Makita 9032 User manual

GB
Filing Sander Instruction Manual
F
Ponceuse à lime Manuel d’instructions
D
Elektronikfeile Betriebsanleitung
I
Levigatrice a nastro Istruzioni per l’uso
NL
Strip schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora de banda Manual de instrucciones
P Lixadeira de correia
Manual de instruções
DK Filemaskine
Brugsanvisning
S Bandslipmaskin
Bruksanvisning
N Filsliper
Bruksanvisning
SF Nauhahiomakone
Käyttöohje
GR Λειαντήρας ζώνης Οδηγίες χρήσεως
9032

2
12
3
2
4
5
6
7
10
8
2
9
211
12
13
14 15
12
13
16
12
34
56
78

3
17
3
18
19
20
910
11 12
13

4
ENGLISH
Explanation of general view
1Locklever
2Arm
3 “A” range
4 Screw
5 Lock button
6 Switch trigger
7 Speed adjusting dial
8Camlever
9 Rear pulley
10 Abrasive belt
11 Adjusting dial
12 Dust nozzle
13 Hose 28
14 Hose for vacuum cleaner
15 Vacuum cleaner
16 Dust collector
17 Flat shoe
18 Limit mark
19 Brush holder cap
20 Screwdriver
SPECIFICATION
Model 9032
Belt size.................................................. 9 mm x 533 mm
Belt speed .................................................. 5 m – 28 m/s.
Overall length ...................................................... 420 mm
Net weight ............................................................. 1.5 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without prior notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB015-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to belt sander safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent working dust inha-
lation and skin contact. Follow material supplier
safety data.
4. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
5. Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work8
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
OPERATING INSTRUCTIONS
Adjusting arm inclination (Fig. 1)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting the arm inclination.
The arm can be pivoted and fixed at any desired angle
within the “A” range according to the operating position or
the figure of the workpiece.
Loosen the lock lever by raising it. Pivot the arm to the
desired position, and secure the lock lever to fix the arm
firmly.
Replacing arm (Fig. 2)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the arm.
By replacing the standard-equipped arm by optional one,
6 mm or 13 mm width belt can be used. Remove the arm
by loosening the screw that secures the arm. Insert the
arm that fits the belt to be used, and tighten the screw
firmly.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop. For continuous operation, pull
the switch trigger and then push in the lock button. To
stop the tool from the locked position, pull the switch trig-
ger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 4)
The belt speed can be infinitely adjusted between 5 m
and 28 m per second by turning the speed adjusting dial
to a given number setting from 1 to 6.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 6; lower speed is obtained when it is
turned in the direction of number 1. Select the proper
speed for the workpiece to be sanded.

5
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Installing or removing abrasive belt (Fig. 5)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the abrasive belt.
Pull the cam lever all the way out. Install the belt over the
rear pulley, and slip the belt over the front pulley, with the
belt pulled out to the front arm. Return the cam lever to
the original position.
Adjusting belt tracking (Fig. 6)
Switch on the tool and make sure that the belt is aligned
properly.
Use the adjusting dial to center the belt tracking. Turn the
adjusting dial clockwise to incline the belt to the right, or
counterclockwise to incline it to the left.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust
collector (Fig. 7 & 8)
CAUTION:
Always close the nozzle cap when the vacuum cleaner/
dust collector is not connected to the nozzle. Never insert
your finger into the nozzle.
Cleaner sanding operations can be performed by con-
necting the belt sander to Makita vacuum cleaner or dust
collector.
Open the nozzle cap, and install the dust nozzle. Con-
nect the hose of a vacuum cleaner/dust collector to the
dust nozzle.
When connecting to Makita vacuum cleaner, an optional
hose 28 mm in inner diameter is necessary.
When connecting to Makita dust collector, connect the
hose for the dust collector directly to the dust nozzle.
Sanding operation (Fig. 9, 10 & 11)
CAUTION:
• Secure the workpiece with clamps, etc. if there is any
possibility of it moving during the work operations.
• The tool should not already be in contact with the work-
piece surface when you turn the tool on or off. Other-
wise a poor sanding finish, damage to the belt of loss of
control of the tool may result.
• When working with the tool, be very careful to avoid
any contact of the tool and belt with any part of your
body or anyone or anything near you.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
wait until it attains full speed. Gently apply the tool to the
workpiece surface and move the tool forward and back.
Press the belt only lightly on the workpiece. Excessive
pressure may damage the belt and shorten tool life.
Always use “A” range of the belt to sand the workpiece.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig.12 & 13)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. The accessories or
attachments should be used only in the proper and
intended manner.
• Abrasive belt
6 mm, 9 mm, 13 mm (#40, #60, #80, #100, #120)
• Arm 6 mm, 9 mm, 13 mm
• Dust nozzle assembly
• Hose 28

12
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Grendelhefboom
2Arm
3 Bereik “A”
4Schroef
5 Vastzetknop
6 Trekschakelaar
7 Snelheidsregelknop
8Nok
9 Achterste schijf
10 Schuurband
11 Regelknop
12 Stofzuigmondstuk
13 Slang 28
14 Slang voor stofzuiger
15 Stofzuiger
16 Stofvanger
17 Platte schoen
18 Limiet
19 Koolborsteldop
20 Schroevedraaier
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 9032
Bandmaat ............................................... 9 mm x 533 mm
Bandsnelheid ................................................ 5 – 28 m/s.
Totale lengte ....................................................... 420 mm
Netto gewicht ......................................................... 1,5 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van de bandschuurmachine altijd strikt in acht. Bij
onveilig of verkeerd gebruik van het elektrisch
gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk
letsel.
1. Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Door contact met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Ventileer goed uw werkplaats wanneer u het
gereedschap gebruikt om te schuren.
3. Sommige materialen bevatten chemicaliën die
giftig kunnen zijn. Pas op dat u geen werkstof
inademt en vermijd contact met de huid. Volg de
veiligheidsvoorschriften van de leverancier van
het materiaal op.
4. Gebruik altijd het juiste stofmasker/gasmasker
dat nodig is voor het materiaal en de toepassing
waarmee u werkt.
5. Draag altijd een veiligheidsbril. Een gewone bril
of een zonnebril is GEEN veiligheidsbril.
6. Houd het gereedschap altijd met beide handen
stevig vast.
7. Zorg ervoor dat de schuurband niet in aanraking
is met het werkstuk, wanneer u het gereedschap
inschakelt.
8. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
9. Schakel het gereedschap altijd uit wanneer u tij-
dens het werk weg moet. Schakel het gereed-
schap alleen in, als u het in handen houdt.
10. Dit gereedschap is niet waterdicht. Zorg er dus
voor dat het werkstuk droog is.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Afstellen van de hellingshoek van de arm (Fig. 1)
LET OP:
Schakel het gereedschap altijd uit en trek de stekker uit
het stopcontact alvorens de hellingshoek van de arm af
te stellen.
De arm kan worden gedraaid en kan worden vastgezet
bij een willekeurige hoek binnen het bereik “A” naar
gelang de bedieningspositie of de vorm van het werk-
stuk.
Maak de grendelhefboom los door deze omhoog te bren-
gen. Draai de arm naar de gewenste positie en draai de
grendelhefboom vast om de arm goed vast te zetten.
Vervangen van de arm (Fig. 2)
LET OP:
Schakel het gereedschap altijd uit en trek de stekker uit
het stopcontact alvorens de arm te vervangen.
Door de standaard-uitgeruste arm te vervangen door een
optionele arm kunt u een schuurband gebruiken
die 6 mm of 13 mm breed is. Verwijder de arm door de
bevestigingsschroef van de arm los te draaien. Monteer
de arm die geschikt is voor de schuurband die u gaat
gebruiken, en draai de schroef goed vast.

13
Trekschakelaar (Fig. 3)
LET OP:
Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te sluiten,
dient u altijd te kontroleren of de trekkerschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
“OFF” positie terugkeert.
Druk eenvoudig de schakelaar in om de machine te star-
ten. Om te stoppen, de trekker loslaten. Om continu door
te draaien bij het indrukken tevens de vastzetknop
indrukken.
Snelheidsregelknop (Fig. 4)
U kunt de bandsnelheid instellen op een willekeurige
snelheid tussen 5 m en 28 m per seconde door de snel-
heidsregelknop in te stellen op een van de cijfers 1 tot 6.
De snelheid verhoogt naarmate de knop in de richting
van het cijfer 6 wordt gedraaid, en verlaagt wanneer deze
in de richting van het cijfer 1 wordt gedraaid. Kies de
snelheid die het best geschikt is voor het werkstuk dat u
wilt schuren.
LET OP:
De snelheidsregelknop kan niet verder dan 6 en niet ver-
der terug dan 1 worden gedraaid. Forceer de knop niet
voorbij 6 of 1, omdat de snelheidregeling dan niet meer
juist zal werken.
Installeren of verwijderen van de schuurband
(Fig. 5)
LET OP:
Schakel het gereedschap altijd uit en trek de stekker uit
het stopcontact alvorens de schuurband te installeren of
te verwijderen.
Trek de nok zo ver mogelijk naar buiten. Monteer de
schuurband over de achterste schijf, en schuif hem dan
over de voorste schijf terwijl u hem in de richting van de
voorarm naar buiten trekt. Breng daarna de nok terug
naar zijn oorspronkelijke positie.
Afstellen van de schuurbandloop (Fig. 6)
Schakel het gereedschap in en controleer of de schuur-
band goed is uitgelijnd.
Gebruik de regelknop om de loop van de schuurband te
centreren. Draai de regelknop naar rechts om de schuur-
band meer naar rechts te doen komen, of naar links om
de schuurband meer naar links te doen komen.
Aansluiten op een Makita stofzuiger of
stofvanger (Fig. 7 en 8)
LET OP:
Sluit altijd de kap van het mondstuk wanneer de stofzui-
ger/stofvanger niet op het mondstuk is aangesloten.
Steek nooit uw vinger in het mondstuk.
U kunt schoner werken door de schuurmachine aan te
sluiten op een Makita stofzuiger of stofvanger.
Open de dop van het mondstuk en breng het stofzuig-
mondstuk aan. Verbind de slang van een stofzuiger/stof-
vanger met het stofzuigmondstuk.
Wanneer u aansluit op een Makita stofzuiger, is een
optionele slang met een binnendiameter van 28 mm
nodig.
Wanneer u aansluit op een Makita stofvanger, kunt u de
slang van de stofvanger direct op het stofzuigmondstuk
aansluiten.
Schuren (Fig. 9, 10 en 11)
LET OP:
• Zet het werkstuk vast met een spantang e.d. indien er
kans is dat het werkstuk tijdens het schuren zal bewe-
gen.
• Wanneer u het gereedschap in- of uitschakelt, mag het
gereedschap het werkstukoppervlak nog niet of niet
meer raken, omdat de afwerking anders niet goed zal
zijn en er tevens kans is dat de schuurband beschadigd
raakt of u de controle over het gereedschap verliest.
• Pas tijdens het gebruik van het gereedschap zeer goed
op dat het gereedschap of de schuurband niet in con-
tact komt met een deel van uw lichaam of met perso-
nen of voorwerpen in uw omgeving.
Houd het gereedschap stevig vast met beide handen.
Schakel het gereedschap in en wacht totdat het op volle
snelheid draait. Breng het gereedschap langzaam op het
werkstukoppervlak en beweeg het naar voren en naar
achteren. Druk de schuurband zachtjes op het werkstuk.
Bij overmatige druk kan de schuurband beschadigd
raken en zal het gereedschap minder lang meegaan.
Gebruik voor het schuren van het werkstuk altijd het
bereik “A” van de schuurband.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd vooraleer onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 12 en 13)
Vervang de koolborstels wanneer deze tot aan de limiet-
markering zijn afgesleten. Beide identieke koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd in een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken zijn aanbevolen voor
gebruik met uw Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijke verwondingen opleveren. De accessoires of
hulpstukken dienen alleen op de juiste en
voorgeschreven manier te worden gebruikt.
• Schuurband
6 mm, 9 mm, 13 mm (#40, #60, #80, #100, #120)
• Arm 6 mm, 9 mm, 13 mm
• Stofzuigmondstuk
• Slang 28

29
ENH101-5
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents stan-
dardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et
98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen
von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 89/336/CEE e 98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant-
woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
89/336/EEC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de docu-
mentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias,
89/336/EEC y 98/37/CE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable :Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL

30
ENH101-5
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este
produto obedece às seguintes normas de documentos
normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do
Conselho.
EU-DEKLARATION OM KONFORMITET
Vi erklærer hermed påeget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med de følgende standarder i de norm-
sættende dokumenter,
EN60745, EN55014, EN61000
i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC
og 98/37/EC.
EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Under eget ansvar deklarerar vi härmed att denna
produkt överensstämmer med följande standardiseringar
för standardiserade dokument,
EN60745, EN55014, EN61000
i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC.
EUs SAMSVARS-ERKLÆRING
Vi erklærer påeget ansvar at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standard i de standardis-
erte dokumenter:
EN60745, EN55014, EN61000,
i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/
EC.
VAKUUTUS EC-VASTAAVUUDESTA
Yksinomaisesti vastuullisina ilmoitamme, ettätämätuote
on seuraavien standardoitujen dokumenttien standar-
dien mukainen,
EN60745, EN55014, EN61000
neuvoston direktiivien 89/336/EEC ja 98/37/EC mukai-
sesti.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
∆ηλώνουµε υπ την µοναδική µας ευθύνη τι αυτ
το προιν βρί κεται ε Συµφωνία µε τα ακλουθα
πρτυπα τυποποιηµένων εγγράφων,
EN60745, EN55014, EN61000
ύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου,
89/336/EEC και 98/37/ΚE.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director Direktor
Direktør Johtaja
Direktör∆ιευθυντής
Müdür
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Fabricante responsável: Ansvarlig produsent:
Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja:
Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατα κευα τής:
Sorumlu imalatçı:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

31
ENG003-2-V2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
–Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
Pour les pays d’Europe uniquement
Bruit et vibrations
Le niveau de pression sonore pondere type A est de
84 dB (A).
L’incertitude de mesure est de 3 dB (A).
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
85 dB (A).
–Porter des protecteurs anti-bruit. –
L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2.
Ces valeurs ont étéobtenues selon EN60745.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
84 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten. –Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
Modello per l’Europa soltanto
Rumore e vibrazione
Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è
di 84 dB (A).
L’incertezza èdi 3 dB (A).
Il livello di rumore durante il lavoro potrebbe superare gli
85 dB (A). –Indossare i paraorecchi. –
Il valore quadratico medio di accellerazione non supera i
2,5 m/s2.
Questi valori sono stati ottenuti in conformitàEN60745.
Alleen voor Europese landen
Geluidsniveau en trilling
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau is 84 dB (A).
Onzekerheid is 3 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) over-
schrijden. –Draag oorbeschermers. –
De typische gewogen effectieve versnellingswaarde is
niet meer dan 2,5 m/s2.
Deze waarden werden verkregen in overeenstemming
met EN60745.
Para países europeos solamente
Ruido y vibración
El nivel de presión sonora ponderada A es de 84 dB (A).
Incerteza 3 dB (A).
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
–Póngase protectores en los oídos. –
El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los
2,5 m/s2.
Estos valores han sido obtenidos de acuerdo con
EN60745.
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884410B994
ENG003-2-V2
Só para países Europeus
Ruído e vibração
O nível normal de pressão sonora A é84 dB (A).
A incerteza éde 3 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
–Utilize protectores para os ouvidos –
O valor médio da aceleração éinferior a 2,5 m/s2.
Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745.
Kun for lande i Europa
Lyd og vibration
Det typiske A-vægtede lydtryksniveau er 84 dB (A).
Der er en usikkerhed på3dB(A).
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
–Bær høreværn. –
Den vægtede effektive accelerationsværdi overstiger ikke
2,5 m/s2.
Disse værdier er beregnet i overensstemmelse med
EN60745.
Endast för Europa
Buller och vibration
Den typiska-A-vägda ljudtrycksnivån är 84 dB (A).
Osäkerheten är 3 dB (A).
Bullernivån under pågående arbete kan överstiga
85 dB (A). –Använd hörselskydd –
Det typiskt vägda effektivvärdet för acceleration översti-
ger inte 2,5 m/s2.
Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745.
Gjelder bare land i Europa
Støy og vibrasjon
Det vanlige A-verktet lydtrykksnivåer 84 dB (A).
Usikkerheten er på3 dB (A).
Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
–Benytt hørselvern. –
Den typiske vektede effektive akselerasjonsverdi over-
skrider ikke 2,5 m/s2.
Disse verdiene er beregnet eller målt i samsvar med
EN60745.
Vain Euroopan maat
Melutaso ja tärinä
Tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on 84 dB (A).
Epävarmuus on 3 dB (A).
Melutaso työpaikalla saattaa ylittää 85 dB (A).
–Käytäkuulosuojaimia. –
Tyypillinen kiihtyvyyden painotettu tehollisarvo ei ylitä
2,5 m/s2.
Nämäarvot on mitattu normin EN60745 mukaisesti.
Μ/ν για χώρες της Ευρώπης
Θ/ρυβ ς και κραδασµ/ς
Η τυπική Α-µετρούµενη ηχητική πίε η είναι
84 dB (A).
Η Αβεβαιτητα είναι 3 dB (A).
Η έντα η ήχου υπο υνθήκες εργα ίας µπορεί να
µπερβεί τα 85 dB (A).
– Φοράτε ωτοα πίδες. –
Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέ ου
τετραγώνου της επιτάχυν ης δεν ξεπερνά τα
2,5 m/s2.
Αυτές οι τιµές έχουν ηµειωθεί ύµφωνα µε το
ΕΝ60745.
PORTUGUÊS
DANSK
SVENSKA
NORSK
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Other manuals for 9032
21
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita PV001G User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9403 Quick start guide

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita 9404 User manual

Makita
Makita 9031 Quick start guide

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita SA7000C User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual