Makita 2107F User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la her-
ramienta.
Portable Band Saw
Scie à ruban portable
Sierra de banda portátil
2107F
006188
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
Model 2107F
Max. cutting capacity Round workpiece 120 mm (4-3/4”) dia.
Rectangular workpiece 120 mm x 120 mm (4-3/4”x 4-3/4”)
Blade speed 1.0 - 1.7 m/s (200 - 350 ft./min.)
Blade size
Length 1,140 mm (44-7/8”)
Width 13 mm (1/2”)
Thickness 0.5 mm (0.020”)
Overall dimensions (H x W x L) 523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8”x 7-3/8”x 10-5/8”)
Net weight 6.3 kg (13.8 lbs)

3
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB005-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to portable band
saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
1. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8”)
long, 13 mm (1/2”) wide, and 0.5 mm (.020”)
thick.
2. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
3. Secure the workpiece firmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all work-
pieces are secured together firmly before cut-
ting.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
4. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off all
excess oil from workpieces before cutting.
5. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
6. Do not wear gloves during operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. When cutting metal, be cautious of hot flying
chips.
10. Do not leave the tool running unattended.
11. Do not touch the blade or workpiece immediately
after operation; they are extremely hot and could
burn your skin.
12. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
..................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF”position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
The tool speed can be infinitely adjusted between 1.0 m/
s and 1.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher speed
is obtained when the dial is turned in the direction of
number 5; lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be cut.
CAUTION:
•The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Lighting up the lamps
n˚
1. Lock button
2. Switch trigger
1. Speed adjust-
ing dial
1. Lamp switch
1
2
006189
1
005896
1
005897

5
CAUTION:
•Do not apply impact to the light, which may cause
damage or shorted service time to it.
To turn on the lamp, press the “I”(ON) side of the lamp
switch. Press the “O”(OFF) side to turn it off.
NOTE:
•Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
•Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
•After operation, always turn off the light by pressing
the “O (OFF)”side.
Hook (Optional accessory)
The tool may be hung using the hook. Hang tool on a
pipe vice or other suitable, stable structure.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
•Oil on the blade can cause the blade to slip or come
off unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth
before installing the blade.
•Use caution when handling the blade so that you
are not cut by the sharp edge of the blade teeth.
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame.
Match the direction of the arrow on the blade to that of
the arrow on the wheels.
Position the blade around the wheels and insert the other
side of the blade within the upper holder and lower holder
until the blade back contacts the bottom of the upper
holder and lower holder.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels.
CAUTION:
•While making sure that the blade runs on the
wheels properly, keep your body away from the
blade area.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
CAUTION:
•When turning the blade tightening lever clockwise
to release the tension on the blade, point the tool
downward because the blade may come off
unexpectedly.
Adjusting the protrusion of stopper plate
Protrusion of the stopper plate to the blade can be
adjusted.
1. Hook
1. Tighten
2. Loosen
3. Protrusion
4. Lever
1
006190
12
4
3
006191
1. Blade
2. Bearing
3. Upper holder
4. Lower holder
1. Upper holder
2. Lower holder
3. Wheel
4. Press
1. Screw
2. Stopper plate
3. Blade
1
2
34
006192
12
3
4
006193
1
32
A
B
006194

6
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles like
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the figure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two
screws firmly.
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select
the proper cutting position for your workpiece by referring
to the figure.
Hold the tool by both hands as shown in the figure with
the stopper plate contacting the workpiece and the blade
clear of the workpiece.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure
for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will
not fall against the workpiece.
CAUTION:
•Applying excessive pressure to the tool or twisting
of the blade may cause bevel cutting or damage to
the blade.
•When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the
figure after removing a cap of the cutting wax.
CAUTION:
•Never use cutting oil or apply excessive amount of
wax to the blade. It may cause the blade to slip or
come off unexpectedly.
•When cutting cast iron, do not use any cutting wax.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
CAUTION:
•Never use solvents such as turpentine, gasoline,
lacquer, etc. to clean plastic parts.
•Wax and chips on the tires may cause the blade to
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the tires.
Replacing tires on wheels
When the blade slips or does not track properly because
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets
damaged, the tires should be replaced.
004747
006195
1. Cutting wax
1. Wheel
2. Tire
3. Lip
1
006196
1
2
3
004750

7
Replacing fluorescent tube
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
•Do not apply force, impact or scratch to a
fluorescent tube, which can cause a glass of the
fluorescent tube to be broken resulting in a injury to
you or your bystanders.
•Leave the fluorescent tube for a while immediately
after a use of it and then replace it. If not. You may
burn yourself.
Remove screws, which secure Lamp Box for the light.
Pull out the Lamp Box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on the left.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•Band saw blades
•Hex wrench 3
•Cutting wax
•Portable band saw stand
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
1. Fluorescent
tube
2. lump box
3. Tapping screw
1. Limit mark
1
2
3
005905
1
001145
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
1
2
006197

8
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.

9
FRENCH
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRA-
LES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflamma-
bles. Les outils électriques créent des étincelles qui
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisiniè-
res, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électri-
que est plus grand si votre corps est en contact avec
la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Rempla-
cez immédiatement un cordon endommagé. Un
cordon endommagéaugmente le risque de choc
électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-
rieur, employez un prolongateur pour l’extérieur
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour
être utilisés àl’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
Modèle 2107F
Capacitéde coupe max. Pièce ronde 120 mm (4-3/4”) dia.
Pièce rectangulaire 120 mm x 120 mm (4-3/4”x 4-3/4”)
Vitesse de la lame 1.0 - 1.7 m/s (200 - 350 ft./min.)
Taille de la lame Longueur 1,140 mm (44-7/8”)
Largeur 13 mm (1/2”)
Épaisseur 0.5 mm (0.020”)
Dimensions (H x L x L) 523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8”x 7-3/8”x 10-5/8”)
Poids net 6.3 kg (13.8 lbs)

10
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les che-
veux longs. N’approchez jamais les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouve-
ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces
en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un
outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou-
jours des lunettes ou une visière. Selon les condi-
tions, portez aussi un masque antipoussière, des
bottes de sécuritéantidérapantes, un casque pro-
tecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordi-
naires et les lunettes de soleil NE constituent PAS
des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon adé-
quate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou con-
tre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et peut
amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra-
vail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo-
qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’outil. De telles mesures préventives de sécu-
ritéréduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien affû-
tés et propres. Des outils bien entretenus, dont les
arêtes sont bien tranchantes, sont moins suscepti-
bles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coince-
ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon fonc-
tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un
outil est endommagé, faites-le réparer avant de
vous en servir. De nombreux accidents sont cau-
sés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur, utili-
sez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la pla-
que signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de
gabarit indiquéest petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

11
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-
LIÈRES
GEB005-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le pro-
duit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompa-
gnent la scie à ruban portable. Si vous
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et
adéquate, vous courez un risque de bles-
sure grave.
1. Utilisez uniquement des lames d’une longueur
de 1 140 mm (44-7/8 po), d’une largeur de 13 mm
(1/2 po) et d’une épaisseur de 0,5 mm (0,020 po).
2. Avant l’utilisation, assurez-vous que la lame ne
comporte aucune fissure et qu’elle n’est pas
endommagée. Remplacez immédiatement toute
lame fissurée ou endommagée.
3. Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque
vous coupez plusieurs pièces à la fois, assurez-
vous qu’elles sont solidement fixées les unes
aux autres avant de procéder à la coupe.
4. La lame risque de détacher de manière inatten-
due si vous coupez des pièces recouvertes
d’huile. Essuyez tout excès d’huile présent sur
les pièces avant de les couper.
5. Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme lubri-
fiant de coupe. Utilisez exclusivement la cire à
coupe Makita.
6. Ne portez pas de gants lorsque vous utilisez cet
outil.
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en rota-
tion.
9. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde
aux projections de copeaux chauds.
10. Ne laissez pas votre outil sans surveillance alors
qu’il est en marche.
11. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après l’opération ; elles sont alors extrêmement
chaudes et risquent de vous brûler la peau.
12. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage dissi-
mulé ou avec son propre cordon. En cas de con-
tact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmet-
traient un choc électrique à l’utilisateur.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-des-
sous.
V...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
.................. courant alternatif
...................... vitesse àvide
...................... construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
1. Bouton de ver-
rouillage
2. Gâchette de
commutateur
n˚
1
2
006189

12
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
tirez àfond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de rélage de vitesse
La vitesse de l’outil peut être réglée sur toute valeur
située entre 1,0 m/s et 1,7 m/s, en tournant le cadran de
réglage. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le
cadran est tournédans le sens du numéro 5. Une vitesse
plus basse est obtenue lorsqu’il est tournédans le sens
du numéro 1.
Sélectionnez la vitesse appropriée pour la pièce àcou-
per.
ATTENTION:
•Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas àdépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Allumage de la lampe
ATTENTION:
•Évitez de faire subir des chocs àla lampe. Cela
risquerait de l’endommager ou de réduire sa durée
de service.
Pour allumer la lampe, appuyez sur le côtéde l’interrup-
teur qui porte l’indication “I”(ON). Appuyez sur le côté
qui porte l’indication “O”(OFF) pour l’éteindre.
NOTE:
•Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saletéqui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l’éclairage.
•Ne pas utiliser de diluant ou d’essence pour
nettoyer la lampe. De tels produits solvants
risqueraient de l’endommager.
•Après l’utilisation, éteignez toujours la lampe en
appuyant du côté“O”(ARRÊT).
Crochet (accessoire en option)
Vous pouvez utiliser le crochet pour accrocher l’outil.
Accrochez l’outil sur un étau àtube ou toute autre struc-
ture stable et adéquate.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de la lame
ATTENTION:
•La lame risque de glisser ou de se détacher de
manière inattendue s’il y a de l’huile dessus.
Essuyez tout excès d’huile avec un chiffon avant
d’installer la lame.
•Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame,
pour éviter de vous couper au contact de ses dents
très affûtées.
Tournez le levier de serrage de la lame dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il frappe contre la
partie saillante du cadre.
1. Cadran de
rélage de
vitesse
1. Interrupteur de
lampe
1
005896
1
005897
1. Crochet
1. Serrer
2. Desserrer
3. Saillie
4. Levier
1
006190
12
4
3
006191

13
Faites correspondre le sens de la flèche sur la lame avec
celui de la flèche sur les disques.
Posez la lame autour des disques et insérez l’autre côté
de la lame àl’intérieur du support supérieur et du sup-
port inférieur jusqu’à ce que le dos de la lame entre en
contact avec le fond du support supérieur et du support
inférieur.
Démarrez et arrêter l’outil deux ou trois fois pour vous
assurer que la lame tourne bien sur les disques.
ATTENTION:
•Gardez votre corps àl’écart de la lame pendant
que vous vérifiez qu’elle tourne bien autour des
disques.
Pour retirer la lame, suivez la procédure de pose en sens
inverse.
ATTENTION:
•Lorsque vous tournez le levier de serrage de la
lame dans le sens des aiguilles d’une montre pour
réduire la tension de la lame, pointez l’outil vers le
bas puisque la lame peut se détacher de manière
inattendue.
Réglage de la partie saillante de la plaque de
blocage
La partie saillante de la plaque de blocage de la lame
peut être réglée.
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de
blocage complètement du côtéA.
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels
que les murs àla fin d’une coupe, desserrez les deux vis
et glissez la plaque du côtéB indiquésur la figure.
Après avoir glisséla plaque de blocage, immobilisez-la
en serrant fermement les deux vis.
UTILISATION
Il est important de garder au moins deux dents dans la
coupe. Sélectionnez la position de coupe appropriée
pour la pièce, en vous référant àla figure.
Tenez l’outil àdeux mains de la manière indiquée sur la
figure, avec la plaque de blocage en contact avec la
pièce mais sans que la lame n’entre en contact avec la
pièce.
Mettez l’outil sous tension et attendez que la lame ait
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame
dans la ligne de coupe. Le propre poids de l’outil ou une
légère pression suffira pour assurer une pression adé-
quate pour la coupe. Ne forcez pas l’outil.
Au moment de terminer la coupe, relâchez la pression et,
sans vraiment lever l’outil, soulevez-le juste un peu de
sorte qu’il ne tombe pas sur la pièce.
ATTENTION:
•L’application d’une pression excessive sur l’outil ou
la torsion de la lame peut entraîner une coupe en
biseau ou l’endommagement de la lame.
•Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une
période prolongée, retirez-la de l’outil.
Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire
àcoupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour appli-
1. Lame scie
2. Roulement
3. Support supé-
rieur
4. Support infé-
rieur
1. Support supé-
rieur
2. Support infé-
rieur
3. Roue
4. Pression
1. Vis
2. Plaque de butée
3. Rabot
1
2
34
006192
12
3
4
006193
1
32
A
B
006194
004747
006195

14
quer la cire àcoupe sur les dents de la scie, retirez le
bouchon de la cire àcoupe, démarrez l’outil et coupez
dans la cire, comme indiquésur la figure.
ATTENTION:
•Ne jamais utiliser d’huile de coupe ni appliquer une
quantitéexcessive de cire sur la lame. La lame
risquerait de glisser ou de se détacher de manière
inattendue.
•N’utilisez aucune cire àcoupe lorsque vous coupez
de la fonte.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Nettoyage
Après l’utilisation, retirez la cire, les copeaux et la pous-
sière de l’outil, des bandages de disque et de la lame.
ATTENTION:
•N’utilisez jamais de solvants tels que térébenthine,
essence ou laque pour nettoyer les pièces de
plastique.
•La lame risque de glisser et de se détacher de
manière inattendue s’il y a de la cire ou des
copeaux sur les bandages. Utilisez un chiffon sec
pour retirer la cire et les copeaux des bandages.
Remplacement des bandages de disque
Les bandages doivent être remplacés lorsque la lame
glisse ou dévie de sa trajectoire àcause d’une trop
grande usure des bandages, ou lorsque la lèvre du ban-
dage est endommagée du côtédu moteur.
Remplacement du tube fluorescent
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de remplacer le tube fluorescent.
•Évitez d’appliquer une force sur le tube fluorescent,
de lui faire subir un choc ou de le rayer, autrement il
risquerait d’éclater, vous blessant ou blessant une
personne se trouvant près de vous.
•Avant de remplacer un tube fluorescent qui vient
tout juste d’être utilisé, laissez-le refroidir un
instant. Autrement, vous risquez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier àlampe.
Tirez sur le boîtier àlampe tout en maintenant une légère
pression sur sa position supérieure, tel qu’illustréci-con-
tre àgauche.
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
1. Cire àcoupe
1. Disque
2. Bandage
3. Lèvre
1
006196
1
2
3
004750
1. Tube fluorescent
2. Boîtier de lampe
3. Vis autotarau-
deuse
1. Trait de limite
d’usure
1
2
3
005905
1
001145

15
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Lames de scie àruban
•Cléhexagonale 3
•Cire àcoupe
•Support de scie àruban portable
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-
vert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers ;
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale ;
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu ;
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-
TIES TACITES DE "QUALITÉMARCHANDE" ET "ADÉ-
QUATION ÀUN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA
PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN-
TIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-
nus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient
d’un État àl’autre. Certains États ne permettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-
sus ne s’applique pas àvous. Certains États ne permet-
tant pas la limitation de la durée d’application d’une
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne
s’applique pas àvous.
1. Tournevis
2. Chapeau de
porte-balai
1
2
006197

16
SPANISH
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD GENE-
RALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas
oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tal como en la presencia de
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden pren-
der fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en con-
tacto con un electricista cualificado para que le
instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble aisla-
miento elimina la necesidad de disponer de un
cable de alimentación de tres hilos conectado a tie-
rra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo estápuesto a tierra
existiráun mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en movi-
miento. Reemplace los cables dañados inmedia-
tamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
Modelo 2107F
Especificaciones eléctricas en México 120 V 6,5 A 50/60 Hz
Capacidad máxima de corte Pieza de trabajo redonda 120 mm (4-3/4”) dia.
Pieza de trabajo rectangular 120 mm x 120 mm (4-3/4”x 4-3/4”)
Velocidad de la hoja 1,0 - 1,7 m/s (200 - 350 ft./min.)
Tamaño de la hoja Largo 1 140 mm (44-7/8”)
Ancho 13 mm (1/2”)
Grosor 0,5 mm (0,020”)
Medidas totales (altura x ancho x largo) 523 mm x 188 mm x 269 mm (20-5/8”x 7-3/8”x 10-5/8”)
Peso neto 6,3 kg (13,8 lbs)

17
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalo-
gados para uso en exteriores y reducen el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin
atención mientras se están utilizando herramientas
eléctricas podráresultar en heridas personales gra-
ves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-
gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de
las partes en movimiento. La ropa holgada, las
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las
partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de enchu-
far la herramienta. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas
que tengan el interruptor puesto en encendido invita
a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podráresultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio
en todo momento. El mantener los pies sobre
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec-
ción para los oídos deberán ser utilizados para las
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de
sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inesta-
ble y puede llevar a la pérdida del control.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizarála tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor serápeli-
grosa y deberáser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de seguri-
dad preventiva reducirán el riesgo de que la herra-
mienta pueda ser puesta en marcha por descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Man-
tenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Las herramientas bien mantenidas con los
bordes de corte afilados son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles desali-
neadas o estancadas, rotura de partes, y cual-
quier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herra-
mienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasio-
nados por herramientas mal mantenidas.
22. Utilice solamente accesorios que estén reco-
mendados por el fabricante para su modelo. Los
accesorios que puedan ser apropiados para una
herramienta, podrán resultar peligrosos cuando se
utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser reali-
zado solamente por personal de reparación cua-
lificado. Un servicio o mantenimiento realizado por
personal no cualificado podráresultar en un riesgo
de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, uti-
lice solamente piezas de repuesto idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Manteni-
miento de este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man-
tenimiento podrácrear un riesgo de descargas eléc-
tricas o heridas.

18
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de exten-
sión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente
para conducir la corriente que demande el producto.
Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en
la tensión de línea que resultará en una pérdida de
potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longi-
tud del cable y el amperaje nominal indicado en la
placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el
número de calibre, más corriente podrá conducir el
cable.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
GEB005-2
NO permita que la comodidad o familiari-
dad con el producto (a causa de su uso
frecuente) substituya el cumplimiento
estricto de las reglas de seguridad sobre
la sierra de cinta portátil. Si usted utiliza
esta herramienta de modo inseguro o
incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Utilice solamente hojas de 1.140 mm (44-7/8”) de
largo, 13 mm (1/2”) de ancho y 0,5 mm (0,020”)
de grosor.
2. Antes de poner la herramienta en funciona-
miento, asegúrese de que la hoja no esté que-
brada o dañada. Reemplace inmediatamente la
hoja cuando ésta se encuentre rota o dañada.
3. Asegure firmemente la pieza de trabajo. Al cortar
varias piezas de trabajo juntas, asegúrese de
que todas ellas estén firmemente juntas antes
de cortar.
4. Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite, la
hoja puede salirse de forma inesperada. Limpie
todo exceso de aceite de las piezas de trabajo
antes de cortarlas.
5. Nunca utilice aceite de corte como lubricante
para cortar. Utilice solamente la cera para cortar
de Makita.
6. No use guantes durante la operación.
7. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
9. Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos
calientes que salgan volando.
10. No deje la herramienta en funcionamiento sola.
11. No toque la hoja o la pieza de trabajo inmediata-
mente después de operar la herramienta, puesto
que puede estar extremadamente caliente y que-
marle la piel.
12. Sostenga la herramienta por la superficie de
agarre revestida con aislamiento a la hora de
realizar una actividad en la que la herramienta
de corte pueda estar en contacto con un cable
oculto o con su propio cable de suministro de
energía. El contacto con un cable “vivo” hará
que las partes de metal expuestas de la herra-
mienta también estén “vivas” y que el operario
reciba una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-
NES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
USD201-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V...........................voltios
A...........................amperios
Hz .........................hercios
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en pies
120 V 25 pies 50 pies 100 pies 150 pies
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No se recomienda

19
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo
interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
pulse el botón traba.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-
pleto y luego suéltelo.
Dial de ajuste de velocidad
La velocidad de la herramienta puede regularse en forma
ilimitada entre 1,0 m/s y 1,7 m/s girando el dial de ajuste.
Para aumentar la velocidad se debe girar el dial en direc-
ción al número 5 y para disminuirla en dirección al
número 1.
Seleccione la velocidad adecuada para cortar la pieza.
PRECAUCIÓN:
•El dial de ajuste de velocidad sólo se puede girar
hasta 5 o hasta 1. No lo fuerce más alláde estas
marcas o la función de ajuste de velocidad podría
arruirnarse.
Encendido de las linternas
PRECAUCIÓN:
•No golpee las luces, ya que esto podría causar
daños o disminuir la vida útil de éstas.
Para encender la lámpara, presione el lado “I”(ON) del
interruptor. Presione el lado “O”(OFF) para apagarla.
NOTA:
•Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la linterna, porque podrádisminuir la
iluminación.
•No utilice tiner ni gasolina para limpiar la lámpara.
Estas solventes podrían dañarla.
•Luego del uso, siempre apague la luz presionando
el lado “O (OFF)".
Gancho (accesorio opcional)
Para colgar la herramienta puede utilizar el gancho.
Cuélguela de un tornillo para tubos u otra estructura
estable adecuada.
1. Botón de blo-
queo
2. Gatillo interrup-
tor
1. Dial de regula-
ción de la velo-
cidad
n˚
1
2
006189
1
005896
1. Interruptor de la
lámpara
1. Gancho
1
005897
1
006190

20
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación o extracción de la hoja
PRECAUCIÓN:
•La presencia de aceite en la hoja puede ocasionar
que ésta resbale o se suelte de manera
inesperada. Limpie todo exceso de aceite con un
paño antes de instalar la hoja.
•Tome precauciones al manipular la hoja, a fin de
evitar cortarse con el borde afilado dentado.
Gire la palanca de ajuste de la hoja en el sentido de las
agujas del reloj hasta que haga contacto con la protru-
sión de la estructura.
Haga coincidir la dirección de la flecha de la hoja con la
de la flecha de los rodillos.
Posicione la hoja alrededor de los rodillos e inserte la
otra cara de dicha hoja en el sostén superior e inferior,
hasta que la parte trasera haga contacto con el pie del
sostén superior e inferior.
Encienda y apague la herramienta dos o tres veces para
asegurarse de que la hoja se desliza adecuadamente
por los rodillos.
PRECAUCIÓN:
•Al mismo tiempo que verifica que la hoja se desliza
adecuadamente por los rodillos, mantenga el
cuerpo alejado del radio de acción de la hoja.
Para extraer la hoja, invierta los pasos del procedimiento
de instalación.
PRECAUCIÓN:
•Cuando mueva la palanca de ajuste de la hoja en el
sentido de las agujas del reloj para aflojar la
tensión de la hoja, apunte la herramienta hacia
abajo, ya que podría soltarse inesperadamente.
Ajustar la protrusión del disco de retención.
La protrusión del disco de retención hacia la hoja puede
ser regulado.
Durante la normal operación de la herramienta, haga
sobresalir por completo el disco de retención hacia el
lado A.
Cuando el disco de retención choca con obstáculos
como una pared o similar al finalizar un corte, afloje dos
tornillos y deslícelo hacia el lado B que aparece en la
figura.
Luego de deslizar el disco de retención, asegúrelo ajus-
tando con firmeza los dos tornillos.
OPERACIÓN
Es importante mantener al menos dos dientes fijos en el
corte. Seleccione la posición de corte adecuada para la
pieza consultando la figura.
1. Apretar
2. Aflojar
3. Protuberancia
4. Palanca
1. Banda
2. Cojinete
3. Soporte supe-
rior
4. Soporte inferior
1. Soporte supe-
rior
2. Soporte inferior
3. Disco
4. Presionar
12
4
3
006191
1
2
34
006192
12
3
4
006193
1. Tornillo
2. Placa de tope
3. Banda
1
32
A
B
006194
004747
Other manuals for 2107F
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 2704 Manual

Makita
Makita 4200NH User manual

Makita
Makita DHS630 User manual

Makita
Makita LS0816F User manual

Makita
Makita 5201NA Quick start guide

Makita
Makita LS1045 User manual

Makita
Makita JR002G User manual

Makita
Makita 5007NB User manual

Makita
Makita LF1000 User manual

Makita
Makita N5900B User manual

Makita
Makita 2708 Manual

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita 2702X1 User manual

Makita
Makita 5477NB User manual

Makita
Makita SP6000J User manual

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita LC1230 User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita JR3030 User manual