Makita BPB180 User manual

1
GB Cordless Portable Band Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Акумуляторна портативна стрічкова пила
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Bezprzewodowa pilarka taśmowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău cu bandăportabil fărăfir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Bandsäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros hordozható szalagfűrész
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Prenosná akumulátorová pásová píla
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Přenosná akumulátorová pásová pila
NÁVOD K OBSLUZE
BPB180

2
1
2
3
1 007146
1
B
2
A
2 007147
1
3 007148
1
4 007149
4
3
12
5 007299
1
2
34
6 006192
12
3
4
7 006193
1
3
2A
B
8 007151 9 007316
10 004747 11 007301
1
12 007298
1
2
3
13 004750
1
14 001145
1
2
15 007302

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Battery cartridge
1-2. Button
1-3. Red part
2-1. Lock-off button
2-2. Switch trigger
3-1. Speed adjusting dial
4-1. Lamp
5-1. Tighten
5-2. Loosen
5-3. Protrusion
5-4. Lever
6-1. Blade
6-2. Bearing
6-3. Upper holder
6-4. Lower holder
7-1. Upper holder
7-2. Lower holder
7-3. Wheel
7-4. Press
8-1. Screw
8-2. Stopper plate
8-3. Blade
12-1. Cutting wax
13-1. Wheel
13-2. Tire
13-3. Lip
14-1. Limit mark
15-1. Screwdriver
15-2. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model BPB180
Round workpiece 120 mm dia.
Max. cutting capacity Rectangular workpiece 120 mm x 120 mm
Blade speed 1.4 - 2.7 m/s
Length 1,140 mm
Width 13 mm
Blade size
Thickness 0.5 mm
Overall dimensions (L x W x H) 523 mm x 231 mm x 313 mm
Net weight 6.5 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE009-1
Intended use
The tool is intended for cutting in wood, plastic and
ferrous materials.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 81 dB(A)
Sound power level (LWA) : 92 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode : cutting metal
Vibration emission (ah,CM) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Portable Band Saw
Model No./ Type: BPB180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC

4
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB065-1
CORDLESS PORTABLE BAND
SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessories contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8")
long, 13 mm (1/2") wide, and 0.5 mm (.020")
thick.
3. Check the blade carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged blade immediately.
4. Secure the workpiece firmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all
workpieces are secured together firmly before
cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. When cutting metal, be cautious of hot flying
chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

5
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red part on the lower side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red part
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the
lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from B side
and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop. After use, always
press in the lock-off button from A side.
Speed adjusting dial
Fig.3
The tool speed can be infinitely adjusted between 1.4
m/s and 2.7 m/s by turning the adjusting dial. Higher
speed is obtained when the dial is turned in the direction
of number 6; lower speed is obtained when it is turned in
the direction of number 1.
Select the proper speed for the workpiece to be cut.
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
Lighting up the lamp
Fig.4
CAUTION:
• Do not apply impact to the lamp, which may cause
damage or shorted service time to it.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
• Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.
Such solvents may damage it.
• When the tool is overloaded during operation, the
lamp flickers.
• When the remaining battery capacity becomes
small, the lamp flickers.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the blade
CAUTION:
• Oil on the blade can cause the blade to slip or come
off unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth
before installing the blade.
• Use caution when handling the blade so that you
are not cut by the sharp edge of the blade teeth.
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits
against the protrusion on the frame.
Fig.5
Match the direction of the arrow on the blade to that of
the arrow on the wheels.

6
Fig.6
Position the blade around the wheels and insert the other
side of the blade within the upper holder and lower holder
until the blade back contacts the bottom of the upper
holder and lower holder.
Fig.7
Hold the blade in place and turn the blade-tightening
lever counterclockwise until it hits against the protrusion
on the frame. This places proper tension on the blade.
Make sure that the blade is correctly positioned within the
blade guard and around the wheels.
Start and stop the tool two or three times to make sure
that the blade runs properly on the wheels.
CAUTION:
• While making sure that the blade runs on the
wheels properly, keep your body away from the
blade area.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
CAUTION:
• When turning the blade tightening lever clockwise
to release the tension on the blade, point the tool
downward because the blade may come off
unexpectedly.
Adjusting the protrusion of stopper plate
Fig.8
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles like
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two
screws and slide it to the B side in the figure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two
screws firmly.
OPERATION
It is important to keep at least two teeth in the cut.
Fig.9
Select the proper cutting position for your workpiece by
referring to the figure.
Fig.10
Hold the tool by both hands as shown in the figure with
the stopper plate contacting the workpiece and the blade
clear of the workpiece.
Fig.11
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure
for the cutting. Do not force the tool.
As you reach the end of a cut, release pressure and,
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will
not fall against the workpiece.
CAUTION:
• Applying excessive pressure to the tool or twisting
of the blade may cause bevel cutting or damage to
the blade.
• When not using the tool for a long period of time,
remove the blade from the tool.
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Cutting lubricant
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the
figure after removing a cap of the cutting wax.
Fig.12
CAUTION:
• Never use cutting oil or apply excessive amount of
wax to the blade. It may cause the blade to slip or
come off unexpectedly.
• When cutting cast iron, do not use any cutting wax.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Cleaning
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
wheel tires and blade.
CAUTION:
• Never use solvents such as turpentine, gasoline,
lacquer, etc. to clean plastic parts.
• Wax and chips on the tires may cause the blade to
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the tires.
Replacing tires on wheels
Fig.13
When the blade slips or does not track properly because
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets
damaged, the tires should be replaced.
Replacing carbon brushes
Fig.14
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and

7
secure the brush holder caps.
Fig.15
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Band saw blades
• Hex wrench 4
• Cutting wax
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers

8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Касета закумулятором
1-2. Кнопка
1-3. Червона частина
2-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
2-2. Кнопка вимикача
3-1. Диск регулювання швидкості
4-1. Ліхтар
5-1. Затягнути
5-2. Послабити
5-3. Виступ
5-4. Важіль
6-1. Полотно
6-2. Підшипник
6-3. Верхній тримач
6-4. Нижній тримач
7-1. Верхній тримач
7-2. Нижній тримач
7-3. Колесо
7-4. Натиснути
8-1. Гвинт
8-2. Стопорна планка
8-3. Полотно
12-1. Мастило для полотна
13-1. Колесо
13-2. Шина
13-3. Кромка
14-1. Обмежувальна відмітка
15-1. Викрутка
15-2. Ковпачок щіткотримача
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BPB180
Кругла деталь Діам. 120 мм
Макс. ріжуча спроможність Прямокутна деталь 120 мм x 120 мм
Швидкість полотна 1,4 - 2,7 м/с
Довжина 1140 мм
Ширина 13 мм
Розмір полотна
Товщина 0,5 мм
Загальні габарити (Дx Шx В) 523 мм x 231 мм x 313 мм
Чиста вага 6,5 кг
Номінальна напруга 18 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE009-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини,
пластмаси та виробів зчорного металу.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 81 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 92 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Режим роботи: різання металу
Вібрація (ah,CM): 2,5 м/с2або менше
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

9
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Акумуляторна портативна стрічкова пила
№моделі/ тип: BPB180
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB065-1
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНОЮ
ПОРТАТИВНОЮ СТРІЧКОВОЮ
ПИЛОЮ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку.Торкання ріжучим
приладом струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин інструмента та до ураження
оператора електричним струмом.
2. Слід використовувати тільки полотна
довжиною 1140 мм, шириною 13 мм, та
товщиною 0,5 мм.
3. Перед початком роботи слід ретельно
перевірити полотно на наявність тріщин
або пошкодження. Слід негайно замінити
тріснуте або пошкоджене полотно.
4. Слід міцно закріплювати деталь. Під час
різання в'язки деталей, перед початком
роботи, слід перевірити, щоб усі деталі
були міцно зв'язані між собою.
5. Різання деталей покритих мастилом може
призвести до несподіваного відскакування
полотна. перед початком різання слід
витерти увесь надлишок мастила.
6. Під час різання не слід застосовувати
мастильно-охолодне масло. Слід
використовувати тільки спеціальний віск
компанії Makita.
7. Не слід одягати рукавиці під час роботи.
8. Міцно тримай інструмент обома руками.
9. Не торкайтесь руками частин, що
обертаються.
10. Під час різання слід остерігатися гарячої
тирси, що відлітає.
11. Не слід залишати інструмент працювати без
догляду.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC007-6
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від

10
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати касету
закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Щоб вставити касету закумулятором, слід
сумістити шпонку касети збатареями із пазом в
корпусі та вставити касету. Касету слід завжди
вставляти до упору, доки не почується щиглик і
касету буде заблоковано вробочому положенні.
Якщо на нижній частині кнопки видна червона
частина, це означає, що вона заблокована
неповністю. Вставте касету повністю, доки
червону частину не буде видно. Якщо цього не
зробити, то касета може випадково випасти з
інструмента та поранити вас або людей, що
знаходяться поряд.
• Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Дія вимикача.
Fig.2
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Щоб запобігти випадковому натисканню курка
вмикача, передбачено кнопку блокування вимкненого
положення.
Щоб запустити інструмент, слід натиснути на кнопку
блокування вимкненого положення збоку Вта
натиснути на курок вмикача.
Щоб зупинити інструмент, відпустить курок вмикача.
Після роботи слід завжди натискати на кнопку
блокування вимкненого положення збоку А.
Диск регулювання швидкості
Fig.3
Швидкість обертання інструмента можна
налаштувати на будь-яке значення від 1,4 м/сдо 2,7
м/сза допомогою диска регулювання. Більшу
швидкість можна налаштувати, повернувши диск у

11
напрямку цифри 6; меншу – повернувши його до
цифри 1.
Обирайте швидкість, яка відповідає деталі, що
різатиметься.
ОБЕРЕЖНО:
• Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 6 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 6, бо це
може зламати функцію регулювання.
Увімкнення підсвічування
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Не завдавайте удару ліхтарю, який може
призвести до його пошкодження або скоротити
термін його роботи.
Натисніть на курок вмикача, щоб увімкнути переднє
підсвічування. Підсвічування горітиме. доки курок
вмикача буде натиснутий. Ліхтар гасне через 10-15
секунд після того, як курок вмикача був відпущений.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.
• Неможна використовувати розчинник або
бензин для чищення лампи підсвічування. Такі
речовини можуть її пошкодити.
• Коли інструмент перевантажений під час роботи,
починає мигтіти лампочка.
• Коли ємність батареї стає меншою, починає
мигтіти лампочка.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед тим,
як проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення та зняття полотна
ОБЕРЕЖНО:
• Мастило на полотні може призвести до
проковзування або раптового зіскоку полотна.
Зітріть залишки мастила за допомогою дрантя
перед тим, як встановлювати полотно.
• Із лезо слід поводитись обережно, щоб не
порізатись гострими краями зубців леза.
Поверніть важіль фіксації полотна по годинниковій
стрілці доки він не торкнеться виступу на рамі.
Fig.5
Сумістіть напрям стрілки на полотні із напрямком
стрілки на колесах.
Fig.6
Розташуйте полотно навколо коліс та вставте іншу
сторону полотна внижній та верхній тримач так, щоб
задній край леза торкнувся низу верхнього тримача
та нижнього тримача.
Fig.7
Утримуйте полотно на місці та повертайте важіль
фіксації проти годинникової стрілки, доки він на
торкнеться виступу на рамі. Це належним чином
натягне полотно. Перевірте, щоб полотно було вірно
розташоване узахисному кожусі та навколо коліс.
Запустіть та зупиніть інструмент два або три рази,
щоб впевнитись, що полотно нормально обертається
на колесах.
ОБЕРЕЖНО:
• Під час перевірки вірного руху полотна на
колесах, слід берегти частини тіла та тримати їх
поза межами ділянки полотна.
Для того, щоб зняти полотно, виконуйте процедуру
його встановлення узворотному порядку.
ОБЕРЕЖНО:
• Повертаючи важіль фіксації полотна по
годинниковій стрілці для того, щоб послабити
натяг полотна, інструмент слід направляти униз,
оскільки полотно може зненацька зіскочити.
Регулювання виступу стопорної планки
Fig.8
Уразі нормальної роботи слід повністю висунути
стопорну планку на сторону "А".
Якщо стопорна планка б'ється об перешкоди, такі як
стінки та ін. наприкінці різання, слід послабити два
гвинта та пересунути її на сторону "В", як показано на
малюнку.
Після того, як стопорну планку було пересунуто, її
слід надійно закріпити за допомогою двох гвинтів.
ЗАСТОСУВАННЯ
Важливо, щоб упрорізі залишалось не менш двох
зубців.
Fig.9
Оберіть належне положення для різання деталі згідно
змалюнком.
Fig.10
Тримайте інструмент двома руками, як показано на
малюнку, щоб стопорна планка торкалась деталі, а
полотно - ні.
Fig.11
Потім увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно
набере повної швидкості. Обережно опустіть полотно
на прорізь. Вага інструмента або легкий тиск
забезпечать достатній тиск для виконання різання.
Не треба прикладати силу до інструмента.
Підходячи до кінця прорізу, слід зняти тиск, та не
піднімаючи інструмента, його слід злегка піднести,

12
щоб він не впав на деталь.
ОБЕРЕЖНО:
• Занадто сильний тиск на інструмент або
перекручування полотна може призвести до
того, що проріз буде зроблено під кутом, або
може пошкодитись полотно.
• Коли інструмент не використовується протягом
тривалого часу, знього слід зняти полотно.
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то перед
тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Мастильно-охолоджуюча рідина
Під час різання металів, слід використовувати
воскове мастило Makita для змащування під час
різання. Для того, щоб нанести воскове мастило для
змащування під час різання, слід запустити
інструмент, та врізатись ним умастило, як показано
на малюнку, знявши ковпачок змастила.
Fig.12
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено використовувати рідке мастило або
наносити надмірну кількість воскового мастила
на полотно. Утакому випадку полотно може
несподівано зісковзнути або зіскочити.
• Під час різання чавуну не треба
використовувати воскове мастило.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Чищення
Після використання слід зчистити мастило, тирсу та
пил зінструмента, коліс, шин та полотна.
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено використовувати такі розчинники як
скипидар, бензин, лак та ін. для чищення
пластикових деталей.
• Воскове мастило та тирса на шинах можуть
призвести до того, що полотно несподівано
зіскочить. Для того, щоб усунути зшин воскове
мастило та тирсу слід використовувати сухе
дрантя.
Заміна шин та коліс
Fig.13
Коли полотно проковзує або йде нерівно через
зношені шини, або коли пошкоджені кромки шин з
боку мотору, шини слід замінити.
Заміна вугільних щіток
Fig.14
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.15
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Полотна стрічкової пили
• Шестигранний ключ 4
• Мастило для полотна
• Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita

13
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Akumulator
1-2. Przycisk
1-3. Czerwony element
2-1. Przycisk blokady
2-2. Spust przełącznika
3-1. Pokrętło regulacji prędkości
4-1. Lampka
5-1. Dokręcić
5-2. Odkręcanie
5-3. Występ
5-4. Dźwignia
6-1. Brzeszczot
6-2. Łożysko
6-3. Górny uchwyt
6-4. Dolny uchwyt
7-1. Górny uchwyt
7-2. Dolny uchwyt
7-3. Tarcza
7-4. Docisnąć
8-1. Śruba
8-2. Płytka oporowa
8-3. Brzeszczot
12-1. Wosk do cięcia
13-1. Tarcza
13-2. Opona
13-3. Języczek
14-1. Znak ograniczenia
15-1. Śrubokręt
15-2. Pokrywka uchwytu szczotki
SPECYFIAKCJE
Model BPB180
Profil okrągły śr. 120 mm
Maks. wydajność cięcia Profil prostokątny 120 mm x 120 mm
Prędkość brzeszczotu 1,4 – 2,7 m/s
Długość 1 140 mm
Szerokość 13 mm
Rozmiar brzeszczotu
Grubość 0,5 mm
Wymiary całkowite (dł. X szer. X wys.) 523 mm x 231 mm x 313 mm
Ciężar netto 6,5 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE009-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych i materiałów żelaznych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 81 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 92 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Tryb pracy: cięcie metalu
Emisja drgań(ah,CM): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).

14
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Bezprzewodowa pilarka taśmowa
Model nr/ Typ: BPB180
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB065-1
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
PRZENOŚNEJ,
BEZPRZEWODOWEJ PIŁY
TAŚMOWEJ
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
sięz ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymaćurządzenie za izolowane
uchwyty. Kontakt ostrza z przewodem
elektrycznym pod napięciem spowoduje, że
równieżodsłonięte elementy metalowe narzędzia
znajdąsiępod napięciem, grożąc porażeniem
operatora prądem elektrycznym.
2. Należy używaćtylko brzeszczotów o długości
1 140 mm, szerokości 13 mm I grubości 0,5
mm.
3. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić
dokładnie tarczępod kątem ewentualnych
pęknięć lub uszkodzeń. Popękanąlub
uszkodzonątarczęniezwłocznie wymienić.
4. Zamocuj solidnie obrabiany element. Przed
przystąpieniem do cięcia wiązki elementów
należy upewnićsię, że wszystkie elementy są
dobrze razem unieruchomione.
5. W przypadku cięcia elementów pokrytych
olejem może dojść do niespodziewanego
zsunięcia siętarczy. Przed przystąpieniem do
cięcia należy zetrzećnadmiar oleju z
elementów.
6. Nie wolno stosowaćoleju do cięcia. Używać
jedynie wosku do cięcia marki Makita.
7. Podczas pracy nie nośrękawic.
8. Narzędzie należy trzymaćoburącz.
9. Trzymaćręce z dala od części obrotowych.
10. Podczas cięcia metalu należy uważaćna
wylatujące wióry o wysokiej temperaturze.
11. Nie pozostawiaj włączonego narzędzia bez
nadzoru.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
ENC007-6
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.

15
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1)
Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed wodąi
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9.
Nie wolno używaćuszkodzonego akumulatora.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
•
W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w dolnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie został
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, ażczerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Włączanie
Rys.2
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby zapobiec przypadkowemu zwolnieniu języka
spustowego, urządzenie wyposażone jest w przycisk
blokady.
Aby zastartowaćurządzenie, nacisnąć przycisk
zwolnienia blokady od strony B, a następnie pociągnąć
język spustowy.
Aby zatrzymaćnarzędzie, nacisnąć przycisk blokady. Po
pracy należy zawsze wcisnąć przycisk blokady od strony
A.
Pokrętło regulacji prędkości
Rys.3
Obracając pokrętłem regulacyjnym można regulowaćw
sposób płynny szybkość narzędzia od wartości 1,4 m/s
do wartości 2,7 m/s. Większąprędkość uzyskuje się
obracając pokrętło w kierunku pozycji 6, a mniejszą-
obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Należy dobraćwłaściwąszybkość do ciętego elementu.

16
UWAGA:
• Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócićdo pozycji 6 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbowaćobrócićgo na siłę poza pozycję6
lub 1, gdyżfunkcja regulacji prędkości może
przestaćdziałać.
Włączanie oświetlenia
Rys.4
UWAGA:
• Należy uważaj, aby nie uderzyćw lampkę. Można
jąw ten sposób uszkodzićlub skrócićokres jej
eksploatacji.
W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język
spustowy. Lampka świeci dopóki język spustowy
przełącznika jest naciskany. Lampka gaśnie po 10 - 15
sekundach od momentu zwolnienia języka spustowego.
UWAGA:
• Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie
oświetlenia.
• Do czyszczenia lampki nie wolno używać
rozcieńczalnika ani benzyny. Tego typu
rozpuszczalniki mogąjąuszkodzić.
• Gdy narzędzie zostanie przeciążone podczas pracy,
kontrolka zaczyna migać.
• Przy niskim poziomie naładowania akumulatora
kontrolka zaczyna migać.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Montażlub demontażbrzeszczotu
UWAGA:
• Olej na brzeszczocie może spowodowaćjego
nagłe ześlizgnięcie sięlub zsunięcie. Przed
przystąpieniem do montażu brzeszczotu należy
zetrzećszmatkąnadmiar oleju.
• Manipulując brzeszczotem należy zachować
ostrożność, aby nie skaleczyćsięo ostre
krawędzie jego zębów.
Obrócićdźwignięnaciągu brzeszczotu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pozycji, w której opiera sięo
występ na ramie.
Rys.5
Wyrównaćkierunek strzałki na brzeszczocie z
kierunkiem strzałki na kółkach.
Rys.6
Owinąć brzeszczot wokółkółek i wsunąć do oporu drugą
stronębrzeszczotu do górnego i dolnego uchwytu, aż
tylna jego część oprze sięo spód górnego i dolnego
uchwytu.
Rys.7
Utrzymywaćbrzeszczot w tym położeniu i obrócić
dźwignięnaciągu brzeszczotu przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do pozycji, w której opiera sięo
występ na ramie. W ten sposób brzeszczot zostanie
właściwie naciągnięty. Upewnićsię, czy brzeszczot jest
prawidłowo poprowadzony w prowadnicy i wokółkółek.
Uruchomići zatrzymaćnarzędzie dwa lub trzy razy, aby
sprawdzić, czy brzeszczot prawidłowo przesuwa siępo
kółkach.
UWAGA:
• Podczas kontroli prowadzenia brzeszczotu nie
należy zbliżaćsiędo strefy, w której porusza się
brzeszczot.
Aby zdemontowaćbrzeszczot, należy w odwrotnej
kolejności wykonaćproceduręmontażu.
UWAGA:
• Podczas obrotu dźwigni naciągu brzeszczotu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu
zwolnienia naciągu narzędzie powinno być
skierowane w dół, ponieważbrzeszczot może się
niespodziewanie zsunąć.
Regulacja wysunięcia płytki oporowej
Rys.8
Podczas zwykłej pracy należy wysunąć płytkęoporową
do oporu w stronęA.
Gdy pod koniec cięcia płytka oporowa uderza w
przeszkody, np. w ścianę, wystarczy poluzowaćdwie
śruby i przesunąć jąw stronęB na rysunku.
Po przesunięciu płytki oporowej należy unieruchomićją,
dokręcając dobrze obie śruby.
DZIAŁANIE
Istotne jest, aby przynajmniej dwa zęby znajdowały sięw
rzazie.
Rys.9
W oparciu o rysunek wybraćwłaściwąpozycjęcięcia w
zależności od przecinanego elementu.
Rys.10
Trzymaćnarzędzie oburącz, jak pokazano na rysunku,
opierając płytkęoporowąo obrabiany element w taki
sposób, aby brzeszczot znajdowałsięw pewnej
odległości od niego .
Rys.11
Włączyćurządzenie i zaczekać, ażbrzeszczot osiągnie
maksymalnąprędkość. Obniżaćpowoli brzeszczot w
kierunku miejsca cięcia. Masa narzędzia oraz lekki
docisk zapewniądostateczny nacisk podczas cięcia. Nie
przeciążaćnarzędzia.

17
W miaręzbliżania siędo końca rzazu, zwalniaćdocisk i
lekko unosićnarzędzie bez przesuwania go w góręw taki
sposób, aby nie opierało sięono o przecinany element.
UWAGA:
• Zbyt mocne dociskanie narzędzia lub skręcanie
brzeszczotu może daćw rezultacie cięcie skośne
lub doprowadzićdo uszkodzenia brzeszczotu.
• Jeżeli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy
okres czasu, należy z niego wyciągnąć brzeszczot.
• Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy ażdo
rozładowania akumulatora, należy je odstawićna
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
Smar do cięcia
W przypadku cięcia metali do smarowania należy
używaćwosku marki Makita. W celu nałożenia wosku na
zęby brzeszczotu wystarczy uruchomićnarzędzie i
wykonaćcięcie w wosku, jak pokazano na rysunku, po
uprzednim zdjęciu nasadki z wosku.
Rys.12
UWAGA:
• Nie wolno stosowaćoleju do cięcia ani nakładać
nadmiernej ilości wosku na brzeszczot. Brzeszczot
może bowiem niespodziewanie ześlizgnąć sięlub
zsunąć.
• W przypadku cięcia żeliwa nie należy używać
wosku.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator zostałwyjęty.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Czyszczenie
Po zakończeniu pracy oczyścićz wosku, wiórów i pyłu
narzędzie, opony na kółkach oraz brzeszczot.
UWAGA:
• Do czyszczenia elementów plastikowych nie wolno
używaćrozpuszczalników, np. terpentyny, benzyny,
lakieru itp.
• Wosk i wióry na oponach mogąspowodować
niespodziewane ześlizgnięcie lub zsunięcie się
brzeszczotu. Suchąszmatkąusunąć z opon wosk i
wióry.
Wymiana opon na kółkach
Rys.13
Gdy brzeszczot ześlizguje sięlub nie jest właściwie
prowadzony ze względu na intensywnie zużyte opony
albo języczek opony po stronie silnika uległuszkodzeniu,
opony należy wymienić.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.14
Systematycznie wyjmowaći sprawdzaćszczotki
węglowe. Wymieniaćje, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny byćczyste i łatwo
wchodzićw uchwyty. Należy wymieniaćobydwie
szczotki jednocześnie. Stosowaćwyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyćpokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.15
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny byćwykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Taśmy tnące
• Klucz sześciokątny 4
• Wosk do cięcia
• Różne typy oryginalnych akumulatorów i ładowarek
marki Makita

18
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Cartuşul acumulatorului
1-2. Buton
1-3. Porţiune roşie
2-1. Buton de deblocare
2-2. Trăgaciul întrerupătorului
3-1. Rondelăde reglare a vitezei
4-1. Lampă
5-1. Strângere
5-2. Deşurubaţi
5-3. Protuberanţă
5-4. Pârghie
6-1. Pânzăde ferăstrău
6-2. Lagăr
6-3. Suport superior
6-4. Suport inferior
7-1. Suport superior
7-2. Suport inferior
7-3. Rolă
7-4. Apăsaţi
8-1. Şurub
8-2. Placăopritoare
8-3. Pânzăde ferăstrău
12-1. Parafină
13-1. Rolă
13-2. Cauciuc
13-3. Muchie
14-1. Marcaj limită
15-1. Şurubelniţă
15-2. Capacul suportului pentru perii
SPECIFICAŢII
Model BPB180
Piesăde prelucrat rotundă120 mm diametru
Capacitate maximăde tăiere
Piesăde prelucrat rectangulară
120 mm x 120 mm
Viteza pânzei 1,4 – 2,7 m/s
Lungime 1.140 mm
Lăţime 13 mm
Dimensiunea pânzei
Grosime 0,5 mm
Dimensiuni totale (L x l x H) 523 mm x 231 mm x 313 mm
Greutate netă6,5 kg
Tensiune nominală18 V cc.
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile şi ansamblul baterie pot diferi de la ţarăla ţară.
• Greutatea, cu ansamblul baterie, conform procedurii EPTA 01/2003
ENE009-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatătăierii în lemn, plastic şi materiale
feroase.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică(LpA): 81 dB(A)
Nivel putere sonoră(LWA): 92 dB(A)
Eroare (K): 3 dB(A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Mod de lucru: tăiere metal
Nivel de vibraþii (ah,CM) : 2,5 m/s2sau mai mic
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:
Ferăstrău cu bandăportabil fărăfir
Modelul nr. / Tipul: BPB180
este în producţie de serie şi

19
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde
sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor avertizări
şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB065-1
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
FERĂSTRĂUL-BANDĂ
PORTABIL FĂRĂFIR
1. Ţineţi maşina electricăde suprafeţele de
prindere izolate atunci când efectuaţi o
operaţiune în care accesoriul de tăiere poate
intra în contact cu fire ascunse. Accesoriile de
tăiere care intrăîn contact cu un fir sub tensiune
pot face ca şi părţile metalice expuse ale maşinii
electrice săfie sub tensiune şi ar putea electrocuta
operatorul.
2. Folosiţi numai pânze de 1.140 mm lungime, 13
mm lăţime şi 0,5 mm grosime.
3. Verificaţi atent pânza cu privire la fisuri sau
deteriorări înainte de folosire. Înlocuiţi imediat
o pânzăfisuratăsau deteriorată.
4. Fixaţi ferm piesa de prelucrat. Când tăiaţi un
grup de piese, asiguraţi-văcătoate piesele
sunt fixate ferm laolaltăînainte de a începe
tăierea.
5. Tăierea pieselor acoperite cu ulei poate
provoca alunecarea bruscăa pânzei de pe
maşină. Ştergeţi excesul de ulei de pe piese
înainte de a începe tăierea.
6. Nu folosiţi niciodatăulei de răcire a sculelor
aşchietoare pe post de lubrifiant de răcire şi
ungere. Folosiţi numai cearăde răcire şi
ungere Makita.
7. Nu purtaţi mănuşi în timpul operaţiei.
8. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
9. Nu atingeţi piesele în mişcare.
10. Când tăiaţi metale, aveţi grijăla aşchiile
fierbinţi împrăştiate.
11. Nu lăsaţi maşina săfuncţioneze
nesupravegheată.
12. Nu atingeţi pânza sau piesa prelucratăimediat
dupăexecutarea lucrării; acestea pot fi extrem
de fierbinţi şi pot provoca arsuri ale pielii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
ENC007-6
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU CARTUŞUL
ACUMULATORULUI
1. Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului,
citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe
(1) încărcătorul acumulatorului, (2) acumulator
şi (3) produsul care foloseşte acumulatorul.
2. Nu dezmembraţi cartuşul acumulatorului.
3. Dacătimpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta
poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile
arsuri şi chiar explozie.
4. Dacăelectrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apăcuratăşi consultaţi imediat un
medic. Existărisc de orbire.
5. Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului:
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitaţi depozitarea cartuşului
acumulatorului la un loc cu alte obiecte
metalice cum ar fi cuie, monede etc.

20
(3) Nu expuneţi cartuşul acumulatorului la
apăsau ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un flux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar
defectarea maşinii.
6. Nu depozitaţi maşina şi cartuşul
acumulatorului în spaţii în care temperatura
poate atinge sau depăşi 50 ゚C (122 ゚F).
7. Nu incineraţi cartuşul acumulatorului chiar
dacăacesta este grav deteriorat sau complet
uzat. Cartuşul acumulatorului poate exploda
în foc.
8. Aveţi grijăsănu scăpaţi pe jos sau săloviţi
acumulatorul.
9. Nu folosiţi un acumulator uzat.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI
Sfaturi pentru obţinerea unei durate maxime
de exploatare a acumulatorului
1. Încărcaţi cartuşul acumulatorului înainte de a
se descărca complet.
Întrerupeţi întotdeauna funcţionarea maşinii şi
încărcaţi cartuşul acumulatorului când
observaţi o scădere a puterii maşinii.
2. Nu reîncărcaţi niciodatăun acumulator
complet încărcat.
Supraîncărcarea va scurta durata de
exploatare a acumulatorului.
3. Încărcaţi cartuşul acumulatorului la
temperatura camerei, între 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Lăsaţi un acumulator fierbinte să
se răceascăînainte de a-l încărca.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văîntotdeauna cămaşina este oprităşi
cartuşul acumulatorului este scos înainte de a
ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Instalarea sau scoaterea cartuşului
acumulatorului
Fig.1
• Opriţi întotdeauna maşina înainte de a introduce
sau scoate cartuşul acumulatorului.
• Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, extrageţi-l
din maşinăîn timp ce glisaţi butonul de pe partea
frontalăa cartuşului.
• Pentru a introduce cartuşul acumulatorului, aliniaţi
limba de pe cartuşul acumulatorului cu canelura din
carcasăşi introduceţi-l în locaş. Introduceţi-l
întotdeauna complet, pânăcând se înclichetează
în locaş. Dacăputeţi vedea porţiunea roşie din
partea inferioarăa butonului, acesta nu este
complet blocat. Introduceţi-l complet, pânăcând
porţiunea roşie nu mai este vizibilă. În caz contrar,
acesta poate cădea accidental din maşină
provocând rănirea dumneavoastrăsau a
persoanelor din jur.
• Nu forţaţi introducerea cartuşului acumulatorului.
Dacăacesta nu gliseazăuşor, înseamnăcăa fost
introdus incorect.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.2
ATENŢIE:
• Înainte de a introduce cartuşul acumulatorului în
maşină, verificaţi întotdeauna dacăbutonul
declanşator funcţioneazăcorect şi revine în poziţia
"OFF" (oprit) când este eliberat.
Pentru a preveni acţionarea accidentalăa butonului
declanşator, maşina este prevăzutăcu butonul de
deblocare.
Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul de deblocare de
pe partea B şi trageţi butonul declanşator.
Eliberaţi butonul declanşator pentru a o opri. După
utilizare, apăsaţi întotdeauna butonul de deblocare din
poziţia A.
Rondelăde reglare a vitezei
Fig.3
Viteza maşinii poate fi reglatăcontinuu între 1,4 m/s şi
2,7 m/s prin rotirea rondelei de reglare. Viteza mai mare
este obţinutăatunci când rondela este poziţionatăîn
direcţia numărului 6; viteza mai micăeste obţinutăprin
rotirea rondelei în direcţia numărului 1.
Selectaţi viteza adecvatăpentru piesa de prelucrat.
ATENŢIE:
• Rondela de reglare a vitezei poate fi rotitănumai
pânăla poziţia 6 şi înapoi la poziţia 1. Nu forţaţi
rondela peste poziţiile 6 sau 1, deoarece funcţia de
reglare a vitezei se poate defecta.
Aprinderea lămpii
Fig.4
ATENŢIE:
• Nu aplicaţi şocuri lămpii, în caz contrar aceasta
poate fi deterioratăsau îşi poate reduce durata de
exploatare.
Apăsaţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa.
Lampa continuăsălumineze atâta timp cât butonul
declanşator este apăsat. Lampa se stinge la 10 -15
secunde dupăeliberarea butonului declanşator.
NOTĂ:
• Folosiţi o cârpăcuratăpentru a şterge depunerile
de pe lentila lămpii. Aveţi grijăsănu zgâriaţi lentila
lămpii, deoarece calitatea iluminării va fi afectată.
• Nu folosiţi diluant sau benzinăpentru curăţarea
lămpii. Astfel de solvenţi o pot deteriora.
• În momentul în care maşina este suprasolicitatăîn
timpul funcţionării, lampa se aprinde intermitent.
Other manuals for BPB180
9
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS711D User manual

Makita
Makita 2414B User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita SP001G User manual

Makita
Makita 5007NB Quick start guide

Makita
Makita RS002G User manual

Makita
Makita BLS820 User manual

Makita
Makita EK7650HX1 User guide

Makita
Makita LS1030 Manual

Makita
Makita DUC252 User manual

Makita
Makita DHS900ZU User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita MAKSTAR BJR240SH User manual

Makita
Makita DCS5553Z User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita BLS712SF User manual

Makita
Makita LS1013 User manual