Makita DJR189 User manual

DJR189
EN Cordless Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
PL Akumulatorowa pilarka
brzeszczotowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 10
HU Akkumulátoros orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 16
SK Akumulátorová vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU 22
CS Akumulátorová pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE 28
UK Бездротова ножівка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 34
RO Ferăstrău alternativ cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 40
DE Akku Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 46

2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
AB
1
2
2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
23
Fig.5
1
2
Fig.6

3
2
34
1
Fig.7
1
1
3
3
2
2
Fig.8
Fig.9

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DJR189
Length of stroke 22 mm
Strokes per minute 0 - 3,100 min-1
Max. cutting capacities Pipe 130 mm
Wood (with 300 mm blade) 255 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Overall length (with BL1860B) 410 mm
Net weight 2.2 - 2.5 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic and fer-
rous materials.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched o and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 9.0 m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) 8.7 m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).

5ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless recipro saw safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.Cuttingaccessorycontactinga“live”wiremay
makeexposedmetalpartsofthepowertool“live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkpiecebyhandoragainst
yourbodyleavesitunstableandmayleadtoloss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6.
Check for the proper clearance around the
workpiece before cutting so that the recipro saw
blade will not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Keep hands away from moving parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. Always switch o and wait for the recipro
saw blade to come to a complete stop before
removing the recipro saw blade from the
workpiece.
11. Do not touch the recipro saw blade or the
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
12.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
13. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. Otherwise, the
reciprosawblademaytouchthem,resultingan
electric shock, electrical leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.

6ENGLISH
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoras
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
icallystopswithoutanyindication.Inthissituation,turn
thetooloandstoptheapplicationthatcausedthetool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetool
stopsautomaticallywithoutanyindication.Inthiscase,
removethebatteryfromthetoolandchargethebattery.

7ENGLISH
Protections against other causes
Protectionsystemisalsodesignedforothercauses
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically.Takeallthefollowingstepstoclearthe
causes,whenthetoolhasbeenbroughttoatemporary
halt or stop in operation.
1. Turnthetoolo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthetoolandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system,thencontactyourlocalMakitaServiceCenter.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the lock-o button from A side to lock the
switch trigger in the OFF position.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out depressing the lock-o button from B side.
This can cause switch breakage.
►Fig.3: 1.Lock-obutton2. Switch trigger
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
thelock-obuttonisprovided.
Tostartthetool,depressthelock-obuttonfromBside
and pull the switch trigger.
Toolspeedisincreasedbyincreasingpressureonthe
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use,alwayspressinthelock-obuttonfromAside.
Lighting up the front lamp
►Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtothelensof
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
itmaylowertheillumination.
NOTE: When the tool is overheated, the lamp blinks
for one minute. In this case, cool down the tool before
another operation.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistentlyfailstoquicklystopaftertheswitchtrigger
is released, have the tool serviced at a Makita service
center.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easyoperation.
Constant speed control
The speed control function provides the constant rota-
tion speed regardless of load conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.Failuretodosomaycauseinsucient
tighteningoftheblade,resultinginaseriousinjury.

8ENGLISH
Toinstallthereciprosawblade,alwaysmakesurethat
the blade clamp lever (part of the blade clamp sleeve)
is in released position before inserting the recipro saw
blade.Ifthebladeclampleverisinxedposition,rotate
the blade clamp lever in the direction of the arrow so
that it can be locked at the released positon.
►Fig.5: 1. Blade clamp lever 2. Fixed position
3. Released position
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxes
the recipro saw blade. Make sure that the recipro saw
bladecannotbeextractedeventhoughyoutrytopull
it out.
►Fig.6: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. This can
beextremelydangerous.
To remove the recipro saw blade, rotate the blade
clampleverinthedirectionofthearrowfully.Thereci-
pro saw blade is removed and the blade clamp lever is
xedatthereleasedposition.
►Fig.7: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp lever
3. Fixed position 4. Released position
CAUTION: Keep hands and ngers away from
the lever during the switching operation. Failure
to do so may cause personal injuries.
NOTE:Ifyouremovethereciprosawbladewithout
rotatingthebladeclampleverfully,thelevermaynot
be locked in the released position. In this case, rotate
thebladeclampleverfullyagain,thenmakesurethat
the blade clamp lever locked at the released position.
NOTE: If the blade clamp lever is positioned inside
thetool,switchonthetooljustasecondtoletthe
bladeout.Removethebatterycartridgefromthetool
before installing or removing the recipro saw blade.
Hook
Optional accessory
CAUTION: When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook
maycomeofromthetoolandresultinthepersonal
injury.
CAUTION: When hanging the tool, set the
lock-o button in position to lock the switch
trigger. (See the section for switch action.)
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
CAUTION: Do not hook the tool on your belt
or other accessories.Thereciprosawblademay
contactyourbodyandcausepersonalinjury.
CAUTION: Use the hanging/mounting parts
for their intended purposes only. Using for unin-
tendedpurposemaycauseaccidentorpersonal
injury.
►Fig.8: 1. Groove 2. Screw 3. Hook
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation. If the
shoeisremovedorheldawayfromtheworkpiece
during operation, strong vibration and/or twisting will
beproduced,causingthebladetosnapdangerously.
CAUTION: Always wear gloves to protect
your hands from hot ying chips when cutting
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which complies with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
cause premature blade wear.
CAUTION: Do not quirk the blade during
cutting.
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
groove using a slower speed. Then use a faster speed
to continue cutting.
►Fig.9
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe
away from the workpiece. Doing so increases the
reactionforcewhichmaybreakthereciprosawblade.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.

9ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Recipro saw blades
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Hook
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

10 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DJR189
Długośćskoku 22 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 0–3 100 min-1
Maks.zakrescięcia Rura 130 mm
Drewno (z brzeszczotem 300 mm)
255 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Całkowitadługość(zBL1860B) 410 mm
Ciężarnetto 2,2–2,5 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
•
Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciadrewna,tworzyw
sztucznychimateriałówżelaznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-11:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 88 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 99 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-11:
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 9,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB) 8,7 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).

11 POLSKI
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie”,występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
pilarki brzeszczotowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których brzeszczot może dotknąć
niewidocznej instalacji elektrycznej.Zetknięcie
brzeszczotuzprzewodemelektrycznymznajdu-
jącymsiępodnapięciemmożespowodować,że
odsłonięteelementymetaloweelektronarzędzia
równieżznajdąsiępodnapięciem,grożącporaże-
niemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych prak-
tycznych sposobów mocowania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy i jego pod-
parcia.Przytrzymywanieobrabianegoelementu
rękąlubopieraniegoociałoniegwarantujesta-
bilnościimożeprowadzićdoutratykontrolinad
narzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy należy skontrolować, czy
obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewen-
tualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy wokół obrabianego elementu jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
brzeszczot pilarki posuwowej nie uderzył w
podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
9. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
10. Przed wyjęciem brzeszczotu pilarki posuwo-
wej należy wyłączyć narzędzie i zaczekać, aż
brzeszczot pilarki posuwowej całkowicie się
zatrzyma.
11. Nie dotykać brzeszczotu pilarki posuwowej
ani obrabianego elementu bezpośrednio po
zakończeniu pracy. Mogą one być bardzo
gorące i spowodować oparzenie skóry.
12. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
13. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
14. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
15. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
czy w obrabianym elemencie nie ma ukrytych
obiektów, takich jak na przykład przewody
elektryczne, instalacja wodna lub gazowa.
Wprzeciwnymraziemożedojśćdokontaktu
brzeszczotupilarkiposuwowejztakimiobiektami,
skutkującegoporażeniemelektrycznym,upływem
prądulubwyciekiemgazu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lubwybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.

12 POLSKI
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upusz-
czać, ani uderzać akumulatorem o twarde
obiekty.Takiedziałaniemożespowodowaćpożar,
przegrzanielubwybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato-
rem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub
brud gromadziły się na stykach, w otworach i
rowkach akumulatora.Możetodoprowadzićdo
przegrzania,pożaru,wybuchulubuszkodzenia
narzędzialubakumulatora,comożespowodować
oparzenialubobrażeniaciała.
17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do
użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia,
nie należy korzystać z akumulatora w ich
sąsiedztwie.Możetospowodowaćnieprawidło-
wościwdziałaniulubuszkodzenienarzędzialub
akumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).

13 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównaćwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsunąćgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnikpokazanyna
rysunku,akumulatorniezostałcałkowiciezablokowany.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuużytkowaniaakumulatorawsposób
powodującynadmierniewysokipobórprądunarzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.W
takiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestać
wykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzialubakumulatora
narzędzieautomatyczniesięwyłączyizaczniemigać
lampka.Wtakiejsytuacjiprzedponownymwłączeniem
narzędzianależyodczekać,ażnarzędzieiakumulator
ostygną.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbyt
niski,narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.
Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatorznarzędziai
naładowaćgo.
Inne zabezpieczenia
Układzabezpieczającyjestprzeznaczonydoochrony
przedinnymiprzyczynami,któremogądoprowadzić
douszkodzenianarzędziaiumożliwiaautomatyczne
zatrzymanienarzędzia.Należywykonaćponiższekroki,
abyusunąćprzyczynytymczasowegowstrzymanialub
zatrzymaniapracynarzędzia.
1. Wyłączyćnarzędzie,anastępniewłączyćje
ponownie w celu zrestartowania.
2. Naładowaćakumulatorylubzastąpićje(lubjeden
znich)naładowanymiakumulatorami.
3. Pozostawićnarzędzieiakumulator(akumulatory)
doostygnięcia.
Jeśliprzywróceniedziałaniaukładuzabezpieczającego
nieprzynosipozytywnychefektów,należyskontakto-
waćsięzcentrumserwisowymMakita.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA:Pierwsza(skrajniepolewejstronie)
lampkawskaźnikamiga,gdyukładzabezpieczenia
akumulatorajestaktywny.

14 POLSKI
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie nie będzie uży-
wane, należy wcisnąć przycisk blokady włączenia
od strony A, aby zablokować spust przełącznika
w pozycji wyłączenia.
UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącz-
nika bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku
blokady od strony B.Możnawtensposóbzłamać
przełącznik.
►Rys.3: 1.Przyciskblokadywłączenia2. Spust
przełącznika
Abyuniknąćprzypadkowegopociągnięciaspustuprzełącznika,
urządzeniejestwyposażonewprzyciskblokadywłączenia.
Abyuruchomićnarzędzie,należywcisnąćprzycisk
blokadywłączeniaodstronyBipociągnąćspust
przełącznika.
Prędkośćnarzędziazwiększasięwrazzezwiększa-
niemnaciskunaspustprzełącznika.Wceluzatrzyma-
niawystarczyzwolnićspustprzełącznika.Pozakoń-
czeniupracynależyzawszewcisnąćprzyciskblokady
włączeniaodstronyA.
Włączanie lampki czołowej
►Rys.4: 1. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzaspust
przełącznika.Lampkaświeci,dopókispustprzełącznika
jestnaciskany.Lampkawyłączasiępookoło10sod
zwolnieniaspustuprzełącznika.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
WSKAZÓWKA:Gdynarzędziejestprzegrzane,
kontrolkamigaprzezminutę.Wtakiejsytuacjinależy
poczekać,ażnarzędzieostygnieprzeddalszymjego
użytkowaniem.
Hamulec elektryczny
Narzędziejestwyposażonewhamulecelektryczny.
Jeślinarzędzieczęstoniezatrzymujesięodrazupo
zwolnieniuspustuprzełącznika,należyzlecićnaprawę
narzędziaserwisowirmyMakita.
Funkcja regulacji elektronicznej
Narzędziejestwyposażonewfunkcjeregulacjielektro-
nicznejułatwiającejegoobsługę.
Kontrola stałej prędkości
Funkcjaregulacjiprędkościzapewniastałąprędkość
obrotowąniezależnieodwarunkówobciążenia.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zakładanie i wyjmowanie
brzeszczotu pilarki posuwowej
PRZESTROGA: Brzeszczot i/lub zacisk brzesz-
czotu należy zawsze oczyścić z wiórów i innych
zanieczyszczeń przylegających do brzeszczotu.
Niezastosowaniesiędotejzasadymożeprowadzić
dozbytsłabegodokręceniabrzeszczotu,awrezulta-
ciedopoważnegowypadku.
Abyzamocowaćbrzeszczotpilarkiposuwowej,przed
włożeniembrzeszczotupilarkiposuwowejzawsze
należyupewnićsię,żedźwigniazaciskubrzeszczotu
(częśćtuleizaciskubrzeszczotu)znajdujesięwpozycji
zwolnienia.Jeślidźwigniazaciskubrzeszczotuznajduje
sięwpozycjiblokady,wówczasnależyobrócićjąw
kierunkustrzałkiiustawićwpozycjizwolnienia.
►Rys.5: 1.Dźwigniazaciskubrzeszczotu2.Pozycja
blokady3.Pozycjazwolnienia
Wsunąćdooporubrzeszczotpilarkibrzeszczotowejdo
zacisku.Tulejazaciskubrzeszczotuobrócisięizamocuje
brzeszczotpilarkibrzeszczotowej.Należyupewnićsię,że
brzeszczotpilarkibrzeszczotowejpozostajezablokowany
naswoimmiejscumimopróbjegowyciągnięcia.
►Rys.6: 1.Brzeszczotpilarkibrzeszczotowej
2.Tulejazaciskubrzeszczotu
PRZESTROGA: Jeśli brzeszczot pilarki brzesz-
czotowej nie zostanie wsunięty dostatecznie
głęboko, może nieoczekiwanie wypaść podczas
pracy.Możetobyćbardzoniebezpieczne.
Abywyjąćbrzeszczotpilarkiposuwowej,należyobrócićdooporu
dźwignięzaciskubrzeszczotuwkierunkuwskazanymprzez
strzałkę.Brzeszczotpilarkiposuwowejzostaniewysunięty,a
dźwigniazaciskubrzeszczotuzablokujesięwpozycjizwolnienia.
►Rys.7: 1.Brzeszczotpilarkiposuwowej2.Dźwignia
zacisku brzeszczotu 3.Pozycjablokady
4.Pozycjazwolnienia
PRZESTROGA: Podczas przełączania
należy trzymać dłonie i palce z dala od dźwigni.
Niezastosowanie się do tej zasady może spowo-
dować obrażenia ciała.
WSKAZÓWKA:
Gdybrzeszczotpilarkiposuwowej
zostaniewyciągniętybezwcześniejszegoobrócenia
dooporudźwignizaciskubrzeszczotu,dźwigniamoże
niezostaćzablokowanawpozycjizwolnienia.Wtakim
przypadkunależyponownieobrócićdźwignięzacisku
brzeszczotudooporu,anastępnieupewnićsię,czy
zostałaonazablokowanawpozycjizwolnienia.
WSKAZÓWKA:
Jeślidźwigniazaciskubrzeszczotu
znajdujesięwewnątrznarzędzia,należyjewłączyćna
moment,abywysunąćbrzeszczot.Przedprzystąpie-
niemdozakładanialubwyjmowaniabrzeszczotupilarki
posuwowejnależywyjąćakumulatorznarzędzia.

15 POLSKI
Zaczep
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA: Podczas instalacji zaczepu
należy go zawsze mocno zamocować śrubą.Jeśli
towymaganieniezostaniespełnione,zaczepmoże
odłączyćsięodnarzędziaispowodowaćobrażenia
ciała.
PRZESTROGA: Przed zawieszeniem narzędzia
należy ustawić przycisk blokady wyłączenia w
położeniu , aby zablokować spust przełącznika.
(Zobacz część dot. działania przełącznika.)
PRZESTROGA: Nie wolno wieszać narzędzia
wysoko ani w potencjalnie niestabilnym miejscu.
PRZESTROGA: Nie należy zawieszać narzę-
dzia na pasku lub innych akcesoriach. Brzeszczot
pilarkiposuwowejmożeprzeciąćciałoispowodować
obrażenia.
PRZESTROGA: Części do wieszania/części
mocujących należy używać tylko zgodnie z ich
przeznaczeniem.Użycieniezgodnezprzeznacze-
niemmożedoprowadzićdowypadkulubuszkodzeń
ciała.
►Rys.8: 1. Rowek 2.Wkręt3. Zaczep
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlubz
drugiejstronynarzędzia.
Abyzamontowaćzaczep,należywsunąćgowrowek
wobudowienarzędziaznajdującysięzobustron,a
następnieprzykręcićgowkrętem.Abywymontować
zaczep,należyodkręcićwkrętiwyjąćzaczep.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Podczas pracy należy zawsze
mocno dociskać stopę narzędzia do obrabianego
elementu.Zdjęciestopylubtrzymaniejejzdalaod
przecinanegoelementuspowoduje,żenarzędzie
zostaniewprawionewsilnedrganiaibędziewykrę-
cane,comożeprowadzićdoniebezpiecznegozak-
leszczeniasiębrzeszczotu.
PRZESTROGA: Do cięcia metalu należy zawsze
zakładać rękawice, aby chronić ręce przed gorą-
cymi wiórami.
PRZESTROGA: Zawsze należy stosować wła-
ściwą ochronę oczu, zgodną z aktualnie obowią-
zującymi lokalnymi przepisami.
PRZESTROGA: Podczas cięcia metalu należy
zawsze stosować odpowiednie chłodziwo
(ciecz chłodząco-smarującą).Niestosowaniesię
dotejzasadyspowodujeprzedwczesnezużycie
brzeszczotu.
PRZESTROGA: Nie wyginać brzeszczotu pod-
czas cięcia.
Dociskaćmocnostopędoobrabianegoelementu.
Uważać,abynarzędzienieodskoczyło.Lekkodociskać
brzeszczotpilarkibrzeszczotowejdoobrabianego
elementu.Najpierwwykonaćwstępnenacięcieprowa-
dząceprzymniejszejprędkości.Następniekontynu-
owaćcięciezwyższąprędkością.
►Rys.9
UWAGA: Nie wolno ciąć obrabianego elementu,
gdy stopa do niego nie przylega.Spowodowałoby
towzrostsiłyreakcji,któramogłabydoprowadzićdo
pęknięciabrzeszczotapilarkiposuwowej.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Brzeszczotydopilarkibrzeszczotowej
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
• Zaczep
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

16 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DJR189
Lökethossz 22 mm
Löketszám percenként 0–3 100 min-1
Max.vágóteljesítmény Cső 130 mm
Fa (300 mm-es késsel) 255 mm
Névleges feszültség 18V,egyenáram
Teljeshossz(aBL1860B-nel) 410 mm
Tiszta tömeg 2,2–2,5 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja.Bármilyenmás
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámfaanyagok,műanyagokésvastartalmú
anyagokfűrészelésérehasználható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-11szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA): 88 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 99 dB (A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
MEGJEGYZÉS:
Azajkibocsátásértékeaszabványosvizs-
gálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegítségévelaz
elektromoskéziszerszámokösszehasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:
Azajkibocsátásértékéneksegítségével
előzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvalókitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841-2-11 szerint meghatározva:
Üzemmód:Lemezekvágása
Rezgéskibocsátás (ah,B): 9,0 m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
Üzemmód:fagerendákvágása
Rezgéskibocsátás (ah,WB) 8,7 m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).

17 MAGYAR
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
Vezeték nélküli orrfűrészre vonatkozó
biztonsági gyelmeztetések
1. A szerszámgépet a szigetelt markolófelülete-
inél fogja, ha olyan műveletet végez, amikor
a vágóeszköz rejtett vezetékkel érintkezhet.
Áramalattlévővezetékekkelvalóérintkezéskora
szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek,
ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Szorítókkal vagy más praktikus módon rög-
zítse és támassza meg a munkadarabot egy
szilárd padozaton. Ha a munkadarabot a kezével
vagyatestéveltartjameg,instabillehetésaz
uralom elvesztéséhez vezethet.
3. Mindig viseljen védőszemüveget vagy szem-
védőt. A normál szemüvegek vagy a napszem-
üvegek NEM védőszemüvegek.
4. Kerülje a szegek átvágását. A művelet meg-
kezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és
húzza ki belőle a szegeket.
5. Ne vágjon túl nagy munkadarabokat.
6. Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab
körül a vágás előtt, nehogy az orrfűrészlap a
padlóba, munkapadba, stb. ütközzön.
7. Biztosan tartsa a szerszámot.
8. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
9.
Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nél-
kül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
10. Mielőtt eltávolítja az orrfűrészlapot a mun-
kadarabból, mindig kapcsolja ki a szerszámot
és várja meg, amíg az orrfűrészlap teljesen
megáll.
11.
Ne érjen az orrfűrészlaphoz vagy a munkadarab-
hoz közvetlenül a munkavégzést követően; azok
rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
12. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
13.
Mindig használja a megmunkált anyagnak és az
alkalmazásnak megfelelő pormaszkot/gázálarcot.
14. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
15. Használat előtt ellenőrizze, nincsenek-e rej-
tett tárgyak, mint például elektromos csövek,
vízcsövek vagy gázcsövek a munkadarabban.
Máskülönbenazorrfűrészlapmegérinthetiazo-
kat,ésazáramütést,elektromosszivárgástvagy
gázszivárgást okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét, és ne módosítsa az akkumulá-
tort.Tüzet,túlzotthőtvagyrobbanástokozhat.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja és használja a szerszámot vagy az
akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet
elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.

18 MAGYAR
8. Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze,
ne dobja el és ne ejtse le az akkumulátort,
illetve ne üsse hozzá kemény tárgyhoz. Az
ilyenmagatartástüzet,túlzotthőtvagyrobbanást
okozhat.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegyefelakapcsolatotegyveszélyesanyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hozvagyelektrolitszivárgáshozvezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz-
nálatban, az akkumulátort ki kell venni a
szerszámból.
14. Használat közben és után az akkumulátor
felforrósodhat, ami égési sérülést vagy ala-
csony hőmérsékletű égési sérülést okozhat.
Figyeljen oda a forró akkumulátor kezelésére.
15. Ne érintse meg közvetlenül a szerszám érintke-
zőjét, mert elég forró lehet ahhoz, hogy égési
sérüléseket okozzon.
16. Ne engedje, hogy forgács, por vagy sár tapad-
jon az akkumulátor érintkezőire, lyukaiba és
hornyaiba. Az felmelegedést, tüzet, robbanást és
aszerszámvagyazakkumulátormeghibásodását
okozhatja,amiégésiésszemélyisérülésekhez
vezet.
17. Hacsak a szerszám nem támogatja a nagyfe-
szültségű elektromos vezetékek közelében tör-
ténő használatot, ne használja az akkumulátort
nagyfeszültségű elektromos vezetékek köze-
lében.Azaszerszámvagyazakkumulátorhibás
működésétvagymeghibásodásátokozhatja.
18. Tartsa távol a gyermekektől az akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a
szerszámból vagy a töltőből.
5. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a
kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor káro-
sodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2. Gomb 3. Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakku-
mulátoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzalea
gépről.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulá-
tornyelvétaburkolatontalálhatóvájatba,éscsúsztassa
ahelyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátor
egykiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóa
pirosjelazábránláthatómódon,akkornemkattantbe
teljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku-
mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem
történik meg, akkor az akkumulátor kieshet a szer-
számból,ésÖnnekvagyakörnyezetébenmásnak
sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.

19 MAGYAR
Szerszám-/akkumulátorvédő
rendszer
Agépszerszám-/akkumulátorvédőrendszerrelvan
felszerelve.Arendszerautomatikusankikapcsoljaa
motoráramellátását,ígymegnöveliaszerszámésaz
akkumulátor élettartamát. A gép használat közben auto-
matikusanleáll,haaszerszámvagyazakkumulátora
következőállapotokvalamelyikébekerül:
Túlterhelésvédelem
Haazakkumulátortúgyhasználják,hogyazrendelle-
nesennagyáramotveszfel,akkoraszerszámminden-
fajtajelzésnélkülleáll.Ilyenkorkapcsoljakiagépet,
ésfejezzebeaztaműveletet,amelyikatúlterhelést
okozza.Azújraindításhozkapcsoljabeagépet.
Túlmelegedés elleni védelem
Haaszerszámvagyazakkumulátortúlmelegszik,
akkor automatikusan leáll, és a lámpa villogni kezd.
Ilyenkorhagyjalehűlniaszerszámotésazakkumulá-
tort,mielőttismétmunkáhozlátna.
Mélykisütés elleni védelem
Amikorazakkumulátorkapacitásamáralacsony,a
szerszámautomatikusanleállmindenfjtajelzésnélkül.
Ebbenazesetbenvegyekiazakkumulátortaszer-
számból,majdtöltsefelazt.
Egyéb okok elleni védelem
Avédelmirendszertmásolyanokokellenistervezték,
amelyekkárosíthatjákaszerszámotésamelyeklehe-
tővéteszik,hogyaszerszámautomatikusanleálljon.
Hajtsavégreazalábbiösszeslépéstazokoktisztázása
érdekében,haaszerszámideiglenesenvagyteljesen
leállt.
1. Kapcsoljakiaszerszámot,majdkapcsoljabe
ismétazújraindításhoz.
2. Töltsefelazakkumulátor(oka)tvagycseréljeki
azt/azokatújratöltöttakkumulátorral.
3. Hagyja,hogyaszerszámésazakkumulátor(ok)
lehűljenek.
Hanemtörténikjavulásavédelmirendszerhely-
reállításautánsem,forduljonahelyiMakita
Szervizközponthoz.
Az akkumulátor töltöttségének
jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulá-
tortöltöttség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumu-
látor-kapacitást.Ekkoratöltöttségiszint-jelzőlámpák
néhánymásodpercrekigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító
lámpa
KI Villogó
lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól25%-ig
Töltse fel az
akkumulátort.
Lehetséges,
hogyaz
akkumulátor
meghibáso-
dott.
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
MEGJEGYZÉS:Azelső(baloldaliszélső)jelzőlámpa
villog,haazakkumulátorvédőrendszerműködik.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a
szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló-
gomb hibátlanul működik és felengedéskor „OFF”
állásba áll-e.
VIGYÁZAT: Ha nem működteti a szerszámot,
nyomja le a reteszelőgombot az A oldalról a kap-
csológomb KI állásban való reteszeléséhez.
MEGJEGYZÉS: Ha nem nyomta be a B oldali
kireteszelőgombot, ne erőltesse a kapcsológom-
bot.Ezakapcsolótörésétokozhatja.
►Ábra3: 1.Reteszelőgomb2.Kapcsológomb
Egyreteszelőgombszolgálannakelkerülésére,hogya
kapcsológombotvéletlenülmeghúzzák.
Aszerszámbekapcsolásáhoznyomjaleareteszelő-
gombotaBoldalról,éshúzzamegakapcsológombot.
Haerősebbennyomjaakapcsológombot,aszerszám
fordulatszámanövekszik.Amegállításáhozengedjeel
akapcsológombot.Ahasználatbefejezéseutánmindig
nyomjabeareteszelőgombotazAoldalról.

20 MAGYAR
Az elülső lámpa bekapcsolása
►Ábra4: 1. Lámpa
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Húzzamegakapcsológombotalámpabekapcsolásá-
hoz.Alámpaaddigvilágít,amígakapcsológombmeg
vanhúzva.Alámpaakapcsológombelengedéseután
10 másodperccel alszik ki.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
MEGJEGYZÉS: A szerszám túlmelegedésekor a
lámpaegypercigvillog.Ebbenazesetbenazújabb
műveletelkezdéseelőtthagyjalehűlniaszerszámot.
Elektromos fék
A szerszám elektromos fékkel rendelkezik. Ha a szer-
számnakrendszeresennemsikerülgyorsanleállnia
akapcsológombfelengedéseután,szervizeltessea
szerszámot a Makita szervizközpontban.
Elektronikus funkció
Aszerszámotakönnyebbhasználatérdekébenelektro-
nikusfunkciókkalszereltékfel.
Állandó fordulatszám-szabályozás
Afordulatszám-szabályozófunkcióaterhelésikörülmé-
nyektőlfüggetlenülállandófordulatszámotbiztosít.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
Az orrfűrészlap fel- és leszerelése
VIGYÁZAT: Mindig távolítsa el a fűrészlaphoz
és a fűrészlapszorítóhoz tapadt forgácsot és más
idegen anyagot.Ennekelmulasztásaafűrészlap
elégtelenrögzítésétokozhatja,amikomolysérülések-
hez vezethet.
Azorrfűrészlapfelszereléseelőttmindenesetben
ellenőrizze,hogyafűrészlapszorítókar(afűrészlap-
szorítóhüvelyrésze)kioldottpozícióbanvan-e.Haa
fűrészlapszorítókarrögzítettpozícióbanvan,forgassa
elafűrészlapszorítókartanyílirányábaúgy,hogyel
lehessenreteszelniakioldottpozícióban.
►Ábra5: 1.Fűrészlapszorítókar2.Rögzítettpozíció
3.Kioldottpozíció
Helyezzebeazorrfűrészlapotafűrészlaprögzítőbe
olyanmélyen,amennyirecsaklehet.Afűrészlaprögzítő
perselyelfordulésrögzítiazorrfűrészlapot.Győződjön
megarról,hogyazorrfűrészlapotnemlehetkihúzni,
mégakkorsem,haszándékosanpróbáljaeltávolítani.
►Ábra6: 1.Orrfűrészlap2.Fűrészlapszorítóhüvely
VIGYÁZAT: Ha nem tolja be elég mélyen a
fűrészlapot, akkor működtetés közben a fűrész-
lap váratlanul kilökődhet.Ezkülönösenveszélyes
lehet.
Azorrfűrészlapeltávolításáhozforgassaelafűrész-
lapszorítókartteljesenanyílirányába.Azorrfűrészlap
eltávolítható,ésafűrészlapszorítókarrögzítésrekerül
akioldottpozícióban.
►Ábra7: 1.Orrfűrészlap2.Fűrészlapszorítókar
3.Rögzítettpozíció4.Kioldottpozíció
VIGYÁZAT: Bekapcsoláskor tartsa távol a kezét
és az ujjait a kartól. Ennek elmulasztása személyi
sérüléseket okozhat.
MEGJEGYZÉS:Haúgytávolítjaelazorrfűrészlapot,
hogynemfordítjaelteljesenafűrészlapszorítókart,
akkorakaresetlegnemrögzülakioldottpozícióban.
Ebbenazesetbenfordítsaelújrateljesenafűrészlap-
szorítókart,majdellenőrizze,hogyafűrészlapszorító
karrögzült-eakioldottpozícióban.
MEGJEGYZÉS:Haafűrészlapszorítókaréppena
szerszámbelsejébenvan,kapcsoljabeaszerszámot
egymásodpercre,hogyafűrészlapkiemelkedjen.Az
orrfűrészlapfel-ésleszerelésekortávolítsaelaszer-
számrólazakkumulátorbetétet.
Akasztó
Opcionális kiegészítők
VIGYÁZAT: Az akasztót felszereléskor mindig
rögzítse szorosan a csavarral.Ellenkezőesetben
azakasztóleválhatazeszközről,ésszemélyisérü-
lésteredményezhet.
VIGYÁZAT: A szerszám felakasztásakor állítsa
a reteszelőgombot a kapcsológomb reteszelő
pozíciójába. (Tájékozódjon a kapcsoló működte-
téséről szóló részben.)
VIGYÁZAT: Soha ne akassza a szerszámot
magas vagy nem teljesen stabil helyekre.
VIGYÁZAT: Ne akassza a szerszámot az övére
vagy más tartozékokra.Azorrfűrészlaphozzáérhet
atestéhez,ésszemélyisérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Csak a rendeltetésszerű céljukra
használja az akasztó/szerelési alkatrészeket. A
nemrendeltetésszerűcélratörténőhasználatbalese-
tetvagyszemélyisérüléstokozhat.
►Ábra8: 1.Horony2. Csavar 3.Akasztó
Azakasztóagépideiglenesfelakasztásáraszolgál.
Felszerelhetőagépmindkétoldalára.
Azakasztófelszereléséhezhelyezzeaztagépburko-
latánakkétoldalántalálhatóhoronyokvalamelyikébe,
majdrögzítseegycsavarral.Aleszereléshezcsavarjaki
acsavartésvegyeleazakasztót.
Other manuals for DJR189
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DSD180 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita HS0600 User manual

Makita
Makita 5008MGJ/2 User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita M2300 User manual

Makita
Makita M583 User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita 2414DB User manual

Makita
Makita LS1019L User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita GPS01 User manual

Makita
Makita DJR186Z User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 Quick start guide

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita LS1214FL User manual