Makita 9902 User manual

Belt Sander
Instruction Manual
Bandscheifer
Betriebsanleitung
Szlifierka taśmowa
Instrukcja obsługi
Ленточно-шлифовальный станок
Инструкция по эксплуатации
9902
9903
9920
9404

2
1
2
3
4
5
5
6
7
8
9
12
34
56
78

3
12
11
10
13
14
15 16
18 17
910
11 12
13

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1Lever
2Base
3 Adjusting knob
4 Dust spout
5 Dust bag
6 Fastener
7 Lock button
8 Switch trigger
9 Speed adjusting dial
10 Optional hose 28mm in inner
diameter
11 Hose of vacuum cleaner
12 Vacuum cleaner
13 Belt sander stand
14 Guide fence
15 Sanding shoe
16 Limit mark
17 Brush holder cap
18 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model Belt size Belt speed Overall length Net weight
9902 .................... 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4.3 kg
9903 .................... 76 mm x 533 mm 210 – 440 m/min. 296 mm 4.3 kg
9920 .................... 76 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4.5 kg
9404 ....................100 mm x 610 mm 210 – 440 m/min. 334 mm 4.7 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high,
or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.

6
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service centre. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalogue may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
2. Hold the tool firmly with both hands.
3. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
6. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing abrasive belt (Fig. 1)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and uol-
nplugged before installing or removing the belt.
Pull the lever all the way out and install the belt over
the rollers, then return the lever to the original posi-
tion.
CAUTION:
When installing the belt, make sure that the direction
of the arrow on the back of the belt corresponds to
the one on the tool itself. (Fig. 2)
Adjusting belt tracking (Fig. 3)
Switch on the tool and make sure that the belt is
aligned properly. If the edge of the belt extends
beyond the edge of the base or the edge of the belt
retracts more than 6 mm away from the edge of the
base, use the adjusting knob to adjust the belt track-
ing.
Dust bag (Fig. 4& 5)
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust
spout is tapered. When attaching the dust bag, push
it onto the dust spout firmly as far as it will go to pre-
vent it from coming off during operation. For the best
results, empty the dust bag when it becomes about
half full, tapping it lightly to remove as much dust as
possible.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• The tool should not be in contact with the workpiece
surface when you turn the tool on or off. Otherwise a
poor sanding finish or damage of the belt may result.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool
from the locked position, pull the trigger fully, then
release it.
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 9903, 9920 and 9404
The belt speed can be infinitely adjusted between
210 m and 440 m per minute by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5; lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1. Select
the proper speed for the workpiece to be sanded.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as
5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.

7
Sanding operation (Fig. 8)
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on
and wait until it attains full speed. Then gently place
the tool on the workpiece surface. Keep the belt flush
with the workpiece at all times and move the tool
back and forth. Never force the tool. The weight of the
tool applies adequate pressure. Excessive pressure
may cause stalling, overheating of the motor, burning
of the workpiece and possible kickback.
Connecting to Makita vacuum cleaner or dust col-
lector
Cleaner sanding operations can be performed by
connecting the belt sander to Makita vacuum cleaner
or dust collector.
When connecting to Makita vacuum cleaner (Model
406/431), an optional hose 28mm in inner diameter
is necessary. See Fig. 9.
When connecting to Makita dust collector (Model
420/420S), the optional hose is not necessary. You
can connect the belt sander directly to the hose of
the dust collector.
Belt sander stand (optional accessory) (Fig.10)
The belt sander stand is handy for sanding small
workpieces or deburring workpieces.
Sanding shoe (optional accessory) (Fig. 11)
The sanding shoe readily allows you to sand work-
pieces more evenly.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 12 & 13)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.
Noise and Vibration of Model
9902/9903/9920/9404
The typical A-weighted sound pressure level is
71 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards
or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE99
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Hebel
2 Gleitschuh
3 Einstellknopf
4 Absaugstutzen
5 Staubsack
6 Verschluß
7 Arretierknopf
8 Ein-Aus-Schalter
9 Drehzahl-Stellrad
10 Verlängerungsschlauch von
28 mm Innendurchmesser
11 Schlauch des Staubsaugers
12 Staubsauger
13 Ständer für den Bandschleifer
14 Führungsanschlag
15 Grundplatte
16 Verschleißgrenze
17 Bürstenhalterkappe
18 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell Schleifbandabmessung Bandgeschwindigkeit Gesamtlänge Nettogewicht
9902 ................... 76 mm x 533 mm 440 m/min. 296 mm 4,3 kg
9903 ................... 76 mm x 533 mm 210 –440m/min. 296mm 4,3kg
9920 ................... 76 mm x 610 mm 210 –440 m/min. 334 mm 4,5 kg
9404 ................... 100 mm x 610 mm 210 –440 m/min. 334 mm 4,7 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Bei-
spiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daßJiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.

9
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daßder Schalter beim Anschlußan
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungs-
kabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion
beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klem-
men onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein
und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
hen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Die Maschine nur an den isolierten Griffflä-
chen festhalten, um beim versehentlichen
Auftreffen auf eine stromführende Leitung
einen elektrischen Schlag zu vermeiden.
2. Das Gerät mit beiden Händen sicher führen.
3. Das Schleifband nicht vor dem Einschalten
mit dem Werkstück in Berührung bringen.
4. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
5. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
6. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberfläche.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN.
BEDIENUNGSHINWEISE
Ein- und Ausbau des Schleifbandes (Abb. 1)
Wichtig:
Vor dem Ein- bzw. Ausbau des Schleifbandes stets
sicherstellen, daßdie Maschine abgeschaltet und der
Netzstecker gezogen ist.
Den Hebel ganz herausziehen und das Schleifband ein-
legen, dann den Hebel in seine Ausgangsposition
zurückführen.
VORSICHT:
Beim Einlegen des Schleifbandes darauf achten, daßdie
Laufrichtung des Schleifbandes (Pfeilsymbol auf der
Schleifbandinnenseite) mit der auf dem Gehäuse ange-
gebenen Pfeilrichtung übereinstimmt. (Abb. 2)
Justierung der Schleifbandführung (Abb. 3)
Schalten Sie die Maschine ein und vergewissern Sie
sich, dass das Band korrekt ausgerichtet ist. Falls die
Bandkante über die Gleitschuhkante übersteht oder
mehr als 6 mm von der Gleitschuhkante zurückgezogen
ist, stellen Sie die Bandlage mit Hilfe des Einstellknopfes
ein.
Staubsack (Abb. 4 u. 5)
Zur sicheren Befestigung schieben Sie den Staubsack
bis zum Anschlag auf den konischen Absaugstutzen. Um
die Staubbelastung so gering wie möglich zu halten, lee-
ren Sie bereits einen zur Hälfte gefüllten Staubsack
gründlich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz für Materiallen, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an
eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlie-
ßen.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
•Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
•Die Maschine sollte während des Ein- und Ausschal-
tens nicht mit der Oberfläche des Werkstückes in Kon-
takt sein. Andernfalls können Beschädigungen der
Werkstückoberfläche und des Schleifbandes auftreten.
Zum Einschalten der Maschine Schalter drücken; Zum
Ausschalten wieder loslassen. Für Dauerbetrieb den
Schalter drücken und dann die Einschaltarretierung betä-
tigen. Durch erneutes Drücken wird die Einschaltarretie-
rung gelöst.

10
Bandgeschwindgkeits-Stellrad (Abb. 7)
Für Modell 9903, 9920 u. 9404
Die Bandgeschwindigkeit der Maschine kann durch Dre-
hen des Bandgeschwindigkeits-Stellrads in einem
Bereich zwischen 210 m/min und 440 m/min stufenlos
reguliert werden (1 = niedrige Drehzahl; 5 = hohe Dreh-
zahl). Wählen Sie die für das zu schleifende Werkstück
am besten geeignete Bandgeschwindigkeit.
VORSICHT:
Achten Sie stets darauf, daßdas Bandgeschwindigkeits-
Stellrad nicht über die Anfangs- bzw. Endposition hinaus
gedreht wird. Andernfalls kann das Stellrad beschädigt
werden.
Schleifbetrieb (Abb. 8)
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest. Schal-
ten Sie die Maschine ein und warten Sie, bis die volle
Drehzahl erreicht ist. Dann setzen Sie die Maschine vor-
sichtig auf die Oberfläche des Werkstücks. Halten Sie
das Schleifband jederzeit plan auf dem Werkstück und
bewegen Sie die Maschine vor und zurück. Üben Sie nie-
mals übermäßige Kraft auf die Maschine aus. Durch das
Eigengewicht der Maschine ist ein ausreichender
Anpreßdruck gegeben. Zu großer Anpreßdruck kann
Blockieren, Überhitzen des Motors, Brandspuren auf
dem Werkstück und möglicherweise Rückschläge verur-
sachen.
Anschluß an Makita Staubsauger oder Staubsack
Durch Anschließen des Bandschleifers an einen Makita
Staubsauger oder Staubsack können sauberere Schleif-
arbeiten durchgeführt werden.
Zum Anschließen an den Makita Staubsauger (Modell
406/431) wird ein gesonderter Schlauch von 28 mm
Innendurchmesser benötigt. Siehe Abb. 9.
Zum Anschließen an den Makita Staubsack (Modell 420/
420S) wird der gesonderte Schlauch nicht benötigt. Der
Bandschleifer kann direkt an den Schlauch des Staub-
sacks angeschlossen werden.
Ständer für den Bandschleifer (Sonderzubehör)
(Abb. 10)
Der Ständer für den Bandschleifer ist praktisch, um
kleine Werkstücke zu schleifen oder Werkstücke zu ent-
graten.
Grundplatte (Sonderzubehör) (Abb. 11)
Die Grundplatte gestattet gleichmäßigeres Schleifen von
Werkstücken.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an dem Bandschleifer vergewissern Sie
sich, daßder Schalter in der Position OFF und der Netz-
stecker gezogen ist.
Kohlebürsten wechseln (Abb.12 u. 13)
Wechseln Sie die Kohlebürsten aus, wenn sie bis auf die
Verschleißgrenze abgenutzt sind. Ersetzen Sie die Koh-
lebürsten stets paarweise mit identischen Bürsten.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des
Modells 9902/9903/9920/9404
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
71 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2.5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgen-
den Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE99
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

11
POLSKI
Wyjaśnienia dotycz ce urz dzenia i jego użycia
1Dźwignia
2Podstawa
3 Pokrętło regulacyjne
4Dysza pyłu
5 Torba na pył
6Usztywnienie
7 Przycisk pracy ciągłej
8Spust włącznika
9 Pokrętło regulacji prędkości
10 Dodatkowy wąż o średnicy
wewnętrznej 28 mm
11 Wąż dla odkurzacza
12 dkurzacz firmy Makita
13 Stojak szlifierki taśmowej
14 Prowadnica
15 But szlifierki
16 Znak limitu
17 Pokrywa pojemnika
na szczoteczki
18 Śrubokręt
DANE TECHNICZNE
Model Rozmiar taśmy Prędkość taśmy Całkowita długość Ciężar netto
9902.................. 76 mm x 533 mm 440 m/min 296 mm 4,3 kg
9903.................. 76 mm x 533 mm 210 m –440 m/min 296 mm 4,3 kg
9920.................. 76 mm x 610 mm 210 m –440 m/min 334 mm 4,5 kg
9404.................. 100 mm x 610 mm 210 m –440 m/min 334 mm 4,7 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używaj c urz dzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności musz być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia pr dem i uszkodzenia ciała,
wł czaj c poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed prób użycia tego produktu i
zachowaj je do wgl du.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń elektrycznych w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem pr dem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urz dzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
6. Nie przeci żaj urz dzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urz dzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu
Użyj masek na twarz lub masek
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły.
10. Podł cz urz dzenie usuwaj ce pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.

12
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
ręce do obsługiwania urządzenia.
13. Używaj c urz dzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urz dzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odł cz urz dzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki
robocze i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używaj c urz dzenia
na dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. B dź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
warunki, które mogą wpływać na działanie.
słona lub inne części, które są uszkodzone,
powinny być naprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
powinny być wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urz dzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie
których urz dzenia tn ce mog wejść w
kontakt z ukrytymi przewodami
elektrycznymi lub własnym przewodem
zasilania, trzymaj je za izolowane uchwyty.
Zetkniecie z przewodem elektrycznym pod
napięciem może doprowadzić do powstania
napięcia w odsłoniętych metalowych
częściach urz dzenia i spowodować
porażenie pr dem obsługuj cego
urz dzenie.
2. Trzymaj urz dzenie pewnie dwiema rękoma.
3.Upewnij się, czy taśma nie dotyka
obrabianego przedmiotu przed wł czeniem
urz dzenia.
4. Trzymaj ręce z daleka od obracaj cych się
części.
5. Nie oddalaj się od pracuj cego urz dzenia.
Obsługuj urz dzenia tylko wtedy, gdy
trzymasz je w rękach.
6. Urz dzenie nie jest wodoodporne, nie stosuj
zatem wody na powierzchniach obrabianych
przedmiotów.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie i zdejmowanie taśmy ściernej
(Rys. 1)
Ważne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem taśmy,
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Pociągnij dźwignię do końca na zewnątrz i załóż
taśmę na wałki, a następnie ustaw dźwignię w
pierwotnym położeniu.
STRZEŻENIE:
Podczas zakładania taśmy upewnij się, czy kierunek
strzałki z tyłu taśmy zgadza się z kierunkiem strzałki
na samym urządzeniu. (Rys. 2)

13
Regulacja toru taśmy (Rys. 3)
Włącz urządzenie i sprawdź, czy taśma jest
prawidłowo ułożona. Jeżeli brzeg taśmy wystaje
poza brzeg podstawy lub nie dochodzi do brzegu
podstawy na więcej niż 6 mm, użyj pokrętła
regulacyjnego do regulacji toru taśmy.
Torba na pył (Rys. 4 i 5)
Załóż torbę na pył na dyszę pyłu. Dysza pyłu jest
zbieżna. Podczas zakładania torby na pył wciśnij ją
mocno na dyszę, najgłębiej jak to możliwe, aby nie
spadła ona podczas pracy. W celu uzyskania
najlepszych wyników opróżniaj torbę na pył, kiedy
jest ona wypełniona w przybliżeniu do połowy,
pukając w nią lekko, aby wysypać jak najwięcej pyłu.
Działanie przeł cznika (Rys. 6)
STRZEŻENIE:
•Przed podłączeniem urządzenia do zasilania
zawsze sprawdź, czy spust włącznika działa
poprawnie i powraca do położenia „ FF” po
zwolnieniu.
•
Kiedy włączasz lub wyłączasz urządzenie, nie
powinno ono stykać się z powierzchnią obrabianego
przedmiotu. W przeciwny przypadku może dojść do
złego wykończenia szlifowanej powierzchni lub
uszkodzenia taśmy.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust. Zwolnij
spust, aby je wyłączyć. Dla zapewnienia pracy
ciągłej pociągnij za spust, a następnie wciśnij
przycik pracy ciągłej. Aby zatrzymać urządzenie
pracujęce w sposób ciągły, pociągnij do końca za
spust, a następnie zwolnij go.
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 7)
Tylko model 9903, 9920 i 9404
Prędkość taśmy może być dowolnie regulowana w
zakresie od 210 m do 440 m na minutę poprzez
obracanie pokrętła regulacji prędkości do ustawienia
odpowiedającego liczbom od 1 do 5. Wyższa
predkość jest uzyskiwana poprzez obrócenie
pokrętła w kierunku liczby 5; niższa predkość
poprzez obrócenie pokrętła w kierunku liczby 1.
Wybierz prędkość właściwą dla szlifowanego
przedmiotu.
STRZEŻENIE:
Pokrętło regulacji prędkości może być obracane
tylko do 5 i z powrotem do 1. Nie kręć nim na siłę
poza 5 lub 1, ponieważ funkcja regulacji prędkości
może przestać działać.
Szlifowanie (Rys. 8)
Trzymaj urządzenie pewnie dwiema rękoma. Włącz
urządzenie i zaczekaj, aż osiągnie pełną prędkość.
Następnie delikatnie zetknij urządzenie z powierzchnią
obrabianego przedmiotu. Utrzymuj taśmę przez cały
czas równo z powierzchnią obrabianego przedmiotu i
przesuwaj urządzenie do przodu i z powrotem. Nigdy
nie wywieraj nadmiernego nacisku na urządzenie.
Ciężar urządzenia wywiera właściwy nacisk.
Nadmierny nacisk może spowodować zablokowanie,
przegrzania silnika, spalenie obrabianego przedmiotu i
odskoczenie do tyłu.
Podł czenie do odkurzacza lub pochłaniacza
pyłu firmy Makita
Dzięki podłączeniu szlifierki taśmowej do
odkurzacza lub pochłaniacza pyłu firmy Makita
można osiągnąć czystsze szlifowanie.
W przypadku podłączania do odkurzacza firmy
Makita (model 406/431) konieczny jest dodatkowy
wąż o średnicy wewnętrznej 28 mm. Patrz Rys. 9.
W przypadku podłączania do pochłaniacza pyłu
firmy Makita (model 420/420S ), dodatkowy wąż nie
jest potrzebny. Można podłączyć szlifierkę
bezpośrednio do węża pochłaniacza pyłu.
Stojak szlifierki taśmowej
(wyposażenie dodatkowe) (Rys. 10)
Stojak szlifierki taśmowej ułatwia szlifowanie małych
przedmiotów lub osełek.
But szlifierki (wyposażenie dodatkowe)
(Rys. 11)
But szlifierki pozwala na równiejsze szlifowanie
obrabianych powierzchni.
KONSERWACJA
STRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Wymiana szczoteczek węglowych
(Rys. 12 i 13)
Wymień szczoteczki węglowe, gdy są one starte do
znaku limitu. Dwie identyczne szczoteczki węglowe
powinny być wymienione w tym samym czasie.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.

14
Szumy i drgania
modelu 9902/9903/9920/9404
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
71 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCII
świadczamy, biorąc za to wyłączną
odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z
następującymi standardami i standardowymi
dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady:73/23/EEC, 89/336/EEC
i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 99
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

151515
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1Рычаг
2 Основа
3 Кнопка регулировки
4 Горловина для сбора пыли
5 Мешок для пыли
6 Застежка
7 Фиксирующая кнопка
8 усковой механизм
9 Регулятор скорости
10 Дополнительный шланг
внутренним диаметром 28 мм
11 Шланг пылесоса
12 ылесос
13 одставка ленточно-
шлифовального станка
14 Направляющий щиток
15 Шлифовальная колодка
16 Ограничительная метка
17 Крышка держателя щеток
18 Отвертка
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модели Размер ленты Скорость ленты олная длина Вес нетто
9902................76мм x 533 мм 440 м/мин.296 мм 4,3
кг
9903................76мм x 533мм 210 – 440 м/мин.296 мм 4,3
кг
9920................76мм x 610 мм 210 – 440 м/мин.334 мм 4,5
кг
9404................100мм x610
мм 210 – 440 м/мин.334 мм 4,7
кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
соблюдать основные меры безопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с электроприводом
воздействию дождя. Не используйте
инструменты с электроприводом в сырых или
влажных местах. оддерживайте хорошее
освещение на рабочем месте. Не используйте
инструменты с электроприводом в присутствии
возгараемы жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
редотвращайте контакт тела с заземленными
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
при скорости, для которой он предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. ри работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный головной
убор для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные приборы для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску

161616
10. Подсоедините пылевсасывающее
оборудование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее изделие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. ериодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
ериодически проверяйте шнуры-удлинители и
заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
еред подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице
с указанием этого.
19. Будьте бдительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
еред дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. роверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
редохранитель или другая часть должны быть
правильно отремонтированы или заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию,
если только не указано другое в этой
инструкции по эксплуатации. Дефектные
переключатели должны быть заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию.
Не используйте инструмент, если невозможно
его включение и выключение с помощью
переключателя.
21. Предостережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте для ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он может
вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Держите инструмент за изолированные
части для захвата при эксплуатации в
местах, где режущие инструменты могут
контактировать со скрытой проводкой или с
собственным проводом. Контакт с
“работающим”
проводом сделает
“работающими”
открытые металлические
части инструмента и может привести к
поражению оператора электрическим
током.
2. Держите инструмент крепко обеими руками.
3. Убедитесь в том, что лента не контактирует
с рабочим изделием перед включением
пускового механизма.
4. Держите руки подальше от вращающихся
частей.

171717
5. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом, только
удерживая его руками.
6. Этот инструмент не является
влагоустойчивым так, что не используйте
воду на поверхности рабочего изделия.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка или удаление шлифовальной
ленты (Рис. 1)
Важно:
Следует всегда быть уверенным, что инструмент
выключен и отсоединен от сети перед
установкой или удалением шлифовальной ленты.
Вытащите полностью рычаг и установите ленту
сверху роликов, затем возвратите рычаг в
первоначальное положение.
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
ри установке ленты убедитесь в том, что
направление стрелки снизу ленты совпадает с
направлением на самом инструменте. (Рис. 2)
Регулировка положения движения ленты
(Рис. 3)
Включите инструмент и убедитесь в том, что
лента совмещена правильно. Если край ленты
выступает за край основы, или край ленты
выдвигается более чем на 6 мм от края основы,
используйте кнопку регулировки для
регулировки положения движения ленты.
Мешок для пыли (Рис. 4 и 5)
рисоедините мешок для пыли на горловину для
сбора пыли. Горловина для сбора пыли имеет
коническую форму. ри присоединении мешка
для пыли, сильно надавите его на горловину для
сбора пыли до упора для того, чтобы
предотвратить его отделение во время
эксплуатации. Для получения лучших
результатов опорожняйте мешок для пыли, когда
он становится примерно наполовину пустым,
слегка постукивая по нему, чтобы удалить как
можно больше пыли.
Действие при переключении (Рис. 6)
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
• еред подсоединением инструментов, всегда
проверяйте, чтобы видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается
в положение “OFF” (выкл.) при высвобождении.
• Инструмент не должен контактировать с
поверхностью рабочего изделия, когда Вы
включаете или выключаете инструмент. В
противном случае, может произойти плохое
завершение шлифования или повреждение
ленты.
Для запуска инструмента, просто нажмите на
пусковой механизм. Высвободите пусковой
механизм для остановки. Для непрерывной
эксплуатации нажмите на пусковой механизм и
затем надавите на фиксирующую кнопку. Для
остановки инструмента из фиксированного
положения, полностью нажмите на пусковой
механизм и затем высвободите его.
Регулятор скорости (Рис. 7)
Только для 9903, 9920 и 9404
Скорость ленты может быть плавно
отрегулирована в диапазоне от 210 м до 440 м в
минуту с помощью поворота регулятора скорости
на заданное значение цифры от 1 до 5. Наиболее
высокая скорость достигается, когда регулятор
поворачивается в направлении цифры 5;
наиболее низкая скорость достигается, когда
регулятор поворачивается в направлении
цифры 1. Выберите правильную скорость для
рабочего изделия, подлежащего шлифованию.
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
Регулятор скорости может быть повернут только
до 5 и обратно до 1. Не прилагайте к нему усилия
для увода за 5 или 1, в противном случае
функция регулировки скорости может больше не
работать.
Операция шлифования (Рис. 8)
Держите инструмент крепко обеими руками.
Включите инструмент и подождите пока он
наберет полную скорость. Затем осторожно
поместите инструмент на поверхность рабочего
изделия. Все время сохраняйте ленту вровень с
рабочем изделием и перемещайте инструмент
назад и вперед. Никогда не прикладывайте
усилие к инструментам. Вес инструмента
оказывает достаточное давление. Избыточное
давление может привести к предельной
нагрузке, перегреву мотора, возгоранию рабочего
изделия и возможно к отскоку.
Подсоединение к пылесосу Makita или к
сборнику пыли
Чистая операция шлифования может быть
произведена с помощью подсоединения
ленточно-шлифовального станка к пылесосу
Makita или к сборнику пыли.
ри подсоединении к пылесосу Makita
(Модель 406 / 431) необходим дополнительный
шланг внутренним диаметром 28 мм. См. Рис. 9.
Когда подсоединяется к сборнику пыли Makita
(Модель 420 / 420S), дополнительный шланг не
является необходимыми. Вы можете
подсоединить ленточно-шлифовальный станок
непосредственно к шлангу сборника пыли.

181818
Подставка ленточно-шлифовального
станка (дополнительная принадлежность)
(Рис. 10)
одставка ленточно-шлифовального станка
является удобной для шлифования маленьких
рабочих изделий или удаления заусенцов с
рабочих изделий.
Шлифовальная колодка
(дополнительная принадлежность)
(Рис. 11)
Шлифовальная колодка легко позволяет Вам
шлифовать рабочие изделия более ровно.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
РЕДУ РЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Замена угольных щеток (Рис. 12 и 13)
Заменяйте угольные щетки, когда они износятся
до предельного значка. Обе одинаковые угольные
щетки следует заменять одновременно.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.
Шум и вибрация
моделей 9902/9903/9920/9404
Типичный А-взвешенный уровень звукового
давления составляет 71 дБ (А).
Уровень шума при работе может превышать
85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного
корня ускорения составляет не более чем
2,5 м с2.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23/EEC,
89/336/EEC и 98/37/EC.
Ясухико Канзаки
CE 99
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

191919

Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
884285-206
Other manuals for 9902
19
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO6030J User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita 9207SPB User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita M9203 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita XOB01 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita M9202 User manual

Makita
Makita BO4510 User manual

Makita
Makita DBS180ZJ User manual

Makita
Makita PV301D User manual