Makita PO5000C User manual

PO5000C
PO6000C
EN Random Orbit Polisher INSTRUCTION MANUAL 4
PL Szlierko-polerka
mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU Véletlen körpályás polírozó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 14
SK Excentrická leštička NÁVOD NA OBSLUHU 19
CS Excentrická leštička NÁVOD K OBSLUZE 24
UK Ексцентрикова
полірувальна машина ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 29
RO Şlefuitor cu rotaţie excentrică
aleatoare MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 34
DE Exzenter-Rotationsschleifer BETRIEBSANLEITUNG 39

1
2
Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
2

1
Fig.8
Fig.9
1
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: PO5000C PO6000C
Pad diameter 125 mm 150 mm
Orbits per minute 0 - 6,800 min-1
Overall length 451 mm
Net weight 2.8 - 3.0 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combination, according to
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Intended use
The tool is intended for polishing.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Model PO5000C
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model PO6000C
Sound pressure level (LpA) : 83 dB(A)
Sound power level (LWA) : 94 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Model PO5000C
Work mode: polishing
Vibration emission (ah, P) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model PO6000C
Work mode: polishing
Vibration emission (ah, P) : 7.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Polisher safety warnings
1.
This power tool is intended to function as a pol-
isher. Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
2. Operations such as grinding, wire brushing
or cutting-off are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
3.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
5.
Threaded mounting of accessories must match the
spindle thread. For accessories mounted by anges,
the arbour hole of the accessory must t the locating
diameter of the ange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of bal-
ance, vibrate excessively and may cause loss of control.
6.
Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as backing pad
for cracks, tear or excess wear. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
accessory and run the power tool at maximum
no-load speed for one minute. Damaged accesso-
ries will normally break apart during this test time.
7.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
8.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
9. Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
10. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
11. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
12. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
13. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
14. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.

6ENGLISH
Safety Warnings Specic for Polishing Operations
1.
Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entan-
gle your ngers or snag on the workpiece.
Additional Safety Warnings
1. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
2.
Check that the workpiece is properly supported.
3.
If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-cir-
cuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
4. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
► Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. The
rotation speed will increase as you pull the trigger.
Release the switch trigger to stop. For continuous oper-
ation, pull the switch trigger, push in the lock button and
then release the switch trigger. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
CAUTION: Do not plug in the tool with the
lock-on switch engaged. The tool will be run
unsupported and it may cause a personal injury or
breakage.
Speed adjusting dial
► Fig.2: 1. Speed adjusting dial
The rotating speed can be changed by turning the
speed adjusting dial to a given number setting from 1 to
5. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the number
settings on the dial and the approximate rotating speed.
Number Orbits per min. Pad rotating
speed per minute
in random orbit
with forced rota-
tion mode
11,600 180
22,500 290
33,700 430
45,300 610
56,800 780
NOTICE: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under the loaded condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
Selecting the action mode
Turn the change knob to alter the rotation mode.
► Fig.3: 1. Change knob
NOTICE: Always turn the knob fully. If the knob
is in the middle position, you cannot turn on the
tool.
NOTICE: You cannot change the action mode
when the tool is switched on.
Random orbit with forced rotation
mode
► Fig.4: 1. Change knob
Random orbit with forced rotation mode is orbital action
with forced rotation of the pad for rough polishing such
as surface treatment.
Rotate the change knob counterclockwise for random
orbit with forced rotation mode.

7ENGLISH
Random orbit mode
► Fig.5: 1. Change knob
Random orbit mode is orbital action with free rotation of
the pad for ne polishing.
Rotate the change knob clockwise for random orbit
mode.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing the backing pad
► Fig.6: 1. Backing pad 2. Hex wrench
Put the backing pad on the shaft then turn the bolt
clockwise with a hex wrench.
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balance and cause a excessive vibration which may
cause loss of control.
Installing side grip
Optional accessory
► Fig.7: 1. Cap 2. Side grip
Remove the cap and screw the side grip on the tool
securely.
The side grip can be installed on either side of the tool.
Installing or removing pad
Optional accessory
CAUTION: Only use hook-and-loop system
pads for polishing.
► Fig.8: 1. Pad
To install the pad, rst remove all dirt and foreign mat-
ter from the hook-and-loop system of the pad and the
backing pad. Attach the pad to the backing pad so that
their edges are aligned.
To remove the pad from the backing pad, just pull up
from its edge.
CAUTION: Make sure that the pad and
backing pad are aligned and securely attached.
Otherwise the pad will cause an excessive vibration
which may cause loss of control or the pad may be
thrown out from the tool.
OPERATION
CAUTION: Only use Makita genuine pads for
polishing.
CAUTION: Make sure the work material is
secured and stable. Falling object may cause
personal injury.
CAUTION:
Hold the tool rmly with one hand
on the switch handle and the other hand on the front
grip (or side handle) when performing the tool.
CAUTION:
Do not run the tool at high load over
an extended time period. It may result in tool malfunction
which causes electric shock, re and/or serious injury.
CAUTION: Be careful not to touch the rotating
part.
NOTICE: Never force the tool. Excessive pressure
may lead to decreased polishing efciency, damaged
pad, or shorten tool life.
NOTICE: Continuous operation at high speed
may damage work surface.
Polishing operation
► Fig.9
1. Surface treatment (Random orbit with forced
rotation mode)
Use a wool pad for rough nishing then use a sponge
pad for ne nishing.
2. Applying wax (Random orbit mode)
Use a sponge pad. Apply wax to the sponge pad or
work surface. Run the tool at low speed to smooth out
wax.
CAUTION: Do not apply excessive wax or
polishing agent. It will generate more dust and may
cause eye or respiratory diseases.
NOTE: First, perform a test waxing on an inconspic-
uous portion of the work surface. Make sure that the
tool will not scratch the surface or result in uneven
waxing before.
3. Removing wax (Random orbit mode)
Use another sponge pad. Run the tool to remove wax.
4. Polishing (Random orbit mode)
Apply a felt pad gently to the work surface.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.

8ENGLISH
Cleaning dust covers
► Fig.10: 1. Dust cover
Regularly clean the dust covers on the inhalation vents
for smooth air circulation. Remove the dust covers and
clean the mesh.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Side grip
• Backing pad
• Wool pad
• Sponge pad
• Felt pad
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: PO5000C PO6000C
Średnica talerza 125 mm 150 mm
Liczba obrotów na minutę 0–6 800 min-1
Długość całkowita 451 mm
Ciężar netto 2,8 - 3,0 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Wysokość może być różna w zależności od osprzętu. W tabeli została przedstawiona najlżejsza i najcięższa
konguracja zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
Przeznaczenie
Narzędzie jest przeznaczone do polerowania.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce zna-
mionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofazowym prądem
przemiennym. Narzędzie ma podwójną izolację, dlatego też
można je zasilać z gniazda elektrycznego bez uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o normę EN62841:
Model PO5000C
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 81 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 92 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Model PO6000C
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 83 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 94 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
WSKAZÓWKA:
Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową
i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN62841:
Model PO5000C
Tryb pracy: polerowanie
Emisja drgań (ah, P): 6,5 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model PO6000C
Tryb pracy: polerowanie
Emisja drgań (ah, P): 7,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.

10 POLSKI
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie", występujące w wymienio-
nych tu ostrzeżeniach, odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają-
cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez
przewodu zasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla polerki
1. Opisywane elektronarzędzie jest przezna-
czone do polerowania. Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowanie się do podanych poniżej instruk-
cji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
2. Nie jest wskazane szlifowanie, oczyszczanie
powierzchni szczotką drucianą ani przecinanie
z użyciem tego elektronarzędzia. Operacje, do
których elektronarzędzie nie jest przeznaczone,
mogą stwarzać zagrożenie i spowodować obraże-
nia ciała.
3. Nie używać osprzętu, który nie jest przezna-
czony ani zalecany specjalnie do tego narzę-
dzia przez jego producenta. Fakt, że osprzęt
można zamocować do posiadanego elektronarzę-
dzia, wcale nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
4. Prędkość znamionowa osprzętu powinna być
przynajmniej równa maksymalnej prędkości
podanej na elektronarzędziu. Osprzęt pracujący
przy większej prędkości niż jego prędkość zna-
mionowa może pęknąć i rozpaść się na kawałki.
5. Osprzęt montowany na gwint musi pasować
do gwintu wrzeciona. W przypadku osprzętu
montowanego przy użyciu kołnierzy otwór
wewnętrzny osprzętu musi pasować do śred-
nicy kołnierza. Osprzęt, który nie jest dopaso-
wany do uchwytu mocującego w elektronarzędziu,
będzie niewyważony podczas pracy, powodując
nadmierne drgania i ryzyko utraty kontroli nad
narzędziem.
6.
Nie używać uszkodzonego osprzętu. Przed każdora-
zowym użyciem osprzęt, np. talerz mocujący, należy
skontrolować pod kątem pęknięć, uszkodzeń lub nad-
miernego zużycia. W przypadku upuszczenia elektrona-
rzędzia lub osprzętu należy sprawdzić, czy nie doszło
do uszkodzenia, lub zamontować nieuszkodzony
osprzęt. Po sprawdzeniu bądź zamontowaniu osprzętu
należy stanąć w taki sposób i tak ustawić narzędzie, aby
nikt nie znajdował się w płaszczyźnie obrotu osprzętu,
po czym na jedną minutę uruchomić elektronarzędzie
z maksymalną prędkością bez obciążenia. Uszkodzony
osprzęt zazwyczaj rozpadnie się podczas takiej próby.
7.
Używać środków ochrony osobistej. W zależności od
wykonywanej operacji należy używać osłony twarzy,
gogli lub okularów ochronnych. W miarę potrzeb zakła-
dać maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
i fartuch, który zatrzyma drobiny materiału ściernego i
obrabianego przedmiotu. Środki ochrony oczu powinny
zatrzymywać unoszące się w powietrzu drobiny materiału,
które powstają podczas różnych operacji. Maska przeciw-
pyłowa lub oddechowa powinna ltrować cząsteczki, które
powstają podczas pracy. Przebywanie przez dłuższy czas w
hałasie o dużym natężeniu może spowodować utratę słuchu.
8.
Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odległości
od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi do obszaru
roboczego, musi używać środków ochrony osobistej.
Fragmenty materiału z obrabianego elementu lub pękniętego
osprzętu mogą zostać odrzucone na dużą odległość i spowo-
dować obrażenia poza bezpośrednim obszarem roboczym.
9.
Przewód należy trzymać w bezpiecznej odległo-
ści od wirującego osprzętu. W przypadku utraty
kontroli przewód może zostać przecięty lub wkrę-
cony, wciągając dłoń lub rękę w wirujący osprzęt.
10. Nie wolno odkładać elektronarzędzia, dopóki
zamontowany osprzęt całkowicie się nie
zatrzyma. Wirujący osprzęt może zahaczyć o
powierzchnię i wyrwać elektronarzędzie z ręki.
11. Uruchomionego elektronarzędzia nie wolno
przenosić z miejsca na miejsce. Przypadkowy
kontakt z wirującym osprzętem może spowodo-
wać zahaczenie ubrania i obrażenia ciała.
12.
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić. Wentylator silnika wciąga do
wnętrza obudowy pył. Zbyt duże nagromadzenie
metalowych drobin stwarza zagrożenia elektryczne.
13. Nie używać elektronarzędzia w pobliżu mate-
riałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować
zapłon takich materiałów.
14. Nie używać osprzętu, który wymaga stosowa-
nia ciekłego chłodziwa. Użycie wody lub innych
ciekłych chłodziw może spowodować porażenie
prądem elektrycznym, także śmiertelne.
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia
Odrzut to gwałtowna reakcja narzędzia na zakleszczenie lub
zahaczenie obracającej się ściernicy, tarczy oporowej, szczotki
drucianej lub innego rodzaju osprzętu. Zakleszczenie lub zaha-
czenie powoduje nagłe zatrzymanie obracającego się osprzętu,
co z kolei prowadzi do niekontrolowanego odrzutu elektronarzę-
dzia do kierunku obrotu osprzętu w miejscu zakleszczenia.
Przykładowo, jeśli ściernica zahaczy się lub zakleszczy w obra-
bianym elemencie, jej krawędź w punkcie zakleszczenia może
wbić się powierzchnie materiału, powodując wypychanie i odsko-
czenie narzędzia na zewnątrz elementu. Ściernica może odsko-
czyć w stronę operatora lub w kierunku przeciwnym, w zależności
od kierunku obrotów ściernicy w punkcie zakleszczenia. W takich
warunkach może również dojść do pęknięcia ściernicy.

11 POLSKI
Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania elek-
tronarzędzia i/lub niewłaściwych procedur lub warun-
ków jego obsługi. Można tego uniknąć, podejmując
odpowiednie środki ostrożności, które podano poniżej.
1.
Przez cały czas należy mocno trzymać elektrona-
rzędzie, ustawiając ciało i ramię w taki sposób,
aby przeciwdziałać siłom odrzutu. Zawsze należy
korzystać z rękojeści pomocniczej, jeśli jest w
zestawie, aby móc w pełni kontrolować odrzut
lub przeciwdziałać momentowi obrotowemu pod-
czas rozruchu. Operator może kontrolować reakcje
na moment obrotowy lub siły odrzutu w przypadku
stosowania odpowiednich środków ostrożności.
2. Nie wolno trzymać rąk w pobliżu obracającego
się osprzętu. Może bowiem nastąpić odrzut w
kierunku ręki.
3. Ciało operatora nie powinno znajdować się w
obszarze, do którego przemieści się elektro-
narzędzie w przypadku wystąpienia odrzutu.
Odrzut spowoduje wyrzucenie narzędzia w kie-
runku przeciwnym do kierunku obrotów ściernicy
w miejscu zakleszczenia.
4.
Zachować szczególną ostrożność podczas
obróbki narożników, ostrych krawędzi itp. Nie
dopuszczać do odskakiwania i zahaczania się
osprzętu. Narożniki, ostre krawędzie lub odskakiwa-
nie sprzyjają zahaczaniu obracającego się osprzętu i
mogą spowodować utratę kontroli lub odrzut.
5. Nie wolno montować do elektronarzędzia tarcz
łańcuchowych do cięcia drewna ani zębatych
tarcz tnących. Tego typu tarcze często powodują
odrzut i utratę kontroli.
Specjalne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
podczas operacji polerowania
1. Nie dopuszczać, aby jakakolwiek część
nakładki polerującej lub jej sznurki obracały
się swobodnie. Schować lub przyciąć luźny
sznurek. Luźne lub wirujące sznurki mogą wplą-
tać się w palce lub uderzać o obrabiany element.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
1. Nie pozostawiać narzędzia włączonego.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
2. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze
podparty.
3. Jeśli w miejscu pracy panuje wyjątkowo
wysoka temperatura i wilgotność albo wystę-
puje silnie zanieczyszczenie przewodzącym
pyłem, należy zastosować wyłącznik (30 mA),
aby zapewnić operatorowi bezpieczeństwo.
4. Nie wolno używać tego narzędzia do obróbki
materiałów zawierających azbest.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
Przed rozpoczęciem regulacji lub
sprawdzeniem działania narzędzia należy upewnić
się, że jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed podłączeniem narzędzia
do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo oraz czy wraca do
położenia wyłączenia po zwolnieniu.
► Rys.1: 1. Spust przełącznika 2. Przycisk blokady
W celu uruchomienia narzędzia wystarczy pociągnąć spust prze-
łącznika. Prędkość obrotowa zwiększa się wraz ze zwiększaniem
nacisku na spust. W celu wyłączenia wystarczy zwolnić spust prze-
łącznika. Aby włączyć tryb pracy ciągłej, należy pociągnąć spust
przełącznika, wcisnąć przycisk blokady, a następnie zwolnić spust
przełącznika. Aby zatrzymać narzędzie po wybraniu trybu pracy
ciągłej, należy pociągnąć spust do końca i następnie zwolnić go.
PRZESTROGA:
W celu ułatwienia obsługi i dla wygody
operatora podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia
przełącznik można zablokować w pozycji włączonej. Podczas
pracy z przełącznikiem zablokowanym w pozycji włączonej
należy zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
PRZESTROGA: Nie podłączać narzędzia
do sieci z włączonym przełącznikiem blokady.
Narzędzie uruchomi się bez nadzoru i może spowo-
dować obrażenia ciała lub uszkodzenia.
Pokrętło regulacji prędkości
► Rys.2: 1. Pokrętło regulacji prędkości
Prędkość obrotów można zmienić za pomocą pokrętła regu-
lacji prędkości, które można ustawić w pozycji od 1 do 5.
Większą prędkość uzyskuje się, obracając pokrętło w kierunku
pozycji 5. Mniejszą, obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Zależność liczby obrotów na minutę od pozycji ustawio-
nej za pomocą pokrętła podano w tabeli.
Cyfra Liczba obrotów na
minutę Prędkość obro-
towa talerza na
minutę w trybie
mimośrodowym
z wymuszo-
nym ruchem
obrotowym
11 600 180
22 500 290
33 700 430
45 300 610
56 800 780
UWAGA: Jeżeli narzędzie będzie używane
nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu przy
małych prędkościach, wówczas dojdzie do prze-
ciążenia silnika i awarii samego narzędzia.
UWAGA:
Pokrętło regulacji prędkości można obrócić
maksymalnie do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
próbować obrócić go na siłę poza pozycję 5 lub 1, gdyż
funkcja regulacji prędkości może przestać działać.

12 POLSKI
Funkcja regulacji elektronicznej
Narzędzia wyposażone w funkcję regulacji elektronicznej
są łatwe w obsłudze ze względu na następujące cechy.
Kontrola stałej prędkości
Można uzyskać bardzo dokładne wykończenie
powierzchni, ponieważ prędkość obrotowa jest utrzymy-
wana na stałym poziomie, nawet pod obciążeniem.
Funkcja łagodnego rozruchu
Łagodny rozruch zapewnia tłumienie wstrząsu występu-
jącego podczas uruchamiania.
Wybór trybu pracy
Do zmiany trybu obrotów służy pokrętło zmiany trybu.
► Rys.3: 1. Pokrętło zmiany trybu
UWAGA: Pokrętło należy zawsze przekręcać do
końca. Gdy pokrętło znajduje się w położeniu
środkowym, nie można uruchomić narzędzia.
UWAGA: Nie można zmienić trybu pracy, gdy
narzędzie jest włączone.
Tryb mimośrodowy z wymuszonym
ruchem obrotowym
► Rys.4: 1. Pokrętło zmiany trybu
Tryb mimośrodowy z wymuszonym ruchem obrotowym
umożliwia pracę mimośrodową narzędzia z wymu-
szonym ruchem obrotowym talerza w celu zgrubnego
polerowania, np. podczas przygotowania powierzchni.
Aby włączyć tryb mimośrodowy z wymuszonym ruchem
obrotowym, przekręcić pokrętło zmiany trybu w lewo.
Tryb mimośrodowy
► Rys.5: 1. Pokrętło zmiany trybu
Tryb mimośrodowy umożliwia pracę mimośrodową
narzędzia ze swobodnym ruchem obrotowym talerza w
celu dokładnego szlifowania.
Aby włączyć tryb mimośrodowy, przekręcić pokrętło
zmiany trybu w prawo.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie talerza mocującego
► Rys.6: 1. Talerz mocujący 2. Klucz imbusowy
Założyć talerz mocujący na wał, a następnie przykręcić
śrubę kluczem imbusowym w prawo.
PRZESTROGA: Upewnić się, że talerz mocu-
jący jest dobrze zamocowany. Luźny osprzęt
będzie powodował bicie i nadmierne drgania, które
mogą spowodować utratę kontroli.
Zakładanie uchwytu bocznego
Osprzęt dodatkowy
► Rys.7: 1. Korek 2. Uchwyt boczny
Wyjąć korki, po czym dokręcić solidnie uchwyt boczny
do narzędzia.
Można go zamontować z jednej lub z drugiej strony
narzędzia.
Zakładanie i zdejmowanie krążka
polerskiego
Osprzęt dodatkowy
PRZESTROGA: Używać tylko krążków moco-
wanych na rzep.
► Rys.8: 1. Krążek
Aby założyć krążek, należy najpierw usunąć zabrudze-
nia i ciała obce z powierzchni rzepów na krążku poler-
skim i talerzu mocującym. Przyczepić krążek do talerza
mocującego tak, aby ich krawędzie były wyrównane.
Aby zdjąć krążek z talerza mocującego, wystarczy po
prostu pociągnąć za jego krawędź.
PRZESTROGA: Upewnić się, że krawędzie
krążka i talerza mocującego są wyrównane ze
sobą, a krążek dobrze przyczepiony. W przeciw-
nym razie krążek może powodować nadmierne drga-
nia, które mogą doprowadzić do utraty kontroli lub
wyrzucenia narzędzia.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Używać do polerowania tylko
oryginalnych krążków rmy Makita.
PRZESTROGA: Upewnić się, że obrabiany
materiał jest zamocowany i stabilny. Spadające
przedmioty mogą spowodować obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Podczas pracy trzymać mocno
narzędzie z jedną ręką na uchwycie z przełącz-
nikiem i drugą ręką na przednim uchwycie (lub
bocznym uchwycie).
PRZESTROGA: Unikać wysokiego obciążenia
narzędzia przez długi czas. Może to doprowadzić
do usterki narzędzia, która może spowodować pora-
żenie prądem elektrycznym, pożar i/lub poważne
obrażenia ciała.
PRZESTROGA: Uważać, aby nie dotykać obra-
cających się elementów.
UWAGA: Nie wolno używać nadmiernej siły.
Nadmierny nacisk może prowadzić do mniejszej
skuteczności polerowania, uszkodzenia krążka i
skrócenia trwałości narzędzia.
UWAGA: Ciągła praca z dużą prędkością
obrotową może spowodować uszkodzenie
powierzchni roboczej.

13 POLSKI
Polerowanie
► Rys.9
1. Przygotowanie powierzchni (tryb mimośrodowy z
wymuszonym ruchem obrotowym)
Do zgrubnego wykończenia powierzchni użyć krążka
wełnianego, a do dokładnego wykończenia powierzchni
użyć krążka gąbczastego.
2. Nanoszenie wosku (tryb mimośrodowy)
Używać krążka gąbczastego. Nałożyć wosk na krążek
gąbczasty lub powierzchnię roboczą. Uruchomić narzę-
dzie na niskich obrotach, aby rozprowadzić równomier-
nie wosk.
PRZESTROGA: Nie nakładać zbyt dużo wosku
ani środka polerskiego. Spowoduje to wytwarzanie
większej ilości pyłu i może być przyczyną chorób
oczu oraz dróg oddechowych.
WSKAZÓWKA: Najpierw wykonać próbę wosko-
wania w nierzucającym się w oczy miejscu na
powierzchni roboczej. Upewnić się, że narzędzie
nie porysuje powierzchni oraz że woskowanie jest
równomierne.
3. Usuwanie wosku (tryb mimośrodowy)
Używać innego krążka gąbczastego. Uruchomić narzę-
dzie, aby usunąć wosk.
4. Polerowanie (tryb mimośrodowy)
Ostrożnie przyłożyć krążek lcowy do powierzchni
roboczej.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Czyszczenie osłon przeciwpyłowych
► Rys.10: 1. Osłona przeciwpyłowa
Regularnie czyścić osłony przeciwpyłowe na wlotach
powietrza, aby zapewnić płynną cyrkulację powietrza.
Zdjąć osłony przeciwpyłowe i wyczyścić siatkę.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu
wszelkie naprawy, wymiana szczotek węglowych i
różnego rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje
powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub
fabryczny punkt serwisowy narzędzi Makita, zawsze z
użyciem oryginalnych części zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek
może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub
przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.
W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
• Uchwyt boczny
• Talerz mocujący
• Krążek wełniany
• Krążek gąbczasty
• Krążek lcowy
WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na
liście mogą być dołączone do pakietu narzędziowego
jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

14 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: PO5000C PO6000C
Talp átmérője 125 mm 150 mm
Körforgás percenként 0 – 6 800 min-1
Teljes hossz 451 mm
Nettó tömeg 2,8 - 3,0 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül
megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• A súly a felszerelt tartozék(ok)tól függően változhat. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehe-
zebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható.
Rendeltetés
A szerszám polírozásra szolgál.
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú háló-
zatra szabad kötni, amelynek feszültsége megegyezik az
adattábláján szereplő feszültséggel. A szerszám kettős szige-
telésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841 szerint
meghatározva:
PO5000C típus
Hangnyomásszint (LpA): 81 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA): 92 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
PO6000C típus
Hangnyomásszint (LpA): 83 dB(A)
Hangteljesítményszint (LWA): 94 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
az EN62841 szerint meghatározva:
PO5000C típus
Üzemmód: polírozás
Rezgéskibocsátás (ah, P) : 6,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
PO6000C típus
Üzemmód: polírozás
Rezgéskibocsátás (ah, P) : 7,0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos
vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé-
gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel-
lékletében található.

15 MAGYAR
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
A következőkben leírt utasítások gyelmen kívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
A gyelmeztetésekben szereplő "szerszámgép" kife-
jezés az Ön hálózatról (vezetékes) vagy akkumulá-
torról (vezeték nélküli) működtetett szerszámgépére
vonatkozik.
A polírozóval kapcsolatos
biztonsági gyelmeztetések
1. Ez az elektromos szerszám polírozásra szol-
gál. Olvassa el a szerszámgéphez mellékelt
összes biztonsági gyelmeztetést, utasítást,
illusztrációt és a műszaki adatokat. A követke-
zőkben leírt utasítások gyelmen kívül hagyása
elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérü-
lést eredményezhet.
2. Ezzel a szerszámgéppel nem ajánlott olyan
tevékenységeket végezni, mint a köszörülés,
drótkefézés vagy vágás. Az olyan műveletek
végzése, amelyekre az elektromos szerszámgép
nem lett tervezve, veszélyhelyzeteket és személyi
sérüléseket eredményezhet.
3. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyeket
nem speciálisan erre a célra lettek tervezve és
a szerszám gyártója nem javasolta azok hasz-
nálatát. Az, hogy a kiegészítő hozzákapcsolható
a szerszámhoz, még nem biztosítja a biztonságos
működést.
4. A kiegészítő névleges fordulatszáma lega-
lább akkora kell legyen, mint a szerszámon
megadott legmagasabb fordulatszámérték.
A névleges fordulatszámuknál magasabb fordu-
latszámon működő kiegészítők eltörhetnek és
szétrepülhetnek.
5. A tartozékok menetes csatlakozójának meg
kell felelnie a tengely menetének. Az illesztő-
peremes csatlakozású tartozékok felfogólyu-
kának illeszkednie kell az illesztőperem illesz-
tési átmérőjéhez. Azok a tartozékok, amelyek
nem illeszkednek az elektromos szerszámhoz,
az elektromos szerszám egyensúlyvesztését,
túlságos rezgését és az uralom elveszítését
okozhatják.
6. Ne használjon sérült kiegészítőket. Minden
használat előtt nézze át a kiegészítőket (pél-
dául az alátéttalpat) repedések, törések és
túlzott elhasználódás tekintetében. Ha az
elektromos szerszám vagy a kiegészítő leesik,
ellenőrizze, hogy nem károsodott-e, vagy
szereljen fel egy sérülésmentes kiegészítőt. A
kiegészítő ellenőrzése és felszerelése után Ön
és a közelben állók lépjenek el a forgó kiegé-
szítő síkjától, majd egy percen át működtesse
az elektromos szerszámot a maximális terhe-
lés nélküli fordulatszámon. A sérült kiegészítők
általában széttörnek ezen tesztidőtartam alatt.
7. Viseljen személyi védőeszközöket. A munka
jellegétől függően használjon arcvédőt, szem-
védőt vagy védőszemüveget. Ha szükséges,
vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt és
olyan kötényt, amely képes felfogni a csiszo-
lóanyagból vagy a munkadarabból származó
kisméretű darabokat. A szemvédőnek képesnek
kell lennie megállítani a különböző műveletek
során keletkező repülő törmelékdarabokat. A
pormaszknak vagy a légzőkészüléknek képesnek
kell lennie a művelet során keletkező részecskék
kiszűrésére. A hosszabb ideig tartó nagy intenzi-
tású zaj halláskárosodást okozhat.
8. A környezetében tartózkodók álljanak bizton-
ságos távolságra a munkaterülettől. Bárkinek,
aki a munkaterületre lép, személyi védőeszközt
kell felvennie. A munkadarabból vagy széttört
kiegészítőből származó darabok szétrepülhetnek
és sérüléseket okozhatnak a szerszám használati
helye mögötti területen.
9. A tápvezetéket úgy vezesse el, hogy ne legyen
a forgó tárcsa közelében. Ha elveszíti az irányí-
tást a szerszám felett, a tápkábel behúzhatja a
kezét vagy a karját a forgó szerszámba.
10. Soha ne fektesse le az elektromos gépet addig,
amíg az teljesen le nem állt. A forgó szerszám
beakadhat a felületbe, és irányíthatatlanná válhat.
11. Ne működtesse a szerszámot, amikor az olda-
lánál viszi. Ha a szerszám véletlenül Önhöz ér,
elkaphatja a ruháját, és a szerszám a testébe
hatolhat.
12. Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos
szerszám szellőzőnyílásait. A motor ventilátora
beszívja a port a készülék belsejébe, és a fémpor
túlzott felhalmozódása veszélyes elektromos
körülményeket teremthet.
13. Ne működtesse az elektromos szerszámot
gyúlékony anyagok közelében. A szikrák fel-
gyújthatják ezeket az anyagokat.
14. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyekhez
folyékony hűtőközeg szükséges. Víz vagy más
folyadék használata rövidzárlatot vagy áramütést
okozhat.
Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos
gyelmeztetések
A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a forgótár-
csa, alátéttalp, kefe vagy más tartozék beszorulásakor
vagy beakadásakor. A becsípődés vagy beakadás a
forgó alkatrész hirtelen megállását okozza, melynek
következtében az irányíthatatlan szerszámgép az
eddigi forgásiránnyal ellentétesen kezd el forogni a
beszorulási pont körül.

16 MAGYAR
Például, ha egy csiszolókorong beszorul vagy beakad a
munkadarabba, a becsípődési pontban megakadt tárcsa
kiugorhat vagy kivetődhet a munkadarabból. A tárcsa a kezelő
felé vagy az ellentétes irányba is ugorhat, attól függően, hogy
mi a tárcsa mozgási iránya a becsípődési pontban. A csiszoló-
korongok ilyen körülmények között akár el is törhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszámgép helytelen
használatának és/vagy a nem megfelelő működési
eljárásoknak és körülményeknek következménye, és az
alábbi óvintézkedések betartásával megelőzhető.
1. Fogja stabilan az elektromos szerszámot mind-
két kezével, és helyezze el úgy a karjait, hogy
ellen tudjon állni a visszarúgáskor fellépő
erőknek. Mindig használja a kisegítő fogantyút,
ha van, hogy maximálisan ura legyen a gépnek
visszarúgáskor, vagy a bekapcsoláskor fellépő
nyomatékreakciókor. A kezelő uralhatja a nyo-
matékreakciókat és visszarúgáskor fellépő erőket,
ha megteszi a megfelelő óvintézkedéseket.
2. Soha ne tegye a kezét a forgó tárcsa közelébe.
A tárcsa visszarúghat a kezein keresztül.
3. Ne helyezze a testét arra a területre, amerre az
elektromos szerszám visszarúgáskor mozog-
hat. A visszarúgás következtében az elektromos
szerszám a tárcsa forgási irányával ellentétesen
mozdul el a megszorulási pontból kiindulva.
4.
Legyen különösen óvatos sarkok, éles szélek
stb. megmunkálásakor. Kerülje el a tárcsa patto-
gását vagy megugrását. A sarkok, éles szélek vagy
a pattogás hatására a forgó tartozék kiugorhat, az
uralom elvesztését vagy visszarúgást okozva.
5. Ne szereljen fel fafaragó fűrésztárcsát vagy
fogazott fűrésztárcsát. Ezek a tárcsák gyakran
visszarúgást és az uralom elvesztését okozzák.
A polírozással kapcsolatos speciális
gyelmeztetések
1. Ne hagyja, hogy a polírsapka vagy a feltét
kibomlott szálai szabadon forogjanak. A
kibomlott szálakat nyomkodja vissza vagy
vágja le. A kibomlott és szabadon forgó szálak
rátekeredhetnek az ujjára vagy károsíthatják a
munkadarabot.
Kiegészítő biztonsági gyelmeztetések
1.
Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nél-
kül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
2. Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően
alá van támasztva.
3. Ha a munkahely különösen meleg és párás,
vagy elektromosan vezető porral szennyezett,
használjon rövidzárlati megszakítót (30 mA) a
biztonságos működés érdekében.
4. Ne használja a szerszámot azbesztet tartal-
mazó anyagokon.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min-
dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot
kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT: A szerszám hálózatra csatlakoz-
tatása előtt mindig ellenőrizze hogy a kapcsoló-
gomb megfelelően mozog és visszatér a kikap-
csolt (OFF) állapotba elengedése után.
► Ábra1: 1. Kapcsológomb 2. Zárgomb
A szerszám bekapcsolásához húzza meg a kapcsoló-
gombot. A forgási sebesség a kapcsológomb húzásával
növelhető. A megállításához engedje el a kapcsológombot.
A folyamatos működéshez húzza meg a kapcsológombot,
nyomja be a reteszelőgombot, majd engedje el a kapcso-
lógombot. A szerszám kikapcsolásához reteszelt állásból
teljesen húzza be a kapcsológombot, majd engedje fel.
VIGYÁZAT:
Huzamosabb használatkor a kapcsoló
a kezelő munkájának megkönnyítése érdekében a
bekapcsolt (ON) pozícióban rögzíthető. Legyen elő-
vigyázatos a szerszám bekapcsolt (ON) pozícióba
rögzítésekor, és szilárdan fogja meg a szerszámot.
VIGYÁZAT:
Ne csatlakoztassa a hálózathoz a
szerszámot, ha a kapcsolója bekapcsolt állapotban
van. A szerszám így támaszték nélkül lépne működésbe,
amely személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
Fordulatszám-szabályozó tárcsa
► Ábra2: 1. Fordulatszám-szabályozó tárcsa
A szerszám forgási sebessége a sebességszabályozó tárcsa
elforgatásával állítható az 1 és 5 közötti fokozatok között. Ha a
tárcsát az 5-ös szám irányába forgatja, a sebesség növekszik.
Ha a tárcsát az 1-es szám irányába forgatja, a sebesség csökken.
A tárcsán beállított érték és a hozzávetőleges forgási
sebesség kapcsolatáról a táblázat nyújt tájékoztatást.
Szám Percenkénti
fordulatszám. Talp percenkénti
forgási sebessége
véletlenszerű
körözés beállítás
és kényszerített
forgási mód beállí-
tás esetén
11 600 180
22 500 290
33 700 430
45 300 610
56 800 780
MEGJEGYZÉS:
Ha a szerszámot hosszú ideig folya-
matosan kis sebességeken működteti, akkor a motor
túlterhelődik, ami a szerszám hibás működését okozza.
MEGJEGYZÉS:
A fordulatszám-szabályozó tárcsa
csak az 5-ös számig fordítható el, visszafelé pedig az
1-ig. Ne erőltesse a tárcsát az 5-ös vagy 1-es jelzésen
túl, mert a fordulatszám-szabályozó funkció elromolhat.

17 MAGYAR
Elektronikus funkció
Az elektronikus funkciókkal ellátott szerszámokat köny-
nyű működtetni a következő jellemzők miatt.
Állandó fordulatszám-szabályozás
Lehetővé válik a nommegmunkálás, mert a fordulat-
szám terhelés alatt is változatlan.
Lágyindítás
A lágyindítás az indulási lökést gátolja meg.
A működési mód kiválasztása
A forgási mód a váltógomb elfordításával módosítható.
► Ábra3: 1. Váltógomb
MEGJEGYZÉS: A váltógombot mindig teljesen
fordítsa el. Ha a váltógomb középső pozícióban
áll, az eszköz nem kapcsolható be.
MEGJEGYZÉS: Ha az eszköz be van kap-
csolva, a működési mód megváltoztatása nem
lehetséges.
Véletlenszerű körözés kényszerített
forgás móddal
► Ábra4: 1. Váltógomb
Véletlen körözéssel végzett kényszerített forgás mód
esetén a talp a durva polírozás (például felszíni keze-
lés) érdekében kényszerpályán mozog.
Forgassa el a váltógombot az óramutató járásával
ellentétes irányba a véletlenszerű körözés kényszerített
forgás móddal funkció beállításához.
Véletlen körözés mód
► Ábra5: 1. Váltógomb
Véletlen körözés módban a talp szabadon köröz a
nom polírozáshoz.
Forgassa el a váltógombot az óramutató járásával meg-
egyező irányba a véletlenszerű körözés mód beállításához.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkálatot
végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról
hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról
lecsatlakoztatta.
Az alátéttalp felhelyezése
► Ábra6: 1. Alátéttalp 2. Imbuszkulcs
Helyezze az alátéttalpat a tengelyre, majd az imbusz-
kulcs segítségével fordítsa a csavart az óramutató
járásával megegyező irányba.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy az alátéttalp
megfelelően legyen rögzítve. A laza rögzítés az
elektromos szerszám egyensúlyvesztését, túlságos
rezgését és az uralom elveszítését okozhatja.
Az oldalmarkolat felszerelése
Opcionális kiegészítők
► Ábra7: 1. Kupak 2. Oldalmarkolat
Távolítsa el fedelet, majd szorosan csavarja fel az
oldalmarkolatot a szerszámra.
Az oldalmarkolat a szerszám mindkét oldalára
felszerelhető.
A talp felhelyezése vagy eltávolítása
Opcionális kiegészítők
VIGYÁZAT: Kizárólag tépőzáras talpakat hasz-
náljon a polírozáshoz.
► Ábra8: 1. Talp
A talp felhelyezéséhez először távolítson el minden
koszt és egyéb idegen anyagot a talp tépőzárjáról és az
alátéttalpról. Csatlakoztassa a talpat az alátéttalphoz
úgy, hogy széleik illeszkedjenek.
A talp alátéttalpról való eltávolításához húzza felfelé a
szélénél fogva.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a talp és az
alátéttalp illeszkedjen és szorosan rögzüljön. Nem
megfelelő esetben a talp túlzott vibrációt okozhat,
amelynek hatására elveszítheti az irányítást a talp
felett, és a talp akár le is repülhet a szerszámról.
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita talpakat hasz-
náljon a polírozáshoz.
VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a munkadarab
stabilan rögzítve legyen. A leeső tárgyak személyi
sérülést okozhatnak.
VIGYÁZAT: Munkavégzés során fogja erősen
a szerszámot egyik kezével a kapcsoló fogantyú-
jánál, a másikkal pedig az elülső vagy az oldalsó
markolatnál.
VIGYÁZAT: Ne használja túl sokáig a szerszá-
mot magas terheléssel. Ez a szerszám meghibá-
sodásához vezethet, amely áramütést, tüzet és/vagy
komoly sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Ne érintse meg a forgó részt.
MEGJEGYZÉS: Soha ne erőltesse a szerszá-
mot. Az erőltetés ronthat a polírozás hatékonyságán,
árthat a talpaknak és megrövidítheti a szerszám
élettartamát.
MEGJEGYZÉS: A folyamatos nagysebes-
ségű működtetés a munkafelület károsodását
okozhatja.

18 MAGYAR
Polírozás
► Ábra9
1. Felületkezelés (véletlenszerű körözés kényszerí-
tett forgás móddal)
Használjon gyapjútalpat a durva munkához, majd szi-
vacstalpat a nom munkához.
2. Viasz felvitele (véletlen körözés mód)
Használjon szivacstalpat. Tegyen viaszt a szivacstalpra
vagy a munkafelületre. Amíg a viaszt elsimítja, működ-
tesse a szerszámot alacsony sebességen.
VIGYÁZAT: Ne vigyen fel túl sok viaszt vagy
polírozó anyagot. Ezzel több por keletkezne, amely
légúti vagy szemproblémákat okozhat.
MEGJEGYZÉS: Először végezzen próbaviaszolást
a munkafelület egy nem feltűnő részén. Ellenőrizze,
hogy a szerszám nem karcolja-e a felületet, vagy nem
viszi-e fel a viaszt egyenetlenül.
3. A viasz eltávolítása (véletlen körözés mód)
Használjon egy másik szivacstalpat. A viaszt a szer-
számmal könnyen eltávolíthatja.
4. Polírozás (véletlen körözés mód)
Kezelje noman a munkafelületet lctalppal.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy kar-
bantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon
meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a
hálózatról lecsatlakoztatta.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A porfogók tisztítása
► Ábra10: 1. Porfogó
Az egyenletes levegőkeringés érdekében rendszeresen
tisztítsa a beáramlónyílások porfogóit. Távolítsa el a
porfogókat, és tisztítsa meg a hálót.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat,
a szénkefék ellenőrzését és cseréjét, bármilyen egyéb
karbantartást vagy beszabályozást hivatalos Makita
vagy gyári szervizközponttal kell végeztetni, mindig
Makita pótalkatrészek használatával.
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto-
zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A
kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen
használja.
Ha bármilyen segítségre vagy további információkra
van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Oldalmarkolat
• Alátéttalp
• Gyapjútalp
• Szivacstalp
• Filctalp
MEGJEGYZÉS: A listán felsorolt néhány kiegészítő
megtalálható az eszköz csomagolásában standard
kiegészítőként. Ezek országonként eltérőek lehetnek.

19 SLOVENČINA
SLOVENČINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model: PO5000C PO6000C
Priemer podložky 125 mm 150 mm
Otáčky za minútu 0 – 6 800 min-1
Celková dĺžka 451 mm
Hmotnosť netto 2,8 - 3,0 kg
Trieda bezpečnosti /II
•
Vzhľadom na neustály výskum a vývoj podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia.
• Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť.
• Hmotnosť sa môže meniť v závislosti od namontovaného príslušenstva. Najľahšia a najťažšia kombinácia v
súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke.
Určené použitie
Náradie je určené na leštenie.
Napájanie
Nástroj sa môže pripojiť len k zodpovedajúcemu zdroju s
napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom štítku, a
môže pracovať len s jednofázovým striedavým napätím.
Nástroj je vybavený dvojitou izoláciou, a preto sa môže pou-
žívať pri zapojení do zásuviek bez uzemňovacieho vodiča.
Hluk
Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená
podľa štandardu EN62841:
Model PO5000C
Úroveň akustického tlaku (LpA) : 81 dB (A)
Úroveň akustického tlaku (LWA) : 92 dB (A)
Odchýlka (K): 3 dB (A)
Model PO6000C
Úroveň akustického tlaku (LpA) : 83 dB (A)
Úroveň akustického tlaku (LWA) : 94 dB (A)
Odchýlka (K): 3 dB (A)
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku bola
meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy a môže
sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná hodnota emisií hluku sa
môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia
ich účinkom.
VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas
skutočného používania elektrického nástroja odli-
šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobov používania náradia a najmä typu
spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a
to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania
(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy
beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vibrácie
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet)
určená podľa štandardu EN62841:
Model PO5000C
Režim činnosti: leštenie
Emisie vibrácií (ah, P): 6,5 m/s2
Odchýlka (K): 1,5 m/s2
Model PO6000C
Režim činnosti: leštenie
Emisie vibrácií (ah, P): 7,0 m/s2
Odchýlka (K): 1,5 m/s2
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií
bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy
a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s
druhým.
POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií
sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystave-
nia ich účinkom.
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas
skutočného používania elektrického nástroja odli-
šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobov používania náradia a najmä typu
spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a
to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania
(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy
beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vyhlásenie o zhode ES
Len pre krajiny Európy
Vyhlásenie o zhode ES sa nachádza v prílohe A tohto
návodu na obsluhu.

20 SLOVENČINA
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA
Všeobecné bezpečnostné predpisy
pre elektrické nástroje
VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč-
nostné varovania, pokyny, vyobrazenia a tech-
nické špecikácie určené pre tento elektrický
nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených
pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom,
požiaru alebo vážnemu zraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny si odložte
pre prípad potreby v budúcnosti.
Pojem „elektrický nástroj“ sa vo výstrahách vzťahuje na
elektricky napájané elektrické nástroje (s káblom) alebo
batériou napájané elektrické nástroje (bez kábla).
Bezpečnostné varovania pre leštičku
1.
Toto elektrické náradie je určené na leštenie.
Preštudujte si všetky bezpečnostné varovania,
pokyny, vyobrazenia a technické špecikácie
určené pre tento elektrický nástroj. Pri nedodržaní
všetkých nižšie uvedených pokynov môže dôjsť k úrazu
elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnemu zraneniu.
2.
S týmto elektrickým náradím sa neodporúča
vykonávať činnosti, ako brúsenie, brúsenie drô-
teným kotúčom ani rozbrusovanie. Používanie na
činnosti, na ktoré tento nástroj nie je určený, môžu
zvyšovať riziko a spôsobiť zranenie osôb.
3.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je výslovne
určené a odporúčané výrobcom nástroja.
Skutočnosť, že príslušenstvo možno pripojiť k vášmu
elektrickému nástroju, nezaisťuje bezpečnú prevádzku.
4. Menovitá rýchlosť príslušenstva sa musí mini-
málne rovnať maximálnej rýchlosti vyznačenej
na elektrickom nástroji. Príslušenstvo prevádz-
kované vyššou rýchlosťou ako jeho menovitá
rýchlosť môže prasknúť a rozpadnúť sa.
5.
Montáž príslušenstva so závitom musí vyhovovať
závitom vretena brúsky. Ak ide o príslušenstvo
montované pomocou prírub, otvor na vreteno na
príslušenstve musí vyhovovať polohovaciemu
priemeru príruby. Príslušenstvo, ktoré nevyhovuje
montážnym prvkom elektrického nástroja, bude
fungovať nevyvážene, bude nadmerne vibrovať, čo
môže mať za následok stratu kontroly.
6.
Nepoužívajte poškodené príslušenstvo. Pred
každým použitím skontrolujte príslušenstvo,
napríklad opornú podložku, či na nej nie sú
praskliny, trhliny alebo či nie je nadmerne opotre-
bovaná. Ak elektrický nástroj alebo príslušenstvo
spadne, skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu,
alebo namontujte nepoškodené príslušenstvo. Po
kontrole a namontovaní príslušenstva sa postavte
vy aj okolostojaci mimo roviny otáčajúceho sa
príslušenstva a spustite elektrický nástroj na
maximálnu rýchlosť bez záťaže na jednu minútu.
Poškodené príslušenstvo sa za normálnych okolností
počas doby tohto testu rozpadne.
7. Používajte osobné ochranné prostriedky. V
závislosti od typu použitia používajte štít na
tvár, ochranné okuliare alebo bezpečnostné
okuliare. Podľa potreby použite protiprachovú
masku, chrániče sluchu, rukavice a pracovnú
zásteru schopnú zastaviť malé úlomky brusiva
alebo obrobku. Ochrana zraku musí byť schopná
zastaviť odletujúce úlomky pri rôznych úkonoch.
Protiprachová maska alebo respirátor musia byť
schopné ltrovať čiastočky vznikajúce pri práci.
Dlhodobé vystavenie intenzívnemu hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
8. Okolostojacich udržiavajte v bezpečnej vzdia-
lenosti od miesta práce. Každý, kto vstúpi na
miesto práce, musí mať nasadené osobné
ochranné prostriedky. Úlomky obrobku alebo
poškodené príslušenstvo môže odletieť a spôsobiť
poranenie aj mimo bezprostredného miesta práce.
9. Kábel umiestnite ďalej od otáčajúceho sa prí-
slušenstva. V prípade straty kontroly nad nástro-
jom môže dôjsť k prerezaniu alebo zachyteniu
kábla alebo vtiahnutiu vašej ruky do otáčajúceho
sa príslušenstva.
10. Elektrický nástroj nikdy neodkladajte, kým sa
príslušenstvo úplne nezastaví. Otáčajúce sa
príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch a spô-
sobiť vytrhnutie elektrického nástroja spod vašej
kontroly.
11. Nikdy nespúšťajte elektrický nástroj, keď
ho prenášate. Pri náhodnom kontakte by sa do
otáčajúceho sa príslušenstva mohol zachytiť odev
a stiahnuť vám príslušenstvo smerom k telu.
12. Pravidelne čistite prieduchy elektrického
nástroja. Ventilátor motora vťahuje prach do krytu
a nadmerné nahromadenie práškového kovu
môže spôsobiť riziko zásahu elektrickým prúdom.
13. Nepoužívajte elektrický nástroj v blízkosti
horľavých materiálov. Iskry by mohli spôsobiť
vznietenie týchto materiálov.
14. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje
chladenie kvapalinou. Pri použití vody alebo inej
chladiacej kvapaliny by mohlo dôjsť k usmrteniu
alebo zásahu elektrickým prúdom.
Spätný náraz a súvisiace varovania
Spätný náraz je náhla reakcia na zovretý alebo pritla-
čený rotujúci kotúč, opornú podložku, kefu alebo iné
príslušenstvo. Zoškrtenie alebo pritlačenie spôsobí
náhle spomalenie otáčajúceho sa príslušenstva, čo
zase spôsobí nekontrolované uskočenie elektrického
nástroja v opačnom smere ako sa otáča príslušenstvo v
momente zovretia.
Ak napríklad dôjde k zovretiu alebo zaseknutiu brús-
neho kotúča v obrobku, okraj kotúča v bode zovretia sa
môže zaseknúť do povrchu materiálu a spôsobiť vysko-
čenie alebo spätný náraz kotúča. Kotúč môže odskočiť
smerom k obsluhujúcej osobe alebo smerom od nej.
Závisí to od smeru otáčania kotúča v mieste zovretia.
Brúsne kotúče sa môžu v takomto prípade aj zlomiť.
Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho používania
a/alebo nesprávnej obsluhy elektrického nástroja,
prípadne k nemu dochádza v dôsledku nesprávnych
prevádzkových postupov alebo podmienok. Možno mu
predchádzať uplatňovaním správnych bezpečnostných
opatrení uvedených nižšie.
Other manuals for PO5000C
7
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO6040 User manual

Makita
Makita XOP02T User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita BO4530 User manual

Makita
Makita DBO180 User manual

Makita
Makita BO6030J User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita SA9031 User manual

Makita
Makita 9035 User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita BO5040 Manual

Makita
Makita 9237CB User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9227C Quick start guide

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita M9203 User manual