Makita 2712 User manual

2712
EN Table Saw INSTRUCTION MANUAL 7
RU Настольный
Распиловочный Станок
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 14
KK Үстел аралағыш станок ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 22

1
2
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
1
2
3
4
Fig.3
1
1
1
2
1
2
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
2

1
2
1
2
Fig.8
1
2
3
Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
1
Fig.11
Fig.12
3

1
1
2
1
1
2
3
12
3
5
4
1
2
3
4
12
12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
4

1
2
3
1
B
A
9.5 mm
19 mm 120 mm
40 mm
140 mm
460 mm
1
1
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
5

1
2
1
2
Fig.29
Fig.30
Fig.31
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 2712
Arbor hole 30 mm
Blade diameter 315 mm
Blade body thickness 2 mm or less
Max. cutting capacities Thickness at 90° 85 mm
Thickness at 45° 58 mm
Width 1,600 mm
No load speed 2,950 (min-1) (50 Hz) 3,400 (min-1) (60 Hz)
Table size (L x W) 550 mm x 1,600 mm with sub table (back)
Net weight 52.9 kg
Safety class Class I
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Wear safety glasses.
Do not place hand or ngers close to the
blade.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for cutting in wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. This
tool should be grounded while in use to protect the oper-
ator from electric shock. Use only three-wire extension
cords which have three-prong grounding-type plugs and
three-pole receptacles which accept the tool's plug.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN1870-1:
Sound pressure level (LpA) : 93 dB (A)
Sound power level (LWA) : 105 dB (A)
Uncertainty (K) : 4 dB (A)
Wear ear protection
WARNING: The gures quoted are emission lev-
els and are not necessarily safe working levels. Whilst
there is a correlation between the emission and
exposure levels, this cannot be used reliably to deter-
mine whether or not further precautions are required.
Factors that inuence the actual level of exposure of
the workforce include the characteristics of the work
room and the other sources of noise etc.i.e. the num-
ber of machines and other adjacent processes. Also
the permissible exposure level can vary from country
to country. This information, however, will enable the
user of the machine to make a better evaluation of the
hazard and risk.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Table Saw
Model No./ Type: 2712
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN1870-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-11
The EC Type-Examination Certicate
No.M6A.13.12.86528.002
The EC Type-Examination per 2006/42/EC was per-
formed by:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65. D-80339 München Germany
Identication No.0123
The Technical le in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

8ENGLISH
20.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of re, electric shock
and personal injury. Read all these instructions
before operating this product and save these
instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean.
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment.
Do not expose power tools to rain. Do not use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Do not use power tools where there is
risk to cause re or explosion.
3. Guard against electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away.
Do not let visitors touch the tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools.
When not in use, tools should be stored in a dry,
high or locked up place, out of reach of children.
6. Do not force the tool.
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use the right tool.
Do not force small tools or attachments to do
the job of a heavy duty tool. Do not use tools for
purposes not intended; for example, do not use
circular saws to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly.
Do not wear loose clothing or jewellery, they can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protecting hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection.
Also use face or dust mask if the cutting operation
is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord.
Never carry the tool by the cord or yank it to dis-
connect it from the socket. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work.
Use clamps or a vice to hold the work. It is safer
than using your hand and it frees both hands to
operate the tool.
13. Do not overreach.
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care.
Keep cutting tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubrica-
tion and changing accessories. Inspect tool cord
periodically and if damaged have it repaired by an
authorized service facility. Inspect extension cords
periodically and replace, if damaged. Keep han-
dles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools.
When not in use, before servicing and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning it on.
17. Avoid unintentional starting.
Do not carry a plugged-in tool with a nger on the
switch. Ensure switch is off when plugging in.
18. Use outdoor extension leads.
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for outdoor use.
19. Stay alert.
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts.
Before further use of the tool, a guard or other part
that is damaged should be carefully checked to
determine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of mov-
ing parts, free running of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated in this instruction manual.
Have defective switches replaced by an autho-
rized service facility. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and off.
21. Warning.
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this instruction manual or
the catalog, may present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualied person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be car-
ried out by qualied persons using original spare
parts, otherwise this may result in considerable
danger to the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
TOOL
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1. Wear eye protection.
2. Do not use the tool in presence of ammable
liquids or gases.
3. NEVER use the tool with an abrasive cut-off
wheel installed.
4. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.

9ENGLISH
5. Use only saw blades recommended by the
manufacturer and which conform to EN847-1,
and observe that the riving knife must not be
thicker than the width of the cut by the saw
blade and not thinner than the body of the
blade.
6. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive cut-off wheels may cause an injury.
7. Select the correct saw blade for the material to
be cut.
8. Do not use saw blades manufactured from
high speed steel.
9. To reduce the emitted noise, always be sure
that the blade is sharp and clean.
10. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
11. Clean the spindle, anges (especially the
installing surface) and hex nut before install-
ing the blade. Poor installation may cause
vibration/wobbling or slippage of the blade.
12. Use saw-blade guard and riving knife for every
operation for which it can be used, including
all through sawing operations. Always install
the blade guard following the instructions
out-lined in this manual. Through sawing oper-
ations are those in which the blade cuts com-
pletely through the workpiece as in ripping or
cross cutting. NEVER use the tool with a faulty
blade guard or secure the blade guard with a
rope, string, etc. Any irregular operation of the
blade guard should be corrected immediately.
13. Immediately reattach the guard and riving
knife after completing an operation which
requires removal of the guard.
14. Do not cut metal objects such as nails and
screws. Inspect for and remove all nails,
screws and other foreign material from the
workpiece before operation.
15. Remove wrenches, cut-off pieces, etc. from the
table before the switch is turned on.
16. NEVER wear gloves during operation.
17. Keep hands out of the line of the saw blade.
18. NEVER stand or permit anyone else to stand in
line with the path of the saw blade.
19. Make sure the blade is not contacting the
riving knife or workpiece before the switch is
turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
21. The tool should not be used for slotting, rab-
beting or grooving.
22. Replace table insert when worn.
23. NEVER make any adjustments while tool is
running. Disconnect tool before making any
adjustments.
24. Use a push stick when required. Push sticks
MUST be used for ripping narrow workpieces
to keep your hands and ngers well away from
the blade.
25. Always store the push-stick when it is not in
use.
26. Pay particular attention to instructions for
reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is
a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade. KICKBACK causes
the ejection of the workpiece from the tool
back towards the operator. KICKBACKS CAN
LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid
KICKBACKS by keeping the blade sharp, by
keeping the rip fence parallel to the blade, by
keeping the riving knife and blade guard in
place and operating properly, by not releasing
the workpiece until you have pushed it all the
way past the blade, and by not ripping a work-
piece that is twisted or warped or does not
have a straight edge to guide along the fence.
27. Do not perform any operation freehand.
Freehand means using your hands to support
or guide the workpiece, in lieu of a rip fence or
miter gauge.
28. NEVER reach around or over saw blade.
NEVER reach for a workpiece until the saw
blade has completely stopped.
29. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as
possible when cutting hard workpieces. Do not
bend or twist workpiece while feeding. If you
stall or jam the blade in the workpiece, turn
the tool off immediately. Unplug the tool. Then
clear the jam.
30. NEVER remove cut-off pieces near the blade
or touch the blade guard while the blade is
running.
31. Knock out any loose knots from workpiece
BEFORE beginning to cut.
32. Do not abuse cord. Never yank cord to discon-
nect it from the receptacle. Keep cord away
from heat, oil, water and sharp edges.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
— lead from lead-based-painted material
and,
— arsenic and chromium from chemical-
ly-treated lumber.
— Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure
to these chemicals: work in a well venti-
lated area and work with approved safety
equipment, such as those dust masks
that are specially designed to lter out
microscopic particles.
34. When using the tool indoors, always connect
the tool to an external dust extraction system.
Switched on the dust extraction system before
starting the tool
35. The guard can be lifted during workpiece
setup and for ease of cleaning. Always make
sure that guard hood is down and at against
sawtable before plugging in the tool.
36. Wear gloves against the hazard of cutting
when handling saw blades, feeding wood into
the tool or doing maintenance.
37. Never try to remove chips while the saw blade
is running or the tool is switched on.

10 ENGLISH
38. Never try to use the tool unless all guards and
other safety devices necessary for tool are in
good working order.
39. Operators must be adequately trained in the
assembly, adjustment and operation of the
tool.
40. Never use the blades which maximum speed is
lower than the no load speed of the tool.
41. Keep work area well lit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
PREPARATION
Check contents of package for the following compo-
nents. Please inform Makita service center of any part
missing in the package immediately.
— Table saw (1 unit)
— Leg (4 pcs)
— Foot (4 pcs)
— Countersunk screw for foot (4 pcs)
— Hex nut for foot (4 pcs)
— Leg support (long) (2 pcs)
— Leg support (short) (2 pcs)
— Tire complete (1 pc)
— Dust nozzle (1 pc)
— Carrying handle (2 pcs)
— Square neck bolt for guide rail (4 pcs)
— Hex bolt for guide rail (4 pcs)
— Guide rail (long) (1 pc)
— Guide rail (short) (1 pc)
— Sub table (1 pc)
— Stay (long) (2 pc)
— Stay (short) (2 pc)
— Hook (1 pc)
— Blade guard (1 pct)
— Tapping screw (3 pcs)
— Hex bolt (38 pcs)
— Hex nut (38 pcs)
— Hex wrench (1 pc)
— Wrench (1 pc)
— Push stick (1 pc)
— Push block (1 pc)
— Fence (for Rip fence) (1 pc)
— Rip fence (1 pc)
Installing table saw
1. Overturn the table saw on two boards. Check
the riving knife positions the space between two
boards.
► Fig.1: 1. Board 2. Riving knife
2. Attach the four legs to the inside of base edge.
Attach the leg with the hole for the switch to the
side with the sign "A "on the base. Secure the four
legs temporarily, do not tighten the screws rmly
yet.
► Fig.2: 1. Leg 2. Switch hole 3. Sign A
3. Attach the leg supports (long) to the legs and then
attach the leg supports (short) to the legs. Secure
the legs and leg supports with the screws rmly.
Always check the direction of support legs.
4. Install the feet at the bottoms of the legs. Secure
them with countersunk screws and hex nuts.
► Fig.3: 1. Leg support (long) 2. Leg support (short)
3. Foot 4. Wider side
5. Install the tire complete to the legs and secure
them with screws and hex nuts.
► Fig.4: 1. Tire complete
6. Install the dust nozzle.
7. Adjust the motor part to the 0°position and secure
it by tightening the knob. Secure the power cord
with the cord clamp.
► Fig.5: 1. Dust nozzle
8. Turn the table saw back and then attach the carry-
ing handles.
► Fig.6: 1. Carrying handle 2. Screw
9. Install the switch to the leg and secure it with the
tapping screws.
► Fig.7: 1. Switch 2. Tapping screw
10. Install the saw blade and blade guard. When
installing them, refer to the Section "Removing or
installing saw blade" and "Installing blade guard".
11. Install the guide rail (short) to the front side of the
table saw and the guide rail (long) to the left side
of the base.
► Fig.8: 1. Guide rail 2. Square neck bolt
12. Install the sub table to the base. Select the proper
length stays depending on the position.
► Fig.9: 1. Sub table 2. Stay (long) 3. Stay (short)
► Fig.10: 1. Sub table 2. Stay (short) 3. Stay (long)
13. Install the hook to the leg.
► Fig.11: 1. Hook
14. Locate the table saw in a well lit and level area
where you can maintain good footing and bal-
ance. It should be installed in an area that leaves
enough room to easily handle the size of your
workpieces.
If there is any tendency for the table saw to tip
over, slide or move during operation, the table saw
should be secured to the oor.
Storing accessories
► Fig.12: 1. Push stick
Push stick and wrenches can be stored on the right side
of the tool.

11 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the depth of cut
► Fig.13: 1. Handle
The depth of cut may be adjusted by turning the handle.
Turn the handle counterclockwise to raise the blade or
clockwise to lower it.
NOTE:
• Use a shallow depth setting when cutting thin
materials in order to obtain a cleaner cut.
Adjusting the bevel angle
► Fig.14: 1. Lock knob 2. Arrow pointer
Loosen the lock knob counterclockwise and the desired
angle (0° - 45°) is obtained. The arrow pointer indicates
the bevel angle.
After obtaining the desired angle, tighten the lock knob
clockwise to secure the adjustment.
CAUTION:
• After adjusting the bevel angle, be sure to
tighten the lock knob securely.
Switch action
CAUTION:
• Remove workpiece from the table.
• Before plugging in the tool, always be sure that
the tool is switched off.
► Fig.15: 1. Switch
To start the tool, press the ON ( I ) button.
To stop it, press the OFF ( O ) button or the switch
cover.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
The tool is shipped from the factory with the saw blade
and blade guard not in the installed condition.
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the
blade.
• Use only the Makita hex wrench provided to
install or remove the blade. Failure to do so may
result in overtightening or insufcient tightening
of the hex bolt. This could cause an injury.
• Use the following saw blade. Do not use saw
blades which do not comply with the character-
istics specied in these instructions.
Model Dia. Blade thickness Kerf
2712 315 mm 2 mm or less 2.8 mm or more
► Fig.16: 1. Hex wrench 2. Wrench 3. Loosen
To remove the saw blade, remove the table insert on
the table. Hold the outer ange with the wrench and
loosen the hex bolt clockwise with the hex wrench.
Then remove the outer ange.
► Fig.17: 1. Inner ange 2. Saw blade 3. Outer ange
4. Washer 5. Hex bolt
To install the saw blade, assemble the inner ange, saw
blade, outer ange, washer and hex bolt onto the arbor.
Make sure that the teeth of the blade are pointing down
at the front of the table.
CAUTION:
• Keep the ange surface clean of dirt or other
adhering matter; it could cause blade slippage.
Be sure that the blade is installed so that
the teeth are aligned in the cutting (turning)
direction.
To secure the blade in place, hold the outer ange with
the wrench, then tighten the hex bolt counterclockwise
with the hex wrench. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT SECURELY.
► Fig.18: 1. Hex wrench 2. Wrench 3. Hex bolt
4. Tighten
CAUTION:
• Be sure to hold the hex bolt carefully with the
hex wrench. If your grip should slip, the hex
wrench may come off the hex bolt, and your
hand could strike the sharp blade edges.
Installing blade guard
CAUTION:
• Before installing the blade guard, adjust the
depth of cut to its maximum elevation.
► Fig.19: 1. Blade guard 2. Riving knife
► Fig.20: 1. Blade guard 2. Riving knife
Place the blade guard into the groove on the riving
knife. Secure the blade guard by pivoting the lever on
the blade guard.

12 ENGLISH
CAUTION:
• If the blade and riving knife are not aligned prop-
erly, a dangerous pinching condition may result
during operation. Make sure they are properly
aligned. You could suffer serious personal injury
while using the tool without a properly aligned
riving knife.
• If they are not aligned for any reasons, always
have Makita authorized service center repair it.
• Don't remove the riving knife.
► Fig.21: 1. Riving knife 2. Hex nut 3. Clearance
between the riving knife and blade teeth
There must be a clearance of about 4 - 5 mm between
the riving knife and the blade teeth. Adjust the riving
knife accordingly and tighten the hex nut securely.
Attach the table insert on the table, then check to see
that the blade guard works smoothly before cutting.
Installing and adjusting rip fence
► Fig.22: 1. Knob
Install the rip fence on the table so that the rip fence
holder engages with the guide rail. Tighten the knob of
the rip fence rmly clockwise.
► Fig.23
To check that the rip fence is parallel with the blade,
secure the rip fence 2 - 3 mm from the blade.
Raise the blade up to maximum elevation. Measure the
distance (A) and (B) between the rip fence and blade.
These two measurements should be identical.
If the rip fence is not parallel with the blade, proceed as
follows;
1. Loosen the knob of the rip fence.
2. Adjust the rip fence until it becomes parallel with
the blade.
3. Tighten the knob.
CAUTION:
• Make sure that the rip fence is parallel with the
blade, or a dangerous kickback condition may
occur.
Connecting to vacuum cleaner
► Fig.24
Cleaner operations can be performed by connecting the
tool to Makita vacuum cleaner or dust collector.
OPERATION
CAUTION:
•
Always use "work helpers" such as push sticks
and push blocks when there is a danger that your
hands or ngers will come close to the blade.
• Always hold the workpiece rmly with the table
and the rip fence or miter gauge. Do not bend or
twist it while feeding. If the workpiece is bent or
twisted, dangerous kickbacks may occur.
• NEVER withdraw the workpiece while the blade
is running. If you must withdraw the workpiece
before completing a cut, rst switch the tool off
while holding the workpiece rmly. Wait until
the blade has come to a complete stop before
withdrawing the workpiece. Failure to do so may
cause dangerous kickbacks.
• NEVER remove cut-off material while the blade
is running.
•
NEVER place your hands or ngers in the path of
the saw blade. Be especially careful with bevel cuts.
• Always secure the rip fence rmly, or dangerous
kickbacks may occur.
•
Always use "work helpers" such as push sticks and
push blocks when cutting small or narrow workpieces.
Work helpers
Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of
"work helpers". Use them to make safe, sure cuts with-
out the need for the operator to contact the blade with
any part of the body.
Auxiliary fence
► Fig.25: 1. Face/edge parallel
Make auxiliary fence from 9.5 mm and 19 mm plywood pieces.
Ripping
CAUTION:
• When cutting long or large workpieces, always
provide adequate support behind the table.
DO NOT allow a long board to move or shift on
the table. This will cause the blade to bind and
increase the possibility of kickback and personal
injury. The support should be at the same height
as the table.
► Fig.26
1. Adjust the depth of cut a bit higher than the thick-
ness of the workpiece.
2. Position the rip fence to the desired width of rip
and secure it in place by tightening the knob.
3. Turn the tool on and gently feed the workpiece into
the blade along with the rip fence.
(1) When the width of rip is 150 mm or wider,
carefully use your right hand to feed the
workpiece. Use your left hand to hold the
workpiece in position against the rip fence.
(2) When the width of rip is 65 mm - 150
mm wide, use the push stick to feed the
workpiece.

13 ENGLISH
► Fig.27
(3) When the width of rip is narrower than 65
mm, the push stick cannot be used because
the push stick will strike the blade guard. Use
the auxiliary fence and push block. Attach
the auxiliary fence to the rip fence with two
"C" clamps.
► Fig.28: 1. Auxiliary fence
Feed the workpiece by hand until the end
is about 25 mm from the front edge of the
table. Continue to feed using the push block
on the top of the auxiliary fence until the cut
is complete.
► Fig.29: 1. Workpiece 2. Push block
Cross cutting
CAUTION:
• When making a crosscut, remove the rip fence
from the table.
• When cutting long or large workpieces, always
provide adequate support to the sides of the
table. The support should be at the same height
as the table.
• Always keep hands away from path of blade.
► Fig.30: 1. Rip fence 2. Knob
Slide the rip fence into the rail on the table. Loosen the
knob on the fence and align to desired angle (0° to 60°).
Bring stock ush up against fence, secure it with the
clamp on the rip fence and feed gently forward into the
blade.
Carrying tool
► Fig.31
Make sure that the tool is unplugged.
Carry the tool by holding the tool part shown in the
gure.
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carry-
ing the tool.
• Always make sure that the blade guard is
installed in place before carrying the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• If the push block handle or push sticks is bro-
ken, contact Makita service center to get the
replacement.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Cleaning
Clean out sawdust and chips from time to time.
Carefully clean the blade guard and moving parts inside
the table saw.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Rip fence
• Wrench
• Hex wrench
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

14 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 2712
Отверстие под шпиндель 30 мм
Диаметр диска 315 мм
Толщина ножа 2 мм или менее
Макс. Режущие возможности Толщина под углом 90° 85 мм
Толщина под углом 45° 58 мм
Ширина 1 600 мм
Число оборотов без нагрузки 2 950 (мин-1) (50 Гц) 3 400 (мин-1) (60 Гц)
Размер стола (Д х Ш) 550 мм x 1600 мм с учетом вспомогательного стола (задней
части)
Вес нетто 52,9 кг
Класс безопасности Класс I
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок, указанные здесь техни-
ческие характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• Масса в соответствии с процедурой EPTA 01/2003
Символы
Ниже приведены символы, используемые для элек-
троинструмента. Перед использованием убедитесь,
что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство пользователя.
Надевайте защитные очки.
Держите руки и пальцы на расстоянии
от полотна.
Только для стран ЕС
Не утилизируйте данный электроинстру-
мент вместе с бытовыми отходами!
В рамках соблюдения Европейской
Директивы по утилизации электрического
и электронного оборудования и ее при-
менения в соответствии с национальным
законодательством, электрооборудова-
ние в конце срока своей службы должно
утилизироваться отдельно и переда-
ваться для его утилизации на предпри-
ятие, соответствующее применяемым
правилам охраны окружающей среды.
Использование по назначению
Данный инструмент предназначен для распилива-
ния дерева.
Электропитание
Данный инструмент должен подключаться к источнику
питания с напряжением, соответствующим напряжению,
указанному на идентификационной пластинке, и может
работать только от однофазного источника переменного
тока. Во избежание риска поражения оператора электри-
ческим током во время эксплуатации данный инструмент
должен быть заземлен. Используйте только трехжильный
удлинитель с трехконтактной вилкой с заземлением и трех-
контактной розеткой, соответствующей вилке инструмента.
Шум
Типичный уровень взвешенного звукового давления
(A), измеренный в соответствии с EN1870-1:
Уровень звукового давления (LpA): 93 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (LWA): 105 дБ (A)
Погрешность (K): 4 дБ (A)
Используйте средства защиты слуха
ОСТОРОЖНО: Приведенные цифры ука-
зывают на уровень издаваемого шума и не обя-
зательно гарантируют безопасность рабочего
места с точки зрения техники безопасности. Хотя
уровень издаваемого шума и уровень шума, влия-
ющий на оператора, определенным образом вза-
имосвязаны, уровень издаваемого шума не может
быть надежным показателем того, следует ли
принимать дополнительные меры безопасности.
Факторы, определяющие фактический уровень
шума, влияющий на оператора, включают харак-
теристику рабочего помещения, другие источники
шума и т. п., например количество единиц обору-
дования и другие смежные процессы. Кроме того,
разрешенный уровень шума, влияющий на опе-
ратора, в разных странах может отличаться. Эта
информация, тем не менее, позволяет оператору
оборудования более точно оценить потенциаль-
ные риски и опасности.

15 РУССКИЙ
Только для европейских стран
Декларация о соответствии ЕС
Makita заявляет, что следующее устройство (устройства):
Обозначение устройства:
Настольный Распиловочный Станок
Модель/Тип: 2712
Соответствует (-ют) следующим директивам ЕС:
2006/42/EC 2006/95/EC 2004/108/EC
Изготовлены в соответствии со следующим стандар-
том или нормативными документами:
EN1870-1, EN60204-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-11
№ сертификата на проведение испытаний на соот-
ветствие директивам ЕС.M6A.13.12.86528.002
Сертификация ЕС согласно требованиям
2006/42/EC выполнена:
TÜV SÜD Product Service GmbH
Ridlerstraße 65. D-80339 München Германия
Идентификационный номер 0123
Технический файл в соответствии с документом
2006/42/EC доступен по адресу:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
20.12.2013
Ясуси Фукайа (Yasushi Fukaya)
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! При использовании элек-
троинструментов следует всегда соблюдать меры
предосторожности для снижения риска возникно-
вения пожара, поражения электрическим током и
получения травм. перед эксплуатацией данного
изделия прочтите и сохраните эти инструкции.
Для безопасной эксплуатации:
1. Содержите рабочее место в чистоте.
Загроможденные места и верстаки могут стать
причиной травм.
2. Учитывайте условия окружающей среды на
рабочем месте.
Не подвергайте электроинструменты воз-
действию дождя. Не используйте электроин-
струменты во влажных или мокрых местах.
Обеспечивайте хорошую освещенность на рабо-
чем месте. Не пользуйтесь электроинструментом
в случае наличия риска возгорания или взрыва.
3. Оградите себя от риска поражения электри-
ческим током.
Избегайте контакта участков тела с заземлен-
ными поверхностями (например, трубы, радиа-
торы, батареи отопления, холодильники).
4.
Не допускайте детей к месту производства работ.
Не позволяйте посторонним прикасаться к инструменту
или удлинительному шнуру. Все посторонние должны
находиться на расстоянии от места производства работ.
5.
Правильно храните неработающие инструменты.
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоко располо-
женном или запертом месте, недоступном для
детей.
6. Не прилагайте излишних усилий к электро-
инструменту.
Работа будет выполнена лучше и безопаснее с
расчетной скоростью инструмента.
7. Используйте соответствующий инструмент.
Не пытайтесь заставить небольшой инстру-
мент или приспособления выполнять работу,
рассчитанную на использование мощного
инструмента. Не используйте инструмент в
целях, для которых он не предназначен, напри-
мер, не используйте циркулярную пилу для
резки веток или корней деревьев.
8. Одевайтесь соответствующим образом.
Не надевайте свободную одежду или украше-
ния, так как они могут попасть в движущиеся
детали инструмента. При работе вне помеще-
ния рекомендуется надевать резиновые пер-
чатки и обувь без каблуков. Если у вас длинные
волосы, убирайте их под соответствующий
головной убор.
9. Используйте защитные очки и средства
защиты слуха.
Если резка связана с образованием пыли,
используйте также маску для лица или пылеза-
щитную маску.
10. Подключите оборудование пылеудаления.
Если электроинструмент оборудован системой
удаления и сбора пыли, убедитесь, что она
подключена к общей системе пылеудаления.
11. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не переносите инструмент за шнур
питания и не дергайте его для выключения
вилки из розетки. Располагайте шнур на рас-
стоянии от источников тепла, масла и острых
краев.
12. Закрепляйте обрабатываемую деталь.
Используйте зажимы или тиски для крепле-
ния детали. Это безопаснее, чем держать ее
руками, и освобождает обе руки для работы с
инструментом.
13. При эксплуатации устройства не тянитесь.
Всегда сохраняйте устойчивое положение и
равновесие.
14. Соответствующим образом выполняйте
обслуживание инструмента.
Для лучшей и безопасной работы режущий
инструмент всегда должен быть острым и
чистым. Следуйте инструкциям по смазке
и замене принадлежностей. Периодически
осматривайте шнур питания электроинстру-
мента и в случае повреждения отремонтируйте
его в авторизованном сервисном центре.
Периодически осматривайте удлинитель и
в случае его повреждения, замените. Ручки
инструмента всегда должны быть сухими и
чистыми и не должны быть измазаны маслом
или смазкой.
15. Отключайте электроинструмент.
Если инструмент не используется, перед
выполнением обслуживания, сменой принад-
лежностей, таких как лезвия, биты и ножи.

16 РУССКИЙ
16. Не оставляйте на инструменте ключи,
использовавшиеся для регулировки.
Возьмите за правило проверять отсутствие
регулировочных ключей на инструменте перед
его включением.
17. Избегайте нечаянного запуска.
Не переносите инструмент, включенный в
розетку, держа палец на выключателе. Перед
включением вилки в розетку убедитесь, что
выключатель инструмента выключен.
18. Используйте удлинительные шнуры, пред-
назначенные для использования вне поме-
щений.
Если инструмент используется на улице,
используйте только удлинителельные шнуры,
предназначенные для работы вне помещений.
19. Будьте бдительны.
Следите за тем, что вы делаете.
Руководствуйтесь здравым смыслом. Не поль-
зуйтесь инструментом, если вы устали.
20. Убедитесь в отсутствии поломанных дета-
лей.
Перед последующим использованием инстру-
мента ограждение или другая поврежденная
деталь должны быть тщательно осмотрены,
чтобы убедиться, что инструмент будет рабо-
тать нормально и выполнять функции, для
которых он предназначен. Убедитесь в соосно-
сти движущихся узлов, свободном ходе движу-
щихся деталей, отсутствии поломок деталей,
надежности крепления и отсутствии других
дефектов, которые могут повлиять на работу
электроинструмента. Поломанное ограждение,
или какая-либо другая деталь должны быть
соответствующим образом отремонтированы
или заменены авторизованным сервисным цен-
тром, если только в руководстве по эксплуата-
ции не указано других действий. Неисправные
выключатели должны заменяться только в
авторизованном сервисном центре. Не поль-
зуйтесь электроинструментом с неисправным
выключателем.
21. Предостережение.
Использование любой другой принадлежности
или насадки, отличной от рекомендуемых в
данной инструкции по эксплуатации или ката-
логе, может привести к опасности получения
травмы.
22. Доверяйте ремонт вашего инструмента
только квалифицированному персоналу.
Данный электроинструмент соответствует
применяемым к нему требованиям безопасно-
сти. Ремонт должен выполняться только квали-
фицированным персоналом с использованием
оригинальных запасных частей. Несоблюдение
этого правила может привести к возникновению
угрозы безопасности пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ИНСТРУМЕНТА
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
1. Используйте защитные очки.
2.
Не пользуйтесь инструментом в присутствии
легко воспламеняющихся жидкостей или газов.
3. НИКОГДА не используйте инструмент с
абразивно-отрезными кругами.
4. Перед эксплуатацией тщательно осмотрите
диск и убедитесь в отсутствии трещин или
повреждений. Немедленно замените трес-
нувший или поврежденный диск.
5. Используйте только циркулярные пилы,
рекомендованные изготовителем, кото-
рые соответствуют стандарту EN847-1.
Убедитесь, что толщина расклинивающего
ножа не больше ширины реза циркулярной
пилы и не меньше толщины самой пилы.
6.
Всегда используйте принадлежности,
рекомендованные в данном руководстве.
Использование несоответствующих принад-
лежностей, таких как, например, отрезные
абразивные круги, может привести к травме.
7. Выбирайте пильный диск в соответствии с
материалом, который вы будете резать.
8. Не используйте циркулярные пилы, изго-
товленные из быстрорежущей стали.
9. Для снижения шума при пилении дисковая
пила всегда должна быть острой и чистой.
10.
Используйте правильно заточенные дисковые
пилы. Соблюдайте максимальную скорость
вращения, указанную на дисковой пиле.
11.
Перед установкой полотна очистите
шпиндель, фланцы (особенно установоч-
ную поверхность) и шестигранную гайку.
Ненадлежащая установка может вызвать
вибрации/биения или соскальзывание диска.
12.
Используйте защитный кожух диска и расклини-
вающий нож при выполнении любой операции,
когда их можно использовать, включая все
операции распиливания. Всегда устанавливайте
защитный кожух в соответствии с инструкци-
ями, приведенными в настоящем руководстве.
К операциям распиливания относятся такие,
при которых полотно полностью проходит
через деталь, такие как продольная или попе-
речная распиловка. НИКОГДА не используйте
инструмент с неисправным защитным кожухом,
не фиксируйте защитный кожух при помощи
веревки, стропы и т. д. Немедленно устраняйте
любые неисправности защитного кожуха.
13. По завершении операции, для которой необ-
ходимо снять защиту, сразу же установите
защиту и расклинивающий нож на место.
14. Не пилите металлические предметы,
такие как гвозди и шурупы. Перед началом
работы осмотрите деталь и убедитесь в
отсутствии гвоздей, шурупов и других ино-
родных предметов или удалите их.

17 РУССКИЙ
15. Перед включением инструмента уберите со
стола гаечные ключи, обрезки и т. д.
16.
НИКОГДА не надевайте перчатки во время работы.
17. Держите руки в стороне от линии прохода
пильного полотна.
18. НИКОГДА не стойте и не разрешайте другим
стоять на линии прохода пильного полотна.
19.
Перед включением выключателя убедитесь,
что циркулярная пила не касается расклини-
вающего ножа или распиливаемой детали.
20. Перед использованием инструмента
на реальной детали дайте инструменту
немного поработать вхолостую. Убедитесь
в отсутствии вибрации или биения, которые
могут свидетельствовать о неправильной
установке или дисбалансе диска.
21.
Инструмент нельзя использовать для выдалблива-
ния или прорезания пазов, отверстий и канавок.
22. Замените изношенный вкладыш стола.
23. НИКОГДА не выполняйте регулировки на
работающем инструменте. Перед выполне-
ние регулировок отключите инструмент.
24. При необходимости пользуйтесь нажимной
палкой. ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте нажим-
ную палку при продольном распиливании
узких деталей, чтобы руки и пальцы нахо-
дились на расстоянии от полотна.
25. Если толкатель не используется, храните
его в надежном месте.
26.
Обратите особое внимание на инструк-
ции, касающиеся снижения риска ОТДАЧИ.
ОТДАЧА - это мгновенная реакция на защем-
ление, изгиб или нарушение соосности цир-
кулярной пилы. ОТДАЧА приводит к отбра-
сыванию распиливаемой детали обратно по
направлению к оператору. ОТДАЧА МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. Во
избежание ОТДАЧИ циркулярная пила всегда
должна быть острой, паз разреза должен
быть параллелен пиле, расклинивающий нож
и ограждение пилы должны находиться на
месте в исправном состоянии. Разрезаемую
деталь следует отпускать только после того,
как она полностью пройдет пилу. Не следует
резать перекрученные или изогнутые детали
или детали, не имеющие прямого края, распо-
ложенного вдоль направляющей планки.
27. Не выполняйте никакие операции "вруч-
ную". "Вручную" в данном контексте озна-
чает удержание или подачу обрабатывае-
мой детали руками вместо направляющей
планки или измерителя угла резки.
28.
НИКОГДА не сгибайтесь и не наклоняйтесь
над пильным полотном. НИКОГДА не тянитесь
за обрабатываемой деталью до тех пор, пока
пильное полотно не остановится полностью.
29. Избегайте резкой быстрой подачи. При
пилении трудно распиливаемых деталей
максимально медленно подавайте деталь.
При подаче не сгибайте и не скручивайте
распиливаемую деталь. Если пила застряла
или защемилась в распиливаемой детали,
немедленно выключите циркулярную пилу.
Выключите инструмент из сети. Затем
устраните застревание.
30. НИКОГДА не убирайте обрезки вблизи диска
и не прикасайтесь к защитному кожуху, если
пильный диск вращается.
31.
ПЕРЕД началом пиления выбейте все твердые
выпадающие сучки из распиливаемой детали.
32. Аккуратно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не дергайте за шнур для выключе-
ния вилки из розетки. Располагайте шнур
на расстоянии от источников тепла, масла,
воды и острых краев.
33. Некоторые виды пыли, возникающей при
пилении, содержат химические вещества,
которые могут вызвать рак, врожденные
дефекты или оказать отрицательное воз-
действие на репродуктивные функции
организма. Ниже приведены примеры неко-
торых таких химических веществ:
— свинец из материалов, окрашенных
красками на основе свинца и,
— мышьяк и хром из химически обрабо-
танной древесины.
—
Риск вашему здоровью от воздействия
данных веществ зависит от частоты
выполнения такой работы. Для сни-
жения воздействия таких химических
веществ на ваш организм: работайте в
хорошо проветриваемом месте с соот-
ветствующими средствами обеспечения
безопасности, как, например, пылеза-
щитными масками, которые могут задер-
живать микроскопические частицы.
34. При использовании инструмента в помеще-
нии всегда подсоединяйте его к внешней
системе пылеулавливания. Систему пыле-
улавливания необходимо включать перед
запуском инструмента.
35. Для того чтобы облегчить выполнение
настроек и чистку инструмента, защитный
кожух можно поднять. Перед включением
инструмента всегда устанавливайте колпак
защиты так, чтобы он был опущен вниз пол-
ностью и хорошо прилегал к столу пилы.
36.
При проведении работ на пильном полотне,
подаче дерева на инструмент и проведении техни-
ческого обслуживания надевайте защитные рука-
вицы, чтобы предотвратить травмирование рук.
37. Никогда не пытайтесь убирать опилки при
включенном инструменте или вращаю-
щемся пильном полотне.
38. Никогда не используйте инструмент, если не
все необходимые для инструмента защит-
ные устройства и приспособления нахо-
дятся в хорошем рабочем состоянии.
39. Операторы должны пройти специальную
подготовку по сборке, настройке и эксплуа-
тации инструмента.
40. Никогда не используйте пильные полотна,
максимальная скорость которых ниже ско-
рости инструмента на холостом ходу.
41. Следите за тем, чтобы рабочая зона была
хорошо освещена.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.

18 РУССКИЙ
УСТАНОВКА
ПОДГОТОВКА
Проверьте содержимое комплекта на наличие
следующих компонентов. В случае отсутствия
какой-либо детали немедленно сообщите об этом в
сервисный центр Makita.
— Отрезной станок со столом (1 шт.)
— Ножка (4 шт.)
— Опора (4 шт.)
— Винт с потайной головкой для опоры (4 шт.)
—
Гайка с шестигранной головкой для опоры (4 шт.)
— Опора ножки (длинная) (2 шт.)
— Опора ножки (короткая) (2 шт.)
— Колесо в сборе (1 шт.)
— Противопылевая насадка (1 шт.)
— Рукоятка для переноски (2 шт.)
— Болт с квадратной шейкой для направляющей
стола (4 шт.)
— Болт с шестигранной головкой для направляю-
щей стола (4 шт.)
— Направляющая стола (длинная) (1 шт.)
— Направляющая стола (короткая) (1 шт.)
— Вспомогательный стол (1 шт.)
— Подпорка (длинная) (2 шт.)
— Подпорка (короткая) (2 шт.)
— Крючок (1 шт.)
— Защитный кожух диска (1 шт.)
— Самонарезающий винт (3 шт.)
— Болт с шестигранной головкой (38 шт.)
— Гайка с шестигранной головкой (38 шт.)
— Шестигранный ключ (1 шт.)
— Гаечный ключ (1 шт.)
— Нажимная палка (1 шт.)
— Нажимной брус (1 шт.)
— Планка (для направляющей планки) (1 шт.)
— Направляющая планка (1 шт.)
Установка отрезного станка со
столом
1. Переверните отрезной станок со столом на две
доски. Убедитесь, что расклинивающий нож
находится между двумя досками.
► Рис.1: 1. Доска 2. Расклинивающий нож
2. Подсоедините четыре ножки по внутренней
кромке основания. Подсоедините ножку с
отверстием для переключателя так, чтобы
сторона с символом “А” находилась на основа-
нии. Временно закрепите четыре ножки, но не
затягивайте винты на данном этапе.
► Рис.2: 1. Ножка 2. Отверстие для переключателя
3. Символом А
3. Подсоедините опоры ножек (длинные) к нож-
кам, после чего подсоедините опоры ножек
(короткие) к ножкам. Надежно закрепите ножки
и опоры ножек винтами. Обязательно про-
верьте расположение опор ножек.
4. Установите основание в нижнюю часть ножек.
Зафиксируйте самонарезными винтами и
шестигранными гайками.
► Рис.3: 1. Опора ножки (длинная) 2. Опора ножки
(короткая) 3. Опора 4. Более широкая
часть
5. Подсоедините колесо в сборе к ножкам и
закрепите винтами и шестигранными гайками.
► Рис.4: 1. Колесо в сборе
6. Установите противопылевую насадку.
7. Отрегулируйте двигатель в положение 0° и
закрепите его, затянув рукоятку. Закрепите
шнур питания хомутом.
► Рис.5: 1. Пылесборный патрубок
8. Переверните отрезной станок со столом
обратно и подсоедините рукоятки для
переноски.
► Рис.6: 1. Ручка для транспортировки 2. Винт
9. Установите переключатель на ножку и закре-
пите его самонарезными винтами.
► Рис.7: 1. Переключатель 2. Самонарезающий
винт
10. Установите пильный диск и защитный кожух
диска. Во время установки см. раздел “Снятие
или установка пильного диска” и “Установка
защитного кожуха”.
11. Установите направляющую стола (короткую) к
передней части отрезного станка со столом, а
направляющую стола (длинную) - к левой сто-
роне основания.
► Рис.8: 1. Направляющий рельс 2. Болт с ква-
дратной шейкой
12. Установите вспомогательный стол на основа-
ние. Выберите подпорки надлежащей длины (в
зависимости от расположения).
► Рис.9: 1. Вспомогательный стол 2. Подпорка
(длинная) 3. Подпорка (короткая)
► Рис.10: 1. Вспомогательный стол 2. Подпорка
(короткая) 3. Подпорка (длинная)
13. Установите крючок на ножку.
► Рис.11: 1. Крючок
14. Отрезной станок со столом следует уста-
навливать в хорошо освещенном месте, где
можно твердо и уверенно стоять на ногах. Его
следует устанавливать в месте, где имеется
достаточно пространства для незатрудненной
работы с деталями разного размера.
Если существует вероятность того, что отрез-
ной станок со столом может опрокинуться или
передвинуться во время работы, его необхо-
димо прикрепить к полу.
Хранение принадлежностей
► Рис.12: 1. Нажимная ручка
Нажимную палку и гаечные ключи можно хранить с
правой стороны инструмента.

19 РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением регулировки или про-
верки работы инструмента всегда прове-
ряйте, что инструмент выключен, а шнур
питания вынут из розетки.
Регулировка глубины реза
► Рис.13: 1. Ручка
Регулировка глубины резки выполняется поворотом
ручки. Поверните ручку против часовой стрелки,
чтобы поднять диск, или по часовой стрелке, чтобы
опустить его.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При резке тонких материалов настройте
небольшую глубину, чтобы получить более
чистый разрез.
Регулировка угла скоса
► Рис.14: 1. Ручка блокировки 2. Стрелочный
указатель
Ослабьте ручку блокировки, повернув ее против
часовой стрелки, до установки необходимого угла (0° -
45°). Стрелочный указатель отображает угол фаски.
После установки необходимого угла поверните ручку
блокировки по часовой стрелке, чтобы заблокиро-
вать настройки.
ВНИМАНИЕ:
• После настройки угла фаски хорошо затя-
ните ручку блокировки.
Действие выключателя
ВНИМАНИЕ:
• Снимите деталь со стола.
• Перед вставкой штекера инструмента в
розетку, всегда проверяйте, что инструмент
отключен.
► Рис.15: 1. Переключатель
Для включения инструмента нажмите кнопку ВКЛ. ( I )
Для выключения инструмента нажмите кнопку
ВЫКЛ. ( О ) или на крышку переключателя.
МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ:
• Перед проведением каких-либо работ с
инструментом всегда проверяйте, что инстру-
мент выключен, а шнур питания вынут из
розетки.
Инструмент поставляется с завода без установлен-
ных на нем пильного диска и защитного кожуха.
Снятие или установка пильного
диска
ВНИМАНИЕ:
• Перед установкой или снятием диска, всегда
проверяйте, что инструмент выключен, а
шнур вынут из розетки электропитания.
• Для установки или снятия диска пользуйтесь
только шестигранным ключом Makita. В про-
тивном случае шестигранный болт можно
либо перетянуть, либо не дотянуть. Это
может привести к травме.
• Используйте следующие дисковые пилы.
Не используйте дисковые пилы, кото-
рые не соответствуют указанным здесь
характеристикам.
Модель Диаметр Толщина диска Пропил
2712 315 мм 2 мм или менее
2,8 мм или более
► Рис.16: 1. Шестигранный ключ 2. Гаечный ключ
3. Ослабить
Чтобы снять пильный диск, снимите со стола вкла-
дыш. Удерживайте внешний фланец при помощи
гаечного ключа и ослабьте шестигранный болт,
повернув его по часовой стрелке при помощи шести-
гранного ключа. Затем внимите внешний фланец.
► Рис.17: 1. Внутренний фланец 2. Пильный диск
3. Наружный фланец 4. Шайба 5. Болт с
шестигранной головкой
Чтобы установить пильный диск, соберите вну-
тренний фланец, пильный диск, наружный фла-
нец, шайбу и шестигранный болт на шпинделе.
Убедитесь, что зубья диска направлены вниз в
передней части стола.
ВНИМАНИЕ:
• Содержите поверхность фланца в чистоте от
грязи и налипших частиц, т. к. они могут при-
вести к проскальзыванию диска. Убедитесь
в том, что диск установлен так, что зубцы
совпадают с направлением резки.
Для того чтобы закрепить диск, удерживайте
внешний фланец при помощи гаечного ключа, и
затяните шестигранный болт, повернув его против
часовой стрелки при помощи шестигранного ключа.
ХОРОШО ЗАТЯНИТЕ ШЕСТИГРАННЫЙ БОЛТ.
► Рис.18: 1. Шестигранный ключ 2. Гаечный
ключ 3. Болт с шестигранной головкой
4. Затянуть
ВНИМАНИЕ:
• Будьте осторожны, удерживая шестигранный
болт шестигранным ключом. Если захват
ослабнет и шестигранный ключ соскользнет
с шестигранного болта, вы можете удариться
рукой об острые края диска.

20 РУССКИЙ
Установка защитного кожуха
ВНИМАНИЕ:
• Перед установкой защитного кожуха отрегу-
лируйте глубину резки так, чтобы она выпол-
нялась при максимальном угле возвышения.
► Рис.19:
1. Защитный кожух 2. Расклинивающий нож
► Рис.20:
1. Защитный кожух 2. Расклинивающий нож
Установите защитный кожух в паз на расклинивающем
ноже. Зафиксируйте защитный кожух, повернув рычаг.
ВНИМАНИЕ:
• Рассогласование диска и расклинивающего
ножа может вызвать опасное зажатие во
время работы. Убедитесь в том, что они
выровнены должным образом. Нарушение
регулировки расклинивающего ножа может
привести к серьезным травмам во время
эксплуатации инструмента.
• Если по какой-либо причине они не выров-
нены, обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр Makita для проведения ремонта.
• Не извлекайте расклинивающий нож.
► Рис.21:
1. Расклинивающий нож 2. Шестигранная
гайка 3. Зазор между расклинивающим
ножом и зубьями диска
Между расклинивающим ножом и зубцами диска должен
быть зазор порядка 4-5 мм. Отрегулируйте расклинивающий
нож соответствующим образом и хорошо затяните шести-
гранные гайки. Вставьте вкладыш в стол и перед началом
резки проверьте работоспособность защитного кожуха.
Установка и регулировка
направляющей планки
► Рис.22: 1. Круглая ручка
Установите направляющую планку на стол так,
чтобы ее держатель вошел в зацепление с направ-
ляющей стола. Затяните ручку направляющей
планки по часовой стрелке.
► Рис.23
Для того чтобы обеспечить параллельность уста-
новки направляющей планки диску, зафиксируйте ее
на расстоянии 2-3 мм от диска.
Поднимите диск на максимальную высоту. Измерьте
расстояние (А) и (В) между направляющей планкой
и диском. Результаты обоих измерений должны быть
идентичны.
При нарушении параллельности расположе-
ния направляющей планки и диска выполните
следующее:
1. Ослабьте ручку направляющей планки.
2. Отрегулируйте положение направляющей
планки так, чтобы она располагалась парал-
лельно диску.
3. Затяните ручку.
ВНИМАНИЕ:
• Убедитесь, что направляющая планка рас-
положена параллельно диску – в противном
случае возможно возникновение опасной
отдачи инструмента.
Подключение к пылесосу
► Рис.24
Для обеспечения чистоты при работе подсоедините
к инструменту пылесос или пылесборник Makita.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ:
• Всегда используйте подручные средства,
такие, как нажимные палки и брусья, если
существует опасность того, что руки или
пальцы могут быть около диска.
• Всегда крепко прижимайте обрабатываемую
деталь к столу и направляющей планке или
измерителю угла резки. Не сгибайте и не
перекручивайте ее при подаче. Изогнутая
или перекрученная деталь может вызвать
опасную отдачу.
• НИКОГДА не вытягивайте обрабатываемую
деталь, если диск крутится. Если Вам необ-
ходимо вытянуть обрабатываемую деталь
до завершения распила, сначала выключите
инструмент, крепко удерживая обрабатыва-
емую деталь. Перед вытягиванием обраба-
тываемой детали подождите, пока диск пол-
ностью остановится. Несоблюдение данного
требования может привести к опасным
отскокам.
• НИКОГДА не убирайте отрезанные матери-
алы, если диск крутится.
• НИКОГДА не помещайте руки или пальцы на
пути прохода режущего диска. Будьте осо-
бенно осторожны при выполнении резки под
углом.
• Всегда надежно закрепляйте направляющую
планку, иначе могут произойти опасные
отскоки.
• Всегда пользуйтесь подручными средствами,
такими как нажимные палки и брусья, при
резке небольших или узких деталей.
Подручные средства
Подручными средствами являются нажимные палки,
нажимные брусья или вспомогательные планки.
Используйте их для выполнения безопасных, уве-
ренных распилов, чтобы оператор не касался дис-
ком какой-либо части тела.
Вспомогательная планка
► Рис.25: 1. Фаска/край параллельны
Изготовьте вспомогательную планку из фанерных
деталей размером в 9,5 и 19 мм.
Other manuals for 2712
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS1030N Manual

Makita
Makita JR3030T User manual

Makita
Makita LS1013 Quick start guide

Makita
Makita 5621RD Manual

Makita
Makita LS1221 User manual

Makita
Makita LS1216 User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita SP001G User manual

Makita
Makita LS1220 User manual

Makita
Makita DJR143 User manual

Makita
Makita 5277B User manual

Makita
Makita LS1040F Manual

Makita
Makita UC3050A User manual

Makita
Makita LS1221 Quick start guide

Makita
Makita DSS610Z User manual

Makita
Makita LS002G User manual

Makita
Makita LS1040F User manual

Makita
Makita HS003GZX05 User manual

Makita
Makita LS1440 User manual