантаження (n0) 4500 хв-1
Загальна довжина 181 мм
Чиста вага 1,2 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування великих
поверхонь деревини, пластмаси та металу атакож
викрашених поверхонь.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без лінії заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 83 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 94 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: шліфування за допомогою диску
Вібрація (ah,DS): 2,5 м/с2або менше
Похибка (K): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-18
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що
обладнання:
Позначення обладнання:
Дискова шліфувальна машина
№моделі/тип: GV5010, GV6010
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60745
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія

8
1.2.2016
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB036-5
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗРОТАЦІЙНОЮ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
Загальні Запобіжні засоби під час шліфування:
1.
Цей електроінструмент призначений для
шліфування. Уважно ознайомся зусіма
попередженнями про небезпеку, інструкціями,
ілюстраціями та технічними
характеристиками цього електроінструменту.
Невиконання цих інструкцій може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі та/або
серйозного поранення.
2. За допомогою цього інструменту не
рекомендовано виконувати такі операції як
шліфування, чищення металу за допомогою
металевої щітки, полірування або
відрізання.Використання інструменту не за
призначенням може утворити небезпечне
становище та призвести до поранення.
3. Не слід використовувати допоміжні
приналежності, які спеціально не
призначені та не рекомендовані для цього
інструменту виробником.Навіть якщо вони
добре приєднуються до інструменту, це не
гарантує безпечної експлуатації.
4. Номінальна швидкість допоміжних
пристроїв повинна щонайменш
дорівнюватися максимальній швидкості,
що вказана на електроінструменті.
Допоміжні пристрої, що обертається швидше
своєї номінальної швидкості може зламатися
та відскочити.
5. Зовнішній діаметр та товщина вашого
допоміжного приладу повинні бути умежах
паспортної потужності вашого
електроінструменту.Приладдя неналежних
розмірів не можна захистити або контролювати
належним чином.
6. Різьба на кріпленні приладдя повинна
відповідати різьбі на шпинделі інструмента.
Центровий отвір приладдя, що
встановлюється на фланець, повинен
відповідати установчому діаметру фланця.
Якщо приладдя не підходить до кріпильних
засобів електроінструмента, це може
призвести до надмірної вібрації та втрати
контролю над інструментом внаслідок
розбалансування приладдя.
7. Не слід користуватися пошкодженим
приладдям Перед кожним використанням
слід перевіряти приналежності, такі як
підкладки, на наявність тріщин, поривів або
надмірного зносу. Уразі падіння
інструменту або приладдя, слід оглянути їх
на наявність пошкоджень або встановити
неушкоджене приладдя. Після огляду та
встановлення приналежності, слід зайняти
таке положення, коли ви та ваші сусіди
знаходяться на відстані від площини
приладу, що обертається, запустіть
інструмент та дайте йому попрацювати на
максимальній швидкості без навантаження
протягом однієї хвилини.Під час цього
пробного прогону приналежності прилади, як
правило, розбиваються.
8. Слід надягати засоби індивідуального
захисту. Відповідно до області
застосування необхідно користуватися
захисним щитком або захисними окулярами.
Це означає, що слід надягати пилозахисну
маску, засоби захисту органів слуху,
рукавиці та фартух, які здатні затримувати
дрібні часточки деталі або наждаку.Засоби
захисту органів зору повинні бути здатними
затримувати сміття, що утворюється під час
виконання різних операцій. Пилозахисна маска
або респіратор мають фільтрувати часточки,
що утворюються під час роботи. Тривалий
вплив сильного шуму може призвести до
втрати слуху.
9.
Сторонні особи повинні знаходитися на
небезпечному відстані від місця роботи.
Кожний, хто приходить вробочу зону повинен
одягати засоби індивідуального захисту.
Частки
деталі або уламки приладдя може відлетіти за межі
безпосередньої зони роботи та поранити.
10.
Шнур слід розміщувати без змотуючого
пристрою.
Якщо ви втратите контроль, шнур
може бути перерізаним або пошкодженим аваша
рука може потрапити до змотуючого пристрою.

9
11.
Не слід класти інструмент доки прилад повністю
не зупиниться.
Змотуючий пристрій може захопити
шнур та вирвати його з-під контролю.
12. Не слід запускати інструмент, коли ви його
тримаєте збоку себе.Випадкове стикання зі
працюючим пристроєм може захопити ваш одяг,
що всвою чергу може призвести до руху
приладу до вас.
13. Слід регулярно чистити вентиляційні
отвори інструменту.Вентилятор двигуна
втягує пил усередину кожуха, анадмірне
скупчення металевого порошку створює ризик
ураження електричним струмом.
14. Не слід працювати біля легкозаймистих
матеріалів.Вони можуть спалахнути від іскри.
15.
Не слід застосовувати допоміжне приладдя, що
потребує рідких охолоджувачів.
Використання
води, або рідких охолоджувачів може призвести по
ураження електричним струмом або смерті.
Віддача та відповідні попереджувальні заходи
Віддача – це несподівана реакція на защемлення,
чіпляння поворотного кола, підкладки, щітки або
якої-небудь іншої приналежності. Защемлення або
чіпляння призводять до швидкої зупинки поворотної
приналежності, що всвою чергу спричиняє до
неконтрольованого руху інструмента упротилежному
напрямку від обертання приналежності умісці заїдання.
Віддача єрезультатом невірного використання
електроінструмента та /або застосування невірного
порядку та умов експлуатації; її можна уникнути,
виконавши зазначені нижче запобіжні заходи.
a) Міцно тримай ручку інструменту та займи
таке положення, при якому зможеш
протистояти силі віддачі. Завжди
користайся допоміжною ручкою, якщо є,
щоб збільшити до максимуму контроль над
віддачею або реакцією крутного моменту під
час пуску.Якщо дотримуватись усіх запобіжних
заходів, оператор зможе контролювати крутний
момент або силу віддачі.
b) Ніколи не слід розміщувати руку біля
приналежності, що обертається.Воно може
відскочити на руку.
c)
Не слід стояти взоні, куди відкине
інструмент під час віддачі.
Через віддачу
інструмент відскочить упротилежному напрямку
до напрямку руху диска вмісці защемлення.
d) Слід бути особливо пильним під час
обробки кутів, гострих країв іт.д. Уникайте
коливання та чіпляння приналежності. Кути,
гострі краї або коливання мають тенденцію до
чіпляння приладдя, що обертається, що всвою
чергу призводить до втрати контролю та віддачі.
e) Заборонено встановлювати пильний
ланцюг, полотно для різьби по дереву або
полотно зубчастої пили.такі полотна
створюють часту віддачу та призводять до
втрати контролю.
Спеціальні Запобіжні засоби під час шліфування:
a) Заборонено використовувати папір для
шліфувального диска занадто великого
розміру. Вибираючи наждачний папір слід
виконувати рекомендації виробника.
Наждачний папір, що виступає за межі
шліфувальної підкладки, створює небезпеку
завдання рваної рани та може призвести до
провисання, розриву диска або до віддачі.
Додаткові попередження про безпеку:
16. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
17. Під час шліфування обов'язково
провітрюйте приміщення.
18. Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини зпилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
19. Перевірте, щоб шліфувальне коло не
торкалося деталі перед увімкненням
перемикача.
20. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
21. Не торкайтесь деталі одразу після різання,
вона може бути дуже гарячою та призвести
до опіку шкіри.
22. Перевірте надійність опори деталі.
23.
Для забезпечення безпеки оператора слід
застосовувати автоматичний вимикач (30 мА),
якщо робоче місце надмірно гаряче та вологе,
або дуже забруднюється пилом.
24. Не слід застосовувати інструмент для
роботи зматеріалом, що містить азбест.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.

10
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Установка бокової рукоятки
(додаткова рукоятка)
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед початком роботи необхідно перевірити
надійність кріплення бокової рукоятки.
Надійно прикрутіть бокову рукоятку до інструменту.
Встановлення або зняття абразивного
диска
Fig.3
Встановіть підкладку на шпиндель. Встановіть
абразивний диск та потайну шайбу на підкладку та
нагвинтіть на шпиндель гвинтовий затиск по
годинниковій стрілці.
Для того, щоб затягнути затискний гвинт, слід взятись
рукою за край підкладки, апотім надійно затягнути
гвинт по годинниковій стрілці за допомогою
шестигранного ключа.
Fig.4
Для того, щоб зняти диск, виконайте процедуру
встановлення узворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
• Для роботи слід завжди вдягати захисні окуляри
або захисний щиток для обличчя.
•
Заборонено запускати інструмент без абразивного
диска. Це може серйозно пошкодити підкладку.
• Слід завжди використовувати бокову ручку
(додаткова ручка) та міцно тримати інструмент
за бокову ручку та ручку вмикача під час роботи.
Інструмент слід тримати міцно. Увімкніть інструмент
та прикладіть абразивний диск до деталі.
Взагалі абразивний диск слід тримати під кутом біля
15 градусів до поверхні деталі. Притискати
інструмент слід тільки злегка. Надмірний тиск
призведе до поганої якості обробки та завчасного
зносу абразивного диска.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Це оснащення або приладдя рекомендовано для
використання зінструментами "Макіта", що описані
вінструкції зексплуатації. Використання якогось
іншого оснащення або приладдя може спричинити
травмування. Оснащення або приладдя слід
використовувати лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Пластикова підкладка
• Абразивні диски
• Гумова підкладка (GV6010)
• Рекоятка 36
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

11
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk blokujący
1-2. Spust przełącznika
2-1. Uchwyt boczny
3-1. Klucz sześciokątny
3-2. Śruba zaciskowa
3-3. Podkładka wgłębiona
3-4. Ściernica
3-5. Plastikowa tarcza mocująca
3-6. Wrzeciono
4-1. Klucz sześciokątny
4-2. Ściernica
SPECYFIAKCJE
Model GV5010 GV6010
średnica tarczy ścierającej 125 mm 150 mm
Prędkość znamionowa (n) / Prędkość bez obciążenia (n0) 4 500 min-1
Długość całkowita 181 mm
Ciężar netto 1,2 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE052-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak równieżdo szlifowania
powierzchni malowanych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie
jednofazowym prądem przemiennym. Jest ono
podwójnie izolowane, dlatego teżmożna je zasilaćz
gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 83 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 94 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: szlifowanie tarczowe
Emisja drgań(ah,DS): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
•
Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodątestowąi
można jąwykorzystaćdo porównywania narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
•
W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje
na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-18
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a:
Oznaczenie maszyny:
Szlifierka tarczowa
Nr modelu / Typ: GV5010, GV6010
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest/sąprodukowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna zgodna w wymaganiami
dyrektywy 2006/42/WE jest dostępna w:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia

12
1.2.2016
000331
Yasushi Fukaya
Dyrektor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB036-5
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
NARZĘDZIA
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji szlifowania:
1. Opisywane elektronarzędzie jest
przeznaczone do szlifowania. Należy zapoznać
sięz wszystkimi zasadami bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi
technicznymi dołączonymi do opisywanego
narzędzia. Niezastosowanie siędo podanych
poniżej instrukcji może prowadzićdo porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeńciała.
2. Nie jest wskazane szlifowanie drewna,
oczyszczanie powierzchni szczotkądrucianą,
polerowanie lub cięcie z użyciem tego
elektronarzędzia. Operacje, do których nie jest
ono przeznaczone, mogąstwarzaćzagrożenie i
powodowaćobrażenia.
3.
Używaćjedynie osprzętu, który został
specjalnie zaprojektowany i jest zalecany przez
producenta narzędzia.
Fakt, że osprzęt można
zamocowaćdo posiadanego elektronarzędzia,
wcale nie gwarantuje bezpiecznej obsługi.
4. Prędkość znamionowa osprzętu powinna być
przynajmniej równa maksymalnej prędkości
podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący
przy większej prędkości od znamionowej może
pęknąć i rozpaść sięna kawałki.
5. Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi
mieścićsięw zakresie dopuszczalnym dla
tego elektronarzędzia.Nie można zapewnić
prawidłowej osłony i kontroli akcesoriów o
niewłaściwym rozmiarze.
6. Akcesoria montowane na gwint muszą
pasowaćdo gwintu trzpienia narzędzia. W
przypadku akcesoriów montowanych na
kołnierzach otwór ściernicy akcesoriów musi
pasowaćdo średnicy kołnierza. Akcesoria
niepasujące do osprzętu montażowego w
elektronarzędziu będąobracaćsięmimośrodowo,
wywołując silne drgania i grożąc utratą
panowania.
7. Nie wolno używaćuszkodzonych akcesoriów.
Przed każdorazowym użyciem akcesoriów,
takich jak tarcza mocująca, należy je dokładnie
sprawdzaćpod kątem ewentualnych pęknięć,
uszkodzeńlub zużycia. W przypadku
upuszczenia elektronarzędzia lub osprzętu
należy sprawdzić, czy nie doszło do
uszkodzenia i ewentualnie zamontować
nieuszkodzony osprzęt. Po sprawdzeniu bądź
zamontowaniu osprzętu należy stanąć w taki
sposób i tak ustawićnarzędzie, aby nikt nie
znajdowałsięw płaszczyźnie obrotu osprzętu,
po czym na jednąminutęuruchomić
elektronarzędzie z maksymalnąprędkością
bez obciążenia. Uszkodzone akcesoria zwykle
rozpadnąsiępodczas takiej próby.
8. Należy nosićsprzęt ochrony osobistej. W
zależności od wykonywanej operacji należy
używaćosłony twarzy, gogli lub okularów
ochronnych. W miarępotrzeb zakładaćmaskę
przeciwpyłową, ochraniacze na uszy, rękawice
i fartuch, który zatrzyma drobiny materiału
ściernego i obrabianego przedmiotu. Ochrona
oczu powinna zatrzymywaćunoszące sięw
powietrzu drobiny materiału, które powstają
podczas różnych operacji. Maska przeciwpyłowa
lub oddechowa powinna filtrowaćdrobiny
wytwarzane podczas pracy. Przebywanie przez
dłuższy czas w hałasie o dużym natężeniu może
spowodowaćubytek słuchu.
9.
Osoby postronne powinny znajdowaćsięw
bezpiecznej odległości od miejsca pracy. Każdy,
kto wchodzi do strefy roboczej, powinien mieć
na sobie sprzęt ochrony osobistej.
Fragmenty
materiału z obrabianego przedmiotu lub pękniętego
osprzętu mogąpoleciećna dużą odległość i
spowodowaćobrażenia poza bezpośrednim
obszarem roboczym.
10. Przewód należy trzymaćw bezpiecznej
odległości od wirującego osprzętu. W
przypadku utraty panowania przewód może
zostaćprzecięty lub wkręcony, wciągając dłońlub
rękęw wirujący osprzęt.
11. Nie wolno odkładaćelektronarzędzia dopóki
zainstalowany osprzęt nie zatrzyma się
całkowicie.Wirujący osprzęt może zahaczyćo
powierzchnięi elektronarzędzie zacznie się
zachowywaćw sposób niekontrolowany.

13
12. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno
przenosićz miejsca na miejsce.Wirujący
osprzęt może przypadkowo pochwycićubranie i
spowodowaćobrażenia ciała.
13. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić.Wentylator silnika wciąga do
wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagromadzenie
metalowych drobin stwarza zagrożenia
elektryczne.
14. Nie wolno używaćelektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.Mogąone zapalićsię
od iskier.
15. Nie wolno używaćosprzętu wymagającego
cieczy chłodzących.Używanie wody lub innych
cieczy chłodzących grozi porażeniem lub udarem
elektrycznym.
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia
Odrzut to nagła reakcja w momencie zakleszczenia lub
wyszczerbienia obracającej sięściernicy, tarczy
mocującej, szczotki lub innego rodzaju osprzętu.
Zakleszczenie powoduje gwałtowne zahamowanie
obracającego sięelementu osprzętu, a to z kolei
wymusza niekontrolowany obrót elektronarzędzia w
odwrotnym kierunku.
Zakleszczenie jest powodowane nieprawidłowym
posługiwaniem sięelektronarzędziem oraz/lub
stosowaniem nieprawidłowych procedur, albo też
warunkami, których można uniknąć stosując
wymienione poniżej środki zapobiegawcze:
a) Przez cały czas należy narzędzie mocno
trzymać, ustawiając sięw taki sposób, aby
przeciwdziałaćsiłom odrzutu. Zawsze należy
korzystaćz rękojeści pomocniczej, jeżeli jest w
zestawie, aby móc w pełni kontrolowaćodrzut
lub przeciwdziałaćmomentowi obrotowemu
podczas rozruchu.Operator może kontrolować
reakcje na zwiększający sięmoment obrotowy lub
siły odrzutu, jeżeli zastosuje sięodpowiednie
środki ostrożności.
b) Nie wolno trzymaćręki w pobliżu
obracającego sięosprzętu.Może bowiem
nastąpićodrzut w kierunku ręki.
c) Nie należy stawaćna linii ewentualnego
odrzutu narzędzia.Odrzut spowoduje wyrzucenie
narzędzia w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy
w punkcie wyszczerbienia.
d) Podczas obróbki narożników, ostrych
krawędzi itp. należy zachowaćszczególną
ostrożność.Nie dopuszczaćdo podskakiwania i
wyszczerbienia osprzętu. Narożniki, ostre
krawędzie lub podskakiwanie sprzyjają
wyszczerbianiu obracającego sięosprzętu i mogą
spowodowaćutratępanowania lub odrzut.
e) Nie wolno montowaćtarcz łańcuchowych do
cięcia drewna, ani tarcz zębatych. Tarcz e t e
często powodująodrzuty i utratępanowania nad
elektronarzędziem.
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji szlifowania:
a) Nie używaćzbyt dużego papieru ściernego.
Przy doborze papieru ściernego kierowaćsię
zaleceniami producenta. Zbyt duży papier
ścierny wystający poza obręb tarczy szlifierskiej
grozi pokaleczeniem i może spowodować
wyszczerbienie lub rozerwanie tarczy albo odrzut.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa:
16. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
17. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnićodpowiedniąwentylację.
18. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazićużytkownika na działanie pyłu
zawierającego substancje niebezpieczne.
Używaćodpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
19. Przed włączeniem urządzenia upewnićsię, czy
ściernica nie dotyka obrabianego elementu.
20. Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
21. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
obrabianego elementu. Może on bowiem być
bardzo gorący, co grozi poparzeniem skóry.
22. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze
podparty.
23. Jeżeli w miejscu pracy panuje wyjątkowo
wysoka temperatura i wilgotność, albo
występuje silnie zanieczyszczone
przewodzącym pyłem, należy zastosować
bezpiecznik zwarciowy (30 mA), aby zapewnić
operatorowi bezpieczeństwo.
24. Nie wolno używaćopisywanego narzędzia do
obróbki materiałów zawierających azbest.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.

14
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnićspust przełącznika, aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Instalowanie uchwytu bocznego
(rękojeść pomocnicza)
Rys.2
UWAGA:
• Przed uruchomieniem, zawsze upewnićsię, czy
uchwyt boczny zamontowano bezpiecznie.
Przykręcićuchwyt boczny bezpiecznie do narzędzia.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy ściernej
Rys.3
Nałóżtarczęmocującąna wrzeciono. Załóżna tarczę
mocującątarczęściernąoraz wgłębionąpodkładkę,
następnie śrubęzaciskowąi dokręć jąna wrzecionie
obracając w prawo.
Aby dokręcićtęśrubę, chwyćdłoniąkrawędźtarczy
mocującej i mocno dokręć śrubękluczem
sześciokątnym.
Rys.4
Aby zdemontowaćtarczę, wystarczy proceduręmontażu
wykonaćw odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Szlifowanie
Rys.5
UWAGA:
• Do pracy zawsze zakładaćgogle ochronne lub
osłonęna twarz.
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez założonej
tarczy ściernej. Można w ten sposób poważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Należy zawsze używaćuchwytu bocznego
(rękojeści pomocniczej) i podczas pracy trzymać
narzędzie zarówno za uchwyt boczny jak i rękojeść
z przełącznikiem.
Narzędzie należy trzymaćmocno i pewnie. Włącz
elektronarzędzie, a następnie przyłóżtarczędo
obrabianego elementu.
Zwykle krawędźtarczy powinno siętrzymaćpod kątem
mniej więcej 15 stopni względem powierzchni
obrabianego elementu. Należy zastosowaćtylko lekki
nacisk. Nadmierny nacisk może spowodować
pogorszenie wydajności i przedwczesne zużycie tarczy
ściernej.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Plastikowa tarcza mocująca
• Ściernice
• Gumowa tarcza mocująca (GV6010)
• Uchwyt 36
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne
pozycje, w zależności od kraju.

15
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton de blocare
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Mâner lateral
3-1. Cheie inbus
3-2. Şurub de strângere
3-3. Şaibăînecată
3-4. Disc abraziv
3-5. Placădin plastic
3-6. Arbore
4-1. Cheie inbus
4-2. Disc abraziv
SPECIFICAŢII
Model GV5010 GV6010
Diametrul discului abraziv 125 mm 150 mm
Turaţie nominală(n) / Turaţie în gol (n0) 4.500 min-1
Lungime totală181 mm
Greutate netă1,2 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE052-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăşlefuirii suprafeţelor mari de lemn,
plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
ENF002-2
Sursăde alimentare
Unealta trebuie conectatădoar la o sursăde alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicatăpe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursăde curent alternativ cu o singurăfază.
Acestea au o izolaţie dublăşi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fărăîmpământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 83 dB (A)
Nivel de putere acustică(LWA): 94 dB (A)
Marjăde eroare (K): 3 dB (A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de funcţionare: şlefuire cu disc
Emisie de vibraţii (ah,DS): 2,5 m/s2sau mai puţin
Marjăde eroare (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
•
Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o
estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de operare,
precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a
funcţionat în gol, pe lângătimpul de declanşare).
ENH101-18
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Makita declarăcăurmătoarea(ele) maşină(i):
Denumirea maşinii:
Şlefuitor cu disc
Model Nr./ Tip: GV5010, GV6010
Este în conformitate cu următoarele directive europene:
2006/42/EC
Sunt fabricate în conformitate cu următorul standard sau
documente standardizate:
EN60745
Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este
disponibil de la:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
1.2.2016
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia

16
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB036-5
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU DISCUL
ABRAZIV
Avertismente generale privind siguranţa operaţiei de
şlefuire:
1. Aceastămaşinăelectricăeste destinatăsă
funcţioneze ca şlefuitor. Citiţi toate
avertismentele privind siguranţa,
instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile
furnizate cu aceastămaşinăelectrică.
Nerespectarea integralăa instrucţiunilor de mai
jos poate cauza electrocutări, incendii şi/sau
vătămări corporale grave.
2. Cu aceastămaşinăelectricănu este
recomandatăexecutarea operaţiilor cum ar fi
polizarea, curăţarea cu peria de sârmă,
lustruirea şi debitarea. Operaţiile pentru care
aceastămaşinăelectricănu a fost conceputăpot
fi periculoase şi pot provoca vătămări corporale.
3. Nu folosiţi accesorii care nu sunt special
concepute şi recomandate de producătorul
maşinii. Simplul fapt căaccesoriul poate fi ataşat
la maşina dumneavoastrăelectricănu asigură
funcţionarea în condiţii de siguranţă.
4.
Viteza nominalăa accesoriului trebuie săfie
cel puţin egalăcu viteza maximăindicatăpe
maşina electrică.
Accesorii utilizate la o viteză
superioarăcelei nominale se pot sparge şi
împrăştia.
5. Diametrul exterior şi grosimea accesoriului
dumneavoastrătrebuie săse înscrie în
capacitatea nominalăa maşinii
dumneavoastrăelectrice. Accesoriile incorect
dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în
mod adecvat.
6. Montarea prin filetare a accesoriilor trebuie să
corespundăfusului filetat al maşinii. Pentru
accesorii montate prin flanşe, orificiului
arborelui accesoriului trebuie săcorespundă
diametrului de localizare a flanşei. Accesoriile
care nu corespund uneltelor de montare ale
maşinii electrice vor duce la dezechilibrări, vibraţii
excesive şi pot cauza pierderea controlului.
7. Nu folosiţi un accesoriu deteriorat. Înaintea
fiecărei utilizări inspectaţii accesoriile cum ar
fi discul de fixare cu privire la fisuri, spărturi
sau uzurăexcesivă. Dacăscăpaţi pe jos
maşina sau accesoriul, inspectaţi-le cu privire
la deteriorări sau instalaţi un accesoriu intact.
Dupăinspectarea şi instalarea unui accesoriu,
poziţionaţi-văîmpreunăcu spectatorii la
depărtare de planul accesoriului rotativ şi
porniţi maşina la turaţia maximăde mers în gol
timp de un minut. Accesoriile deteriorate se vor
sparge în mod normal pe durata acestui test.
8. Purtaţi echipamentul individual de protecţie. În
funcţie de aplicaţie, folosiţi o mascăde
protecţie, ochelari de protecţie sau viziere de
protecţie. Dacăeste cazul, purtaţi o mascăde
protecţie contra prafului, mijloace de protecţie
a auzului, mănuşi şi un şorţde lucru capabil să
opreascăfragmentele mici abrazive sau
fragmentele piesei. Mijloacele de protecţie a
vederii trebuie săfie capabile săoprească
resturile proiectate în aer generate la diverse
operaţii. Masca de protecţie contra prafului sau
masca respiratoare trebuie săfie capabilăsă
filtreze particulele generate în timpul operaţiei
respective. Expunerea prelungităla zgomot foarte
puternic poate provoca pierderea auzului.
9. Ţineţi spectatorii la o distanţă sigurăfaţă de
zona de lucru. Orice persoanăcare pătrunde în
zona de lucru trebuie săpoarte echipament
personal de protecţie. Fragmentele piesei
prelucrate sau ale unui accesoriu spart pot fi
proiectate în jur cauzând vătămări corporale în
zona imediat adiacentăzonei de lucru.
10.
Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul aflat
în rotaţie.
Dacăpierdeţi controlul, cablul poate fi
tăiat sau agăţat şi mâna sau braţul dumneavoastră
pot fi trase în accesoriul aflat în rotaţie.
11. Nu aşezaţi niciodatămaşina electricăînainte
de oprirea completăa accesoriului. Accesoriul
aflat în rotaţie ar putea apuca suprafaţa şi trage
de maşina electricăfărăa o putea controla.
12. Nu lăsaţi maşina electricăîn funcţiune în timp
ce o transportaţi lângăcorpul dumneavoastră.
Contactul accidental cu accesoriul aflat în rotaţie
văpoate agăţa îmbrăcămintea, trăgând
accesoriul spre corpul dumneavoastră.
13.
Curăţaţi în mod regulat fantele de ventilaţie ale
maşinii electrice.
Ventilatorul motorului va aspira
praful în interiorul carcasei, iar acumulările excesive de
pulberi metalice pot prezenta pericol de electrocutare.
14. Nu folosiţi maşina electricăîn apropierea
materialelor inflamabile. Scânteile pot aprinde
aceste materiale.
15. Nu folosiţi accesorii care necesităagenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a lichidelor de
răcire poate cauza electrocutări sau şocuri de
tensiune.

17
Reculul şi avertismente aferente
Reculul este o reacţie bruscăla înţepenirea sau
agăţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui
alt accesoriu aflat în rotaţie. Strivirea sau agăţarea
produce oprirea bruscăa accesoriului aflat în rotaţie
care la rândul său poate produce forţarea maşinii
electrice ieşite de sub control în direcţia opusădirecţiei
de rotaţie a accesoriului la punctul de blocare.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a maşinii şi/sau
al procedeelor sau condiţiilor de lucru
necorespunzătoare, putând fi evitat prin adoptarea unor
măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare.
a) Menţineţi o prizăfermăpe maşina electricăşi
poziţionaţi-văcorpul şi braţele astfel încât să
contracaraţi forţele de recul. Folosiţi
întotdeauna mânerul auxiliar, dacăexistă,
pentru a contracara în mod optim reculurile sau
momentul de torsiune reactiv din faza de
pornire. Utilizatorul poate contracara momentele
de torsiune reactive sau forţele de recul, dacăîşi ia
măsuri de precauţie adecvate.
b)
Nu văpoziţionaţi niciodatămâna în apropierea
accesoriului aflat în rotaţie.
Accesoriul poate recula
peste mâna dumneavoastră.
c) Nu văpoziţionaţi corpul în zona în care se va
deplasa maşina electricăîn cazul unui recul.
Reculul va propulsa maşina în direcţia opusăcelei
de mişcare a discului în punctul de blocare.
d) Procedaţi cu deosebităatenţie atunci când
prelucraţi colţuri, muchii ascuţite etc. Evitaţi
izbiturile şi salturile accesoriului. Colţurile,
muchiile ascuţite sau salturile au tendinţa de a
agăţa accesoriul aflat în rotaţie şi conduc la
pierderea controlului sau apariţia reculurilor.
e) Nu ataşaţi o lamăde ferăstrău cu lanţpentru
scobirea lemnului sau o lamăde ferăstrău
dinţată.Astfel de lame pot crea reculuri frecvente
şi pierderea controlului.
Avertismente specifice privind siguranţa
operaţiunilor de şlefuire:
a) Nu utilizaţi disc de şlefuire din şmirghel
supradimensionat excesiv. Respectaţi
recomandările producătorilor, atunci când
selectaţi hârtia pentru şlefuit. Hârtia de şlefuit
prea mare extinsăîn afara plăcii de şlefuire
prezintăpericolul de sfâşiere şi poate cauza
înţepenirea, sfâşierea discului sau reculul.
Avertizări suplimentare de siguranţă:
16. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului.
17. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
18.
Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea anumitor
produse, vopsele şi tipuri de lemn poate expune
utilizatorul la substanţe periculoase. Folosiţi
protecţie respiratorie adecvată.
19. Asiguraţi-văcădiscul abraziv nu intrăîn
contact cu piesa de prelucrat înainte de a
conecta comutatorul.
20. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
21. Nu atingeţi piesa prelucratăimediat după
executarea lucrării; aceasta poate fi extrem de
fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii.
22. Verificaţi ca piesa de prelucrat săfie sprijinită
corect.
23. Dacălocul de muncăeste extrem de călduros
şi umed, sau foarte poluat cu pulbere
conductoare, folosiţi un întrerupător de
scurtcircuitare (30 mA) pentru a asigura
protecţia utilizatorului.
24. Nu folosiţi maşina pe materiale care conţin
azbest.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.

18
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar săacţionaţi
întrerupătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri
maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea mânerului lateral (mânerul auxiliar)
Fig.2
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcămânerul lateral este bine montat
înainte de a pune maşina în funcţiune.
Înşurubaţi bine mânerul lateral pe maşină.
Montarea sau demontarea discului abraziv
Fig.3
Montaţi discul de fixare pe arbore. Montaţi discul abraziv
şi şaiba înecatăpe discul de fixare şi rotiţi şurubul de
prindere în sens orar, în ax.
Pentru a strânge şurubul de prindere, blocaţi cu mâna
marginea discului de fixare, apoi strângeţi şurubul în
sens orar cu o cheie pentru locaşhexagonal (inbus).
Fig.4
Pentru a demonta discul, executaţi în ordine inversă
operaţiile de instalare.
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
Fig.5
ATENŢIE:
• Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi o
mascăde protecţie în timpul lucrului.
• Nu folosiţi niciodatămaşina fărădisc abraziv.
Puteţi avaria serios talerul.
• Folosiţi întotdeauna mânerul lateral (mânerul
auxiliar) şi ţineţi maşina ferm de mânerul lateral şi
mânerul cu comutator în timpul lucrului.
Ţineţi ferm maşina. Porniţi maşina şi apoi aplicaţi discul
abraziv pe piesa de prelucrat.
În general, ţineţi discul abraziv la un unghi de circa 15
grade faţă de suprafaţa piesei de prelucrat. Exercitaţi
doar o uşoarăapăsare. O apăsare excesivăva avea ca
efect o performanţă scăzutăşi uzarea prematurăa
discului abraziv.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodatăgazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii,
reparaţiile şi reglajele trebuie săfie efectuate numai la
Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Placădin plastic
• Discuri abrazive
• Placădin cauciuc (GV6010)
• Mâner 36
NOTĂ:
• Unele articole din listăpot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.

19
DEUTSCH (Originalbetriebsanleitung)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Blockierungstaste
1-2. Schalter
2-1. Seitlicher Griff
3-1. Sechskantschlüssel
3-2. Klemmschraube
3-3. Versenkte Dichtung
3-4. Schleifscheibe
3-5. Kunststoffteller
3-6. Spindel
4-1. Sechskantschlüssel
4-2. Schleifscheibe
TECHNISCHE DATEN
Modell GV5010 GV6010
Schleifscheibendurchmesser 125 mm 150 mm
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n0) 4.500 min-1
Gesamtlänge 181 mm
Netto-Gewicht 1,2 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis.
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE052-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
ENF002-2
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Schalldruckpegel (LpA) : 83 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA) : 94 dB (A)
Abweichung (K) : 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Arbeitsweise: Schleifen mit Scheibenschleifer
Schwingungsbelastung (ah,DS): 2,5 m/s2oder
weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
ENH101-18
Nur für europäische Länder
EG-Konformitätserklärung
Makita erklärt, dass die nachfolgende(n)
Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine(n):
Scheibenschleifer
Modellnr./ -typ: GV5010, GV6010
Den folgenden EG-Richtlininen entspricht:
2006/42/EC
Sie werden gemäß den folgenden Standards oder
Normen gefertigt:
EN60745
Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind
erhältlich von:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien

20
1.2.2016
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
GEB036-5
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
EXZENTERSCHLEIFER
Für Schleifarbeiten übliche Sicherheitswarnung:
1. Dieses Elektrowerkzeug wurde für den Einsatz
als Schleifgerät entwickelt. Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen durch, die
mit diesem Elektrowerkzeug geliefert wurden.
Werden nicht alle nachfolgend aufgeführten
Anweisungen befolgt, besteht die Gefahr eines
Stromschlags oder Brands bzw. das Risiko
schwerer Verletzungen.
2. Arbeiten wie Schmirgeln, Drahtbürsten,
Polieren oder Abschneiden sollten mit diesem
Elektrowerkzeug nicht ausgeführt werden.
Arbeiten, für die das Elektrowerkzeug nicht
entwickelt wurde, können Gefahren hervorbringen
und zu Personenschäden führen.
3. Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile,
die vom Hersteller des Werkzeugs entwickelt
und empfohlen wurden. Nur weil sich
Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug befestigen
lässt, garantiert das keine sichere Verwendung.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss
mindestens der Höchstdrehzahl entsprechen,
die auf dem Elektrowerkzeug vermerkt ist.
Zubehör, das mit einer höheren als der
Nenndrehzahl betrieben wird, kann abbrechen
und herumgeschleudert werden.
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs
müssen innerhalb der Nennleistung des
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör mit der
falschen Größe kann nicht angemessen
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
6. Bei Gewindemontage muss das Zubehörteil
auf das Gewinde der Schleifspindel passen.
Bei Flanschmontage muss die Bohrung des
Zubehörteils die richtige Größe für den
Flansch besitzen. Zubehörteile, die nicht den
Montageteilen des Elektrowerkzeugs entsprechen,
laufen exzentrisch, schwingen stark und führen
zum Kontrollverlust.
7.
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie Zubehöre wie Schleifscheiben
vor jedem Gebrauch auf Sprünge, Risse oder
übermäßige Abnutzung. Falls das
Elektrowerkzeug oder Zubehör zu Boden
gefallen ist, überprüfen Sie es auf
Beschädigungen und bauen ggf. ein
unbeschädigtes Zubehörteil ein. Nachdem Sie
das Zubehör überprüft und montiert haben,
halten Sie und Umstehende Abstand vom
rotierenden Zubehörteil, und lassen das
Elektrowerkzeug eine Minute mit maximaler
Leerlaufdrehzahl laufen.
Bei diesem Test bricht
beschädigtes Zubehör für gewöhnlich auseinander.
8.
Tragen Sie eine entsprechende persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie je nach
Arbeitsaufgabe einen Gesichtsschild oder eine
Schutzbrille. Tragen Sie soweit erforderlich
Staubmaske, Hörschutz, Handschuhe und
Arbeitsschürze, die kleine Schleifteile oder
Splitter abhält.
Der Augenschutz muss
umherfliegende Fremdkörper abhalten können, die
bei verschiedenen Arbeiten entstehen. Die Staub-
oder Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern
können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen.
Lange und intensive Lärmeinwirkung kann zu
Gehörverlust führen.
9.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss eine persönliche
Schutzausrüstung tragen.
Splitter des Werkstücks
oder eines zerbrochenen Zubehörs können
umherfliegen und zu Verletzungen auch außerhalb
des eigentlichen Arbeitsbereichs führen.
10.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehendem
Zubehör fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder
Ihr Arm in das sich drehende Zubehör geraten.
11. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab,
bevor das Zubehör völlig zum Stillstand
gekommen ist. Das sich drehende Zubehör kann
in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Zubehör erfasst werden, und das Zubehör kann
sich in Ihren Körper bohren.
Other manuals for GV5010
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita BO5012 User manual

Makita
Makita PV7000C User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita BO5021 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita BO4530 User manual

Makita
Makita 9921 User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita DBO480 User manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita BO4552 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9741 Quick start guide

Makita
Makita SA7000C User manual