Makita 2107F User manual

Portable Band Saw
Instruction Manual
Tragbare Bandsäge
Betriebsanleitung
Przenośna piła taśmowa
Instrukcja obsługi
Портативная ленточная пила
Инструкция по эксплуатации
2107F

2
12
34
56
78
15
16
17
B
A
11
13
14
12
9
10
11
12
856
7
4
3
1
2

3
910
11 12
13 14
25
26
24
21
22
23
19
20
13
18

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1Lockbutton
2 Switch trigger
3 Speed adjusting dial
4 Lamp switch
5 Loosen
6Tighten
7Protrusion
8Lever
9 Saw blade
10 Bearing
11 Upper holder
12 Lower holder
13 Wheel
14 Press
15 Screw
16 Stopper plate
17 Blade
18 Cutting wax
19 Tire
20 Lip
21 Fluorescent tube
22 Lamp box
23 Tapping screw
24 Limit mark
25 Screwdriver
26 Brush holder cap
SPECIFICATION
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for cutting in wood, plastic and fer-
rous materials.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety pre-
cautions should always be followed to reduce the
risk of fire, electric shock and personal injury, includ-
ing the following. Read all these instructions before
attempting to operate this product and save these
instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power
tools in damp or wet locations. Keep work area well
lit. Don’t use power tools in presence of flammable
liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces (e.g.
pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord. All
visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high,
or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for which
it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the job
of a heavy duty tool. Don’t use tools for purposes not
intended; for example, don’t use circular saw for cut-
ting tree limbs or logs.
Model 2107F
Max. cutting capacity Round workpiece 120 mm dia.
Rectangular workpiece 120 mm x 120 mm
Blade speed 1.0 – 1.7 m/s
Blade size
Length 1,140 mm
Width 13 mm
Thickness 0.5 mm
Overall dimensions H x W x L 496 mm x 184 mm x 249 mm
Net weight 5.7 kg
Safety class /II

6
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be
caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp
edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to operate
tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories. Inspect tool cords periodi-
cally and, if damaged, have repaired by authorized
service facility. Inspect extension cords periodically
and replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when chang-
ing accessories such as blades, bits and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be
sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do
not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of moving
parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged
should be properly repaired or replaced by an autho-
rized service center unless otherwise indicated else-
where in this instruction manual. Have defective
switches replaced by an authorized service center.
Do not use tool if switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment other
than recommended in this operating instruction or
the catalog may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the rel-
evant safety rules. Repairing of electric appliances
may be carried out only by experts otherwise it may
cause considerable danger for the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
GEB005-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict
adherence to portable band saw safety rules. If
you use this tool unsafely or incorrectly, you can
suffer serious personal injury.
1. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8”)
long, 13 mm (1/2”) wide, and 0.5 mm (.020”) thick.
2. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
3. Secure the workpiece firmly. When cutting a bun-
dle of workpieces, be sure that all workpieces
are secured together firmly before cutting.
4. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off all
excess oil from workpieces before cutting.
5. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
6. Do not wear gloves during operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Whencutting metal, be cautious of hot flying chips.
10. Do not leave the tool running unattended.
11. Do not touch the blade or workpiece immediately
after operation; they are extremely hot and could
burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the
switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 2)
The tool speed can be infinitely adjusted between
1.0 m/s and 1.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direction
of number 5; lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be cut.

7
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Lighting up the lamps (Fig. 3)
CAUTION:
• Do not apply impact to the light, which may cause dam-
age or shorted service time to it.
To turn on the lamp, press the “I”(ON) side of the lamp
switch. Press the “O”(OFF) side to turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower
the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp. Such
solvents may damage it.
• After operation, always turn off the light by pressing
the “O (OFF)” side.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
• Oil on the blade can cause the blade to slip or come off
unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth before
installing the blade.
• Use caution when handling the blade so that you are
not cut by the sharp edge of the blade teeth.
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame. (Fig. 4)
Match the direction of the arrow on the blade to that of
the arrow on the wheels.
Insert the blade between the bearings of one blade guide
first and then into the other blade guide. The blade back
should contact the bearings in the lower portion of the
blade guides. (Fig. 5)
Position the blade around the wheels and insert the other
side of the blade within the upper holder and lower holder
until the blade back contacts the bottom of the upper
holder and lower holder.
Hold the blade in place and turn the blade-tightening
lever counterclockwise until it hits against the protrusion
on the frame. This places proper tension on the blade.
Make sure that the blade is correctly positioned within the
blade guard and around the wheels.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels. (Fig. 6)
CAUTION:
• While making sure that the blade runs on the wheels
properly, keep your body away from the blade area.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
CAUTION:
• When turning the blade tightening lever clockwise to
release the tension on the blade, point the tool down-
ward because the blade may come off unexpectedly.
Adjusting the protrusion of stopper plate (Fig. 7)
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles like
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the figure. After sliding
the stopper plate, secure it by tightening two screws
firmly.
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select
the proper cutting position for your workpiece by referring
to the figure. (Fig. 8)
Hold the tool by both hands as shown in the figure with
the stopper plate contacting the workpiece and the blade
clear of the workpiece.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure
for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will
not fall against the workpiece. (Fig. 9)
CAUTION:
• Applying excessive pressure to the tool or twisting of
the blade may cause bevel cutting or damage to the
blade.
• When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the
figure after removing a cap of the cutting wax. (Fig. 10)
CAUTION:
• Never use cutting oil or apply excessive amount of wax
to the blade. It may cause the blade to slip or come off
unexpectedly.
• When cutting cast iron, do not use any cutting wax.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
CAUTION:
• Never use solvents such as turpentine, gasoline, lac-
quer, etc. to clean plastic parts.
• Wax and chips on the tires may cause the blade to slip
and come off unexpectedly. Use a dry cloth to remove
wax and chips from the tires.
Replacing tires on wheels (Fig. 11)
When the blade slips or does not track properly because
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets
damaged, the tires should be replaced.

8
Replacing fluorescent tube (Fig. 12)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
• Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent
tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to
be broken resulting in an injury to you or your bystand-
ers.
• Leave the fluorescent tube for a while immediately after
a use of it and then replace it. If not, you may burn
yourself.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated as the figure.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes (Fig. 13 & 14)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Band saw blades
• Hex wrench 3
• Cutting wax
• Portable band saw stand
For European countries only
Noise and Vibration
ENG003-2-V1
The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A).
Uncertainty is 1 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is
not more than 2.5 m/s2.
These values have been obtained according to EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH101-3
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/
336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2004
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

9
DEUTSCH
Übersicht
1 Arretierknopf
2 Ein-Aus-Schalter
3 Drehzahl-Stellrad
4 Lampenschalter
5Lösen
6 Anziehen
7 Vorsprung
8 Hebel
9Sägeblatt
10 Lager
11 Oberer Halter
12 Unterer Halter
13 Rad
14 Drücken
15 Schraube
16 Anschlagplatte
17 Sägeblatt
18 Schneidwachs
19 Reifen
20 Lippe
21 Leuchtstofflampengehäuse
22 Lampengehäuse
23 Schneidschraube
24 Verschleißgrenze
25 Schraubendreher
26 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Eisenmaterial vorgesehen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet
nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entspre-
chend den Europäischen Richtlinien doppelt schutziso-
liert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Modell 2107F
Max. Schnitttiefe Rundes Werkstück ø120 mm
Rechteckiges Werkstück 120 mm x 120 mm
Sägeblattgeschwindigkeit 1,0 –1,7 m/s
Sägeblattgröße
Länge 1.140 mm
Breite 13 mm
Dicke 0,5 mm
Gesamtabmessungen H ×B ×L 496 mm x 184 mm x 249 mm
Nettogewicht 5,7 kg
Sicherheitsklasse /II

10
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Bei-
spiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen
Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschlußvon Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daßJiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daßdie
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daßder Schalter beim Anschlußan
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungs-
kabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfäl-
tig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funk-
tion beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht
klemmen onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche
Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedin-
gungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des
Gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein
und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
hen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
DIE MASCHINE
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit
oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch
wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für die
tragbare Bandsäge abhalten. Wenn Sie dieses
Werkzeug auf unsichere oder unsachgemäße
Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Verwenden Sie nur Sägeblätter von 1.140 mm
Länge, 13 mm Breite und 0,5 mm Dicke.
2. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Wech-
seln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Säge-
blatt unverzüglich aus.
3. Spannen Sie das Werkstück sicher ein. Wenn Sie
mehrere Werkstücklagen schneiden, stellen Sie
sicher, dass alle Werkstücke fest zusammenge-
halten werden, bevor Sie mit dem Schneiden
beginnen.
4. Das Schneiden von ölbedeckten Werkstücken
kann zu plötzlichem Lösen des Sägeblatts füh-
ren. Wischen Sie überschüssiges Öl vor dem
Schneiden restlos ab.
5. Verwenden Sie niemals Schneidöl als Säge-
schmiermittel. Verwenden Sie nur Makita-
Schneidwachs.
6. Tragen Sie keine Handschuhe während der
Arbeit.
7. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.

11
8. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
9. Achten Sie beim Schneiden von Metall auf her-
ausgeschleuderte heiße Späne.
10. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen.
11. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bear-
beitung, weil die Teile noch sehr heiß sind und
Hautverbrennungen verursachen können.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung
können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion (Abb. 1)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die „OFF (AUS)“-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den
Ein-Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten den Ein-
Aus-Schalter los.
Für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter betätigen, und
dann den Arretierknopf hineindrücken.
Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-
Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und lassen ihn
dann los.
Drehzahl-Stellrad (Abb. 2)
Die Maschinendrehzahl kann durch Drehen des Dreh-
zahl-Stellrads stufenlos zwischen 1,0 m/s und 1,7 m/s
eingestellt werden. Durch Drehen des Stellrads in Rich-
tung der Nummer 5 wird die Drehzahl erhöht, während
sie durch Drehen in Richtung 1 verringert wird.
Wählen Sie die geeignete Drehzahl für das zu schnei-
dende Werkstück.
VORSICHT:
•Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
mehr einstellen.
Einschalten der Lampen (Abb. 3)
VORSICHT:
•Setzen Sie die Lampe keinen Erschütterungen aus,
weil sie sonst beschädigt werden oder ihre Lebens-
dauer sich verkürzen kann.
Zum Einschalten der Lampe die Seite „I (EIN)“des Lam-
penschalters drücken. Zum Ausschalten die Seite „O
(AUS)“drücken.
HINWEIS:
•Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst
die Lichtstärke verringert.
•Verwenden Sie keinen Verdünner oder Benzin zum
Reinigen der Lampe. Solche Lösungsmittel können die
Lampe beschädigen.
•Schalten Sie die Lampe nach der Arbeit stets durch
Drücken der Seite „O (AUS)“aus.
MONTAGE
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montieren und Demontieren des Sägeblatts
VORSICHT:
•Öl auf dem Sägeblatt kann zu Durchrutschen oder
plötzlichem Lösen des Sägeblatts führen. Wischen Sie
überschüssiges Öl vor der Montage des Sägeblatts mit
einem Lappen restlos ab.
•Lassen Sie bei der Handhabung des Sägeblatts Vor-
sicht walten, damit Sie sich nicht an den scharfen Kan-
ten der Sägeblattzähne verletzen.
Drehen Sie den Sägeblatt-Spannhebel im Uhrzeigersinn,
bis er gegen den Vorsprung am Rahmen stößt. (Abb. 4)
Gleichen Sie die Richtung des Pfeils auf dem Sägeblatt
an die Richtung des Pfeils auf den Rädern an.
Führen Sie das Sägeblatt zuerst zwischen die Lager der
einen Sägeblattführung, und dann in die andere Säge-
blattführung ein. Die Sägeblattrückseite muss die Lager
im unteren Teil der Sägeblattführungen berühren.
(Abb. 5)
Das Sägeblatt um die Räder führen, und die andere
Seite des Sägeblatts zwischen den oberen und unteren
Halter einführen, bis die Rückseite des Sägeblatts die
Unterseite des oberen und unteren Halters berührt.
Halten Sie das Sägeblatt in Position, und drehen Sie den
Sägeblatt-Spannhebel entgegen dem Uhrzeigersinn, bis
er gegen den Vorsprung des Rahmens stößt. Dadurch
wird das Sägeblatt korrekt gespannt. Vergewissern Sie
sich, dass das Sägeblatt korrekt in der Sägeblattführung
und um die Räder positioniert ist.
Schalten Sie die Maschine zwei- bis dreimal ein und aus,
um sicherzustellen, dass das Sägeblatt einwandfrei über
die Räder läuft. (Abb. 6)
VORSICHT:
•Halten Sie Ihren Körper während dieser Prüfung vom
Sägeblattbereich fern.
Zum Demontieren des Sägeblatts ist das Montageverfah-
ren umgekehrt anzuwenden.
VORSICHT:
•Wenn Sie den Sägeblatt-Spannhebel zum Lockern des
Sägeblatts im Uhrzeigersinn drehen, halten Sie die
Maschine nach unten, weil das Sägeblatt plötzlich
herausspringen kann.

12
Einstellen des Vorsprungs der Anschlagplatte
(Abb. 7)
Bei normalem Betrieb muss die Anschlagplatte vollstän-
dig in Richtung A überstehen.
Wenn die Anschlagplatte am Ende eines Schnitts gegen
ein Hindernis, wie z.B. eine Wand oder dergleichen,
stößt, lösen Sie die zwei Schrauben, und schieben Sie
die Platte in Richtung B, wie in der Abbildung gezeigt.
Sichern Sie die Anschlagplatte nach dem Verschieben,
indem Sie die zwei Schrauben fest anziehen.
BETRIEB
Es ist wichtig, mindestens zwei Zähne im Schnitt zu las-
sen. Wählen Sie die geeignete Schnittposition für Ihr
Werkstück gemäß der Abbildung. (Abb. 8)
Halten Sie das Werkzeug gemäß der Abbildung mit bei-
den Händen, so dass die Anschlagplatte das Werkstück
berührt und das Sägeblatt keinen Kontakt mit dem Werk-
stück hat.
Schalten Sie dann die Maschine ein und warten Sie, bis
das Sägeblatt die volle Geschwindigkeit erreicht hat.
Senken Sie das Sägeblatt vorsichtig in den Schnitt. Das
Eigengewicht der Maschine oder leichtes Andrücken lie-
fern genügend Druck für den Schnittvorgang. Üben Sie
keinen übermäßigen Druck auf die Maschine aus.
Verringern Sie kurz vor dem Ende des Schnitts den
Druck, und halten Sie die Maschine leicht hoch, ohne sie
ganz anzuheben, damit sie nicht auf das Werkstück fällt.
(Abb. 9)
VORSICHT:
•Übermäßige Druckausübung auf die Maschine oder
Verdrehen des Sägeblatts kann einen schiefen Schnitt
oder Beschädigung des Sägeblatts verursachen.
•Wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen,
entfernen Sie das Sägeblatt aus der Maschine.
Verwenden Sie zum Schneiden von Metall Makita-
Schneidwachs als Schmiermittel. Um das Schneidwachs
auf die Sägeblattzähne aufzutragen, schalten Sie die
Maschine ein, und schneiden Sie in das Schneidwachs
ein, wie in der Abbildung gezeigt, nachdem Sie die
Kappe vom Schneidwachs abgenommen haben.
(Abb. 10)
VORSICHT:
•Verwenden Sie auf keinen Fall Schneidöl, und tragen
Sie auch nicht zu viel Wachs auf das Sägeblatt auf.
Das Sägeblatt kann sonst durchrutschen oder sich
plötzlich lösen.
•Tragen Sie zum Schneiden von Gusseisen kein
Schneidwachs auf.
WARTUNG
VORSICHT:
•Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Reinigen
Entfernen Sie nach dem Gebrauch Wachs, Späne und
Staub von Maschine, Radreifen und Sägeblatt.
VORSICHT:
•Verwenden Sie niemals Lösungsmittel, wie Terpentin,
Benzin, Lackverdünner usw., zum Reinigen von Kunst-
stoffteilen.
•Wachs und Späne auf den Reifen können Durchrut-
schen und plötzliches Lösen des Sägeblatts verursa-
chen. Säubern Sie die Reifen mit einem trockenen
Tuch von Wachs und Spänen.
Auswechseln der Radreifen (Abb. 11)
Wenn das Sägeblatt wegen stark abgenutzter Reifen
durchrutscht oder nicht richtig spurt, oder die Lippe des
Reifens auf der Motorseite beschädigt wird, sollten die
Reifen ausgewechselt werden.
Auswechseln der Leuchtstoffröhre (Abb. 12)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Auswechseln der
Leuchtstoffröhre stets, dass die Maschine ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
•Schützen Sie die Leuchtstoffröhre vor Druck, Stößen
oder Kratzern, die das Glas der Leuchtstoffröhre zum
Zerbrechen bringen können, wodurch Sie oder Umste-
hende verletzt werden können.
•Da die Leuchtstoffröhre unmittelbar nach dem Betrieb
noch heißist, lassen Sie sie eine Zeitlang abkühlen,
bevor Sie sie auswechseln. Anderenfalls können Sie
sich verbrennen.
Entfernen Sie die Schrauben, mit denen das Lampenge-
häuse gesichert ist.
Ziehen Sie das Lampengehäuse heraus, während Sie
leichten Druck auf die Oberseite ausüben, wie in der
Abbildung gezeigt.
Ziehen Sie die Leuchtstoffröhre heraus, und ersetzen Sie
sie durch ein neues Makita-Originalteil.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 13 und 14)
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle-
bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen
Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen
Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs-
gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor-
richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
•Bandsägeblätter
•Inbusschlüssel 3
•Schneidwachs
•Ständer für tragbare Bandsäge

13
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG003-2-V1
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
84 dB (A).
Die Abweichung beträgt 1 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
nicht mehr als 2,5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH101-3
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/
23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden
Normen von Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000
Yasuhiko Kanzaki
CE 2004
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

14
POLSKI
Wyjaśnienia dotycz ce urz dzenia i jego użycia
1 Przycisk pracy ciągłej
2 Spust włącznika
3 Pokrętło regulacji prędkości
4 Włącznik lampki
5 dkręć
6Zakręć
7Występ
8Dźwignia
9 Brzeszczot
10 Łożysko
11 Uchwyt górny
12 Uchwyt dolny
13 Koło
14 Naciśnij
15 Śruba
16 Płytka stopera
17 Brzeszczot
18 Wosk do cięcia
19 bręcz
20 Występ
21 Świetlówka
22 budowa lampki
23 Wkręt samogwintujący
24 Znak limitu
25 Śrubokręt
26 Pokrywa pojemnika na
szczoteczki
DANE TECHNICZNE
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia drewna, plastiku
i materiałów żelaznych.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używaj c urz dzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności musz być zawsze
zachowane, aby zmniejszyć ryzyko ognia, porażenia
pr dem i uszkodzenia ciała, wł czaj c poniższe.
Przeczytaj wszystkie podane instrukcje przed prób
użycia tego produktu i zachowaj je do wgl du.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na deszcz.
Nie używaj urządzeń elektrycznych w wilgotnych
lub mokrych miejscach. Utrzymuj miejsce pracy
dobrze oświetlone. Nie używaj urządzeń
elektrycznych w obecności łatwopalnych płynów
lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem pr dem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie wizytujące
osoby nie powinny zbliżać się do miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urz dzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były niedostępne
dla dzieci.
Model 2107F
Maks. zdolność cięcia krągłe przedmioty ø120 mm
Prostokątne przedmioty 120 mm x 120 mm
Prędkość brzeszczotu 1,0 – 1,7 m/s
Rozmiar brzeszczotu
Długość 1 140 mm
Szerokość 13 mm
Grubość 0,5 mm
Całkowite wymiary Wys. x Szer. x Dług. 496 mm x 184 mm x 249 mm
Waga netto 5,7 kg
Klasa bezpieczeństwa /II

15
6. Nie przeci żaj urz dzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując w
sposób, dla którego zostało ono zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urz dzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych urządzeń
do wykonania pracy urządzeń do dużej pracy. Nie
używaj urządzeń do celów, do których nie zostały
przeznaczone; na przykład, nie używaj piły
tarczowej do przecinania gałęzi lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są wskazane
przy pracy na dworze. Zaleca się noszenie ochrony
na głowę przytrzymującej długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu
Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych
jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły.
10. Podł cz urz dzenie usuwaj ce pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij
się, że są one poprawnie podłączone i użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem, olejem i
ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze niż
używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie ręce do
obsługiwania urządzenia.
13. Używaj c urz dzenie, nie oddalaj go zbytnio od
siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urz dzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego
i bezpieczniejszego działania. Wykonaj podane
instrukcje w celu smarowania lub wymiany
elementów wyposażenia. Regularnie sprawdzaj
przewody urządzenia, i jeżeli są uszkodzone, oddaj
je do naprawy do autoryzowanego serwisu.
Regularnie sprawdzaj przewody przedłużające i
wymień je, jeżeli są uszkodzone. Utrzymuj uchwyty
suche, czyste i nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odł cz urz dzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki robocze i
noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używaj c urz dzenia na
dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone do
pracy na dworze.
19. B dź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub inne
części, które są uszkodzone, muszą być uważnie
sprawdzone, aby upewnić się, że będą poprawnie
działać i wykonywać przeznaczone im funkcje.
Sprawdzaj ustawienia ruchomych części, oprawy
ruchomych części, pęknięcia części, zamocowania,
i jakiekolwiek inne warunki, które mogą wpływać na
działanie. słona lub inne części, które są
uszkodzone, powinny być naprawione lub
wymienione przez autoryzowany serwis, jeżeli w
instrukcji nie podano inaczej. Uszkodzone
przełączniki powinny być wymienione przez
autoryzowany serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli
włącznik nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urz dzenia powinny być wykonywane
tylko przez specjalistę
To urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa. Naprawa
urządzeń elektrycznych może być wykonana
wyłącznie przez specjalistę, gdyż w przeciwnym
wypadku może ono stanowić zagrożenie dla
użytkownika.
DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ PRACY Z URZĄDZENIEM
NIE pozwól, aby komfort i znajomość urz dzenia
(uzyskane w wyniku wielokrotnego używania)
zast piły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpiecznej pracy z pił taśmow . Jeżeli
urz dzenie będzie używane w sposób
niebezpieczny lub nieprawidłowy, może dojść do
poważnych obrażeń.
1. Używaj wył cznie brzeszczotów o długości
1 140 mm, szerokości 13 mm i grubości 0,5 mm.
2. Przed przyst pieniem do pracy sprawdź
starannie, czy brzeszczot nie jest popękany lub
uszkodzony. Wymień natychmiast popękany lub
uszkodzony brzeszczot.
3. Zamocuj pewnie przecinany przedmiot. W
przypadku cięcia wi zki przedmiotów,
koniecznie zamocuj je pewnie wszystkie razem
przed przyst pieniem do cięcia.
4. Przecinanie przedmiotów pokrytych olejem
może doprowadzić do niespodziewanego
spadnięcia brzeszczotu. Przed przyst pieniem
do cięcia wytrzyj nadmiar oleju.
5. Nigdy nie używaj oleju do cięcia jako smaru do
cięcia. Używaj wył cznie wosku do cięcia
Makita.
6. Nie zakładaj rękawic podczas pracy.
7. Trzymaj urz dzenie pewnie dwiema rękoma.
8. Trzymaj ręce z dala od obracaj cych się części.
9. Podczas cięcia metalu uważaj na odskakuj ce
gor ce wióry.
10. Nie oddalaj się od pracuj cego urz dzenia.
11.Nie dotykaj brzeszczotu ani przecinanego
przedmiotu natychmiast po cięciu; mog być
one bardzo gor ce i poparzyć skórę.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ

16
UWAGA:
NIEPRAWIDŁOWE UŻYWANIE lub niestosowanie
się do zasad bezpieczeństwa wymienionych w
niniejszej instrukcji obsługi może doprowadzić
do poważnych obrażeń.
OPIS DZIAŁANIA
STRZEŻENIE:
•Przed regulacją i sprawdzaniem działania urządzenia
zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i
odłączone od zasilania.
Działanie wł cznika (Rys. 1)
STRZEŻENIE:
•Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy włącznik działa poprawnie i powraca do
położenia „ FF” po zwolnieniu.
Aby uruchomić urządzenie, pociągnij za spust. Aby
zatrzymać urządzenie, zwolnij spust włącznika.
W celu uzyskania pracy ciągłej pociągnij za spust
włącznika, a następnie naciśnij przycisk pracy ciągłej.
Aby zatrzymać urządzenie pracujące w sposób ciągły,
pociągnij do końca za spust włącznika, a następnie
zwolnij go.
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 2)
Prędkość urządzenia można dowolnie zmieniać
pomiędzy 1,0 m/s a 1,7 m/s obracając pokrętłem
regulacyjnym. Wyższą prędkość uzyskuje się obracając
pokrętło w stronę liczby 5, a niższą obracając w stronę
liczby 1.
Wybierz prędkość odpowiednią dla przecinanego
przedmiotu.
STRZEŻENIE:
•Pokrętło regulacji prędkości można obracać tylko do 5
i z powrotem do 1. Nie obracaj go na siłę poza 5 lub 1,
ponieważ funkcja regulacji prędkości może przestać
działać.
Zapalanie lampek (Rys. 3)
STRZEŻENIE:
•Nie narażaj lampki na uderzenia, które mogą ją
uszkodzić lub skrócić jej żywotność.
Aby włączyć lampkę, naciśnij stronę „I” (włączona)
włącznika lampki. Aby ją wyłączyć, naciśnij stronę „ ”
(wyłączona).
UWAGA:
•Do wycierania brudu z soczewki lampki używaj suchej
ścierki. Uważaj, aby nie uszkodzić soczewki lampki,
bo może to pogorszyć oświetlenie.
•Do czyszczenia lampki nie używaj rozpuszczalnika ani
benzyny. Takie rozpuszczalniki mogą ją uszkodzić.
•Po zakończeniu pracy zawsze wyłącz lampkę
naciskając stronę „ ( FF)” włącznika.
SKŁADANIE
STRZEŻENIE:
•Przed wykonywaniem jakiejkolwiek pracy nad
urządzeniem zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie lub zdejmowanie brzeszczotu
STRZEŻENIE:
•lej na brzeszczocie może doprowadzić do
niespodziewanego ześlizgnięcia się lub spadnięcia
brzeszczotu. Przed założeniem brzeszczotu wytrzyj go
ścierką z nadmiaru oleju.
•bchodź się z brzeszczotem ostrożnie, aby nie zaciąć
się ostrym brzegiem zębów brzeszczotu.
bracaj dźwignię mocowania brzeszczotu, aż uderzy
ona o występ na ramie. (Rys. 4)
Ustaw kierunek strzałki na brzeszczocie zgodnie ze
kierunkiem strzałki na kołach.
Włóż brzeszczot najpierw pomiędzy łożyska jednej z
prowadnic brzeszczotu, a następnie do drugiej
prowadnicy. Grzbiet brzeszczotu powinien stykać się z
łożyskami w dolnej części prowadnic brzeszczotu.
(Rys. 5)
Załóż brzeszczot wokół kół i włóż jego drugą stronę
pomiędzy górny i dolny uchwyt, aż grzbiet brzeszczotu
zetknie się z dołem górnego i dolnego uchwytu.
Przytrzymaj brzeszczot na swoim miejscu i obracaj
dźwignię napinania brzeszczotu przeciwnie od ruchu
wskazówek zegara, aż uderzy ona o występ w ramie.
Nada to brzeszczotowi właściwy naciąg. Upewnij się,
czy brzeszczot jest prawidłowo ustawiony pomiędzy
jego prowadnicami i wokół kół.
Uruchom i zatrzymaj urządzenie dwa lub trzy razy, aby
upewnić się, czy brzeszczot przesuwa się prawidłowo
po kołach. (Rys. 6)
STRZEŻENIE:
•Sprawdzając, czy brzeszczot przesuwa się
prawidłowo po kołach, trzymaj się z dala od
brzeszczotu.
Aby zdjąć brzeszczot, wykonaj czynności zakładania w
odwrotnej kolejności.
STRZEŻENIE:
•Podczas obracania dźwigni napinania brzeszczotu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu
poluzowania brzeszczotu, skieruj urządzenie ku
dołowi, ponieważ brzeszczot może nieoczekiwanie
wypaść.
Regulacja występu płytki stopera (Rys. 7)
Podczas normalnej pracy wysuń płytkę stopera do
końca do położenia A.
Jeżeli płytka stopera będzie uderzała o przeszkody, np.
mur itp., w chwili zakańczania cięcia, odkręć dwie śruby
i przesuń płytkę w stronę B pokazaną na rysunku. Po
przesunięciu płytki stopera zamocuj ją zakręcając
pewnie dwie śruby.

17
POSTĘPOWANIE
Ważne jest, aby w cieciu znajdowały się przynajmniej
dwa zęby. Dobierz właściwe ułożenie przecinanego
przedmiotu posługując się rysunkiem. (Rys. 8)
Chwyć urządzenie obiema rękoma, w sposób pokazany
na rysunku i ustaw tak, aby płytka stopera stykała się z
przecinanym przedmiotem, a brzeszczot nie stykał się.
Włącz urządzenie i zaczekaj, aż brzeszczot osiągnie
pełną prędkość. bniż powoli brzeszczot i rozpocznij
cięcie. Właściwy nacisk do cięcia jest zapewniany przez
ciężar urządzenia i lekkie naciskanie. Nie naciskaj zbyt
silnie na urządzenie.
Kiedy dojdziesz do końca cięcia, zwolnij nacisk i
przytrzymaj urządzenie, nie podnosząc go, aby nie
spadło na przecinany przedmiot. (Rys. 9)
STRZEŻENIE:
•Wywieranie nadmiernego nacisku na urządzenie lub
skręcanie brzeszczotu może spowodować cięcie
ukośne lub uszkodzenie brzeszczotu.
•Kiedy urządzenie nie jest używane przez długi czas,
wyjmij z niego brzeszczot.
Podczas cięcia metalu jako smaru do cięcia używaj
wosku do cięcia Makita. Aby nałożyć wosk do cięcia na
zęby brzeszczotu, zdejmij pokrywę z wosku, uruchom
urządzenie i wetnij brzeszczot w wosk do cięcia w
sposób pokazany na rysunku. (Rys. 10)
STRZEŻENIE:
•Nigdy nie używaj do brzeszczotu oleju do cięcia ani
zbyt dużej ilości wosku. Może to doprowadzić do
niespodziewanego ześlizgnięcia się lub spadnięcia
brzeszczotu.
•W przypadku cięcia żeliwa nie używaj w ogóle wosku
do cięcia.
KONSERWACJA
STRZEŻENIE:
•Przed przystąpieniem do inspekcji lub konserwacji
urządzenia zawsze upewnij się, czy jest ono
wyłączone i odłączone od zasilania.
Czyszczenie
Po zakończeniu pracy usuń wosk, wióry i pył z
urządzenia, obręczy kół i brzeszczotu.
STRZEŻENIE:
•Do czyszczenia plastikowych części nie używaj nigdy
rozpuszczalników, takich jak terpentyna, benzyna,
lakier.
•Wosk i wióry na obręczach mogą doprowadzić do
niespodziewanego ześlizgnięcia się i spadnięcia
brzeszczotu. Usuń wosk i wióry z obręczy przy
pomocy suchej ścierki.
Wymiana obręczy na kołach (Rys. 11)
Kiedy brzeszczot ślizga się lub nie przesuwa się po
właściwej drodze z powodu silnie zużytych obręczy lub
występ obręczy po stronie silnika zostanie uszkodzony,
obręcze należy wymienić.
Wymiana świetlówki (Rys. 12)
STRZEŻENIE:
•Przed wymianą świetlówki zawsze upewnij się, czy
urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
•Nie naciskaj, nie uderzaj ani nie zadrapuj świetlówki,
bo szkło świetlówki może pęknąć i zranić operatora
lub znajdujące się w pobliżu osoby.
•Po pracy pozostaw przez chwilę świetlówkę w
spokoju, a dopiero potem wymień ją. Jeżeli nie
zaczekasz, możesz się poparzyć.
Wyjmij śruby mocujące obudowę lampki.
Wyjmij obudowę lampki naciskając przez cały czas
lekko jej górną część, jak pokazano na rysunku.
Wyciągnij świetlówkę i wymień ją na nową, oryginalną
świetlówkę Makita.
Wymiana szczoteczek węglowych (Rys. 13 i 14)
Wyjmuj i sprawdzaj regularnie szczoteczki węglowe.
Wymień je, kiedy zużyją się do znaku limitu. Trzymaj
szczoteczki w czystości i gotowe do przesuwania się w
pojemnikach. bie szczoteczki należy wymieniać
jednocześnie. Używaj wyłącznie jednakowych
szczoteczek.
Zdejmij pokrywy pojemnika na szczoteczki przy pomocy
śrubokręta. Wyjmij zużyte szczoteczki węglowe, włóż
nowe i zamknij pokrywy pojemnika na szczoteczki.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis
Makita.
WYPOSAŻENIE
STRZEŻENIE:
•Niniejsze wyposażenie i nakładki są zalecane do
używania wraz z urządzeniem Makita określonym w tej
instrukcji obsługi. Używanie jakiegokolwiek innego
wyposażenia lub nakładek może spowodować
niebezpieczeństwo zranienia osób. Używaj
wyposażenia i nakładek wyłącznie w celu, który
podano.
Jeżeli potrzebujesz pomocy związanej z dalszymi
szczegółami dotyczącymi niniejszego wyposażenia,
zwróć się do miejscowego punktu usługowego Makita.
•Brzeszczoty do piły taśmowej
•Klucz sześciokątny 3
•Wosk do cięcia
•Stojak do przenośnej piły taśmowej

18
Tylko dla krajów europejskich
Szumy i drgania
ENG003-2-V1
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
84 dB (A).
Niepewność pomiaru wynosi 1 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej
przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN60745.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH101-3
świadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN60745, EN55014, EN61000
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC i 89/336/EEC,
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2004
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
dpowiedzialny producent:
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia

191919
РУССКИЙ ЯЗЫК
О ъяснения о щего плана
1 Кнопка фиксации
2 усковой механизм
3 Регулятор скорости
4 ереключатель лампы
5 Отвинтите
6 Завинтите
7 Выступ
8Рычаг
9 Лезвие пилы
10 одшипник
11 Верхний держатель
12 Нижний держатель
13 Диск
14 Нажмите
15 Винт
16 ластина ограничителя
17 Лезвие
18 Вакса для резки
19 Шина
20 Кромка
21 Люминесцентная лампа
22 лафон лампы
23 Самонарезающий винт
24 Ограничительная метка
25 Отвертка
26 Колпачок держателя щеток
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Предполагаемое использование
Инструмент предназначен для резки деревянных,
пластмассовых и железных материалов.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Предостережение! При использовании
электрических инструментов следует всегда
со людать основные меры езопасности для
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая следующие.
Прочитайте эти инструкции перед тем, как
пытаться управлять этим изделием, и
сохраните эти инструкции.
Для езопасного функционирования:
1. Поддерживайте чистоту на ра очем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте ра очую окружающую среду
Не подвергайте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструменты с электроприводом в
сырых или влажных местах. оддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструменты с электроприводом в
присутствии возгораемых жидкостей или газов.
3. Предохраняйтесь от поражения
электрическим током
редотвращайте контакт тела с
заземленными поверхностями (например,
трубами, радиатор-ами, батареями,
холодильниками).
Модель 2107F
Макс. глубина резки
Круглое рабочее изделие ø120 мм
рямоугольное рабочее
изделие 120 мм x 120 мм
Скорость лезвия 1,0 – 1,7 м/с
Размер лезвия
Длина 1140 мм
Ширина 13 мм
То л щ и н а 0 , 5 м м
Габаритные размеры В x Ш x Г 496 мм x 184 мм x 249 мм
Вес нетто 5,7 кг
Класс безопасности /II

202020
4. Держитесь подальше от детей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните нера отающие
инструменты
Если инструменты не используются, они должны
храниться в сухом, высоком или закрытом
месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и безопаснее
при скорости, для которой он предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток или
корней деревьев.
8. Одевайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или украшения.
Они могут попасть в движущиеся части. ри
работе на улице рекомендуется одевать
резиновые перчатки и нескользящую обувь.
Одевайте предохранительный головной убор
для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
предохранительные при оры для слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. Подсоедините пылевсасывающее
о орудование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите ра очее изделие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
13. Не заходите слишком далеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно о ращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. ериодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
ериодически проверяйте шнуры-удлинители и
заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсоединяйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. У ирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи убраны
с инструмента перед его включением.
17. Из егайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент с
пальцем, находящемся на переключателе.
еред подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-удлинители для использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице с
указанием этого.
19. Будьте дительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте поврежденные части
еред дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. роверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
редохранитель или другая часть должны быть
правильно отремонтированы или заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию,
если только не указано другое в этой
инструкции по эксплуатации. Дефектные
переключатели должны быть заменены в
уполномоченном центре по техобслуживанию.
Не используйте инструмент, если невозможно
его включение и выключение с помощью
переключателя.
Other manuals for 2107F
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita 2708 User manual

Makita
Makita DLS713 User manual

Makita
Makita HS6101 User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita 5277NB Quick start guide

Makita
Makita 5621RD User manual

Makita
Makita 5402NA User manual

Makita
Makita RJ01 User manual

Makita
Makita DJR189 User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita LS1214 Quick start guide

Makita
Makita 2704N User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita DJR189 User manual

Makita
Makita SSP MSS703 User manual