Makita 5057KB User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
Circular Saw with Dust Collection
Scie circulaire avec collecteur de
poussières
Sierra circular con recolección de
polvo
5057KB
001313
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 5057KB
Blade diameter 185 mm (7-1/4")
at 90° 60 mm (2-3/8")
Max. Cutting depth at 45° 30 mm (1-3/16")
No load speed (RPM) 5,800 /min
Overall length 354 mm (14")
Net weight 5.4 kg (11.8 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.

3
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
000300
GEB128-2
CIRCULAR SAW SAFETY
WARNINGS
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2.
Do not reach underneath the workpiece.
The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.

4
A typical illustration of proper hand support, workpiece
support, and supply cord routing (if applicable).
000157
5. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live" wire
will also make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric
shock.
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
−kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
−when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
−If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the workpiece causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
9. Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
10. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the work or
pull the saw backward while the blade is in
motion or kickback may occur. Investigate and
take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
11. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
12. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
000154
Do not support board or
panel away from the cut.
000156
13. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
14. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause

5
binding and kickback.
15. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
16. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
000194
17. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
18. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
19. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
20. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts". Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
21. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is
released.
22. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personal injury.
Additional safety warnings
23. Intended use
This tool is intended to cut masonry materials
only. Accumulated sawdust on the lower guard
and hub from other materials may effect the
proper closure of the lower guard which could
lead to serious personal injury.
24. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn
off.
25. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from material before cutting.
26. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
Fig.1
000147

6
Fig.2
000150
27. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
28. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
000029
29. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
30. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
31. Do not use any abrasive wheels.
32. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specified in the
manual. Use of an incorrectly sized blade may
affect the proper guarding of the blade or guard
operation which could result in serious personal
injury.
33. Keep blade sharp and clean. Gum hardened on
blades slows saw and increases potential for
kickback. Keep blade clean by first removing it
from tool, then cleaning it with gum remover, hot
water or kerosene. Never use gasoline.
34. Wear a dust mask and hearing protection
when use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD291-4
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・alternating or direct current
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute

7
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
2
1
001345
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting
1
2
001362
Loosen the lever on the bevel scale plate on the front of
the base. Set for the desired angle (0° - 45°) by tilting
accordingly, then tighten the lever securely.
Sighting
1
BA
001380
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it. The front of the base is graduated in
inches, and the right edge of the notch is at zero.
Graduation on right side of tool base
1
001390
The right side of the tool base is graduated in inches.
The "0" graduation indicates the position of the blade
edge when the depth of cut is set at the deepest position.
Use this graduation when performing plunge cuts
(pocket cutting).
Dust collection
1
2
3
001392
This tool is equipped with the dust box to collect dust
and cut chips. When the dust box is about two thirds full,
empty its contents. To do so, press the lever to unlock
the dust cap and open it. Tip the rear of the tool down to
empty the dust box.
Cleaner cutting operations can be performed by
connecting this tool to Makita vacuum cleaner. Remove
the rubber cap from the dust cap and connect the
vacuum cleaner hose to the dust cap.
Switch action
1
001401
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
1. Switch trigger
1. Dust cap
2. Rubber cap
3. Lever
1. Position of blade
edge when
depth of cut is
set at the
deepest position
1. Base
1. Bevel scale
plate
2. Lever
1. Depth guide
2. Lever

8
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing saw blade
1
2
001413
1
2
001422
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, first remove the clamping screws
which secure the dust box, then remove the dust box.
Press the shaft lock so that the blade cannot revolve and
use the wrench to loosen the hex bolt counterclockwise.
Then remove the hex bolt, outer flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
1
2
34
001439
After installing the blade, install the dust box and tighten
the clamping screws to secure the dust box.
When changing blade, make sure to also clean the
upper and lower blade guards of accumulated sawdust
as discussed in the Maintenance section. Such efforts
do not replace the need to check lower guard operation
before each use.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
3
2
1
001465
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If
both hands are holding saw, they cannot be cut by the
blade. Set the base on the workpiece to be cut without
the blade making any contact. Then turn the tool on and
wait until the blade attains full speed. Now simply move
the tool forward over the workpiece surface, keeping it
flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and
start cut again. Attempt to avoid positioning which
exposes operator to chips and material dust being
ejected from saw. Use eye protection to help avoid
injury.
Rip fence (Guide rule)
1
001485
1. Rip fence
(Guide rule)
1. Rear handle
2. Front grip
3. Base
1. Saw blade
2. Hex bolt
3. Outer flange
4. Inner flange
1. Wrench
2. Shaft lock
1. Dust box
2. Screws

9
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes
repeated cuts of uniform width possible.
Plunge cuts (Pocket cutting)
WARNING:
• Never touch the lower guard during operation.
• Never wedge or tie the lower guard open. For
example, do not wedge or tie the retracting lever.
Then lower guard must always be kept free and in
no way restricted in its movement. It must
automatically close immediately after the cut is
completed and the tool is raised.
•
As soon as you start the cut, release the retracting
lever. The lower guard contact with the workpiece will
keep it in position to open freely as you start the cut.
• Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as "Pocket Cuts" and
"Compound Cuts." Raise lower guard by
Retracting Lever. As soon as blade enters the
material, retracting lever must be released. For all
other sawing, the lower guard should operate
automatically.
Tilt the tool forward and rest the front of the base on the
workpiece to be cut. Using the right edge of the notch in
the front of the base and the graduation on the right side
of the base, align the blade with the cutting line on the
workpiece. Grasp the tool firmly with the front grip by
your left hand and the rear handle by your right hand.
Switch on the tool and wait until the blade reaches full
speed. Push down the retracting lever with your thumb
to retract the lower guard. As soon as you start the cut,
release the retracting lever. Gradually lower the tool until
its base rests flat on the workpiece to be cut. Then
advance the tool along the cutting line until the cut is
completed. Release the switch trigger and allow the
blade to stop completely before withdrawing the blade
from the workpiece. Never withdraw the blade when it is
still rotating. A dangerous kickback could occur.
3
1
2
001494
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Clean out the upper and lower guards to ensure
there is no accumulated sawdust which may
impede the operation of the lower guarding
system. A dirty guarding system may limit the
proper operation which could result in serious
personal injury. The most effective way to
accomplish this cleaning is with compressed air. If
the dust is being blown out of the guards be
sure the proper eye and breathing protection is
used.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Adjusting for accuracy of 90° cut (vertical cut)
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, adjust the adjusting screw with a hex wrench while
squaring the blade with the base using a triangular rule,
try square, etc.
12
001500
1
001509
Replacing carbon brushes
1
001145
1. Limit mark
1. Triangular rule
1. Base
2. Adjusting screw
1. Retracting lever
2. Lower guard
3. Saw blade

10
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
2
1
001520
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• For fiber-cement board saw blades
Carbide-tipped Specifically designed to professionally cut fiber-
cement siding, roofing and backerboard.
Diamond-tipped
Designed to professionally cut fiber-cement siding, roofing
and backerboard while lasting 400% longer than others.
006557
• Rip fence (Guide rule)
• Wrench 13
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver

11
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 5057KB
Diamètre de la lame 185 mm (7-1/4")
à 90° 60 mm (2-3/8")
Profondeur de coupe max. à 45° 30 mm (1-3/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 5 800 /min
Longueur totale 354 mm (14")
Poids net 5,4 kg (11,8 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé
lorsque les cordons sont endommagés ou
enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront

12
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.

13
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
000300
GEB128-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA SCIE CIRCULAIRE
Procédures de coupe
1. DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N'étendez pas la main sous la pièce. Le
protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent
de lame complète.
4. Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser
l'exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Illustration de la façon typique et correcte de tenir la scie,
de soutenir la pièce et de placer le cordon.
000157
5. Tenez uniquement l’outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute
opération où l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l’outil deviendraient également sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge à l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe
rectiligne. Cela améliore la précision de la coupe
et réduit le risque de coincement de la lame.
7. Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le
trou ne correspond pas à la forme du moyeu de
fixation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l'outil.
8. N'utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
−le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal alignée
devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce
et se dirige vers l'utilisateur ;
−lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le
trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque
et une réaction du moteur entraîne alors l'outil
rapidement vers l'utilisateur ;
−Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de
s'enfoncer dans la surface de la pièce et la lame
de quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers l'utilisateur.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de la
scie et/ou de procédures ou conditions d'utilisation
incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions

14
adéquates, indiquées ci-dessous.
9. Maintenez une prise ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs.
Posez votre corps d'un côté ou de l'autre de la
lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un recul
peut faire sauter la scie vers l'arrière, mais
l'utilisateur pourra maîtriser la force exercée par
ce recul s'il prend les précautions nécessaires.
10. Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, libérez la gâchette et gardez la
scie immobile dans le matériau jusqu'à ce que
la lame s'arrête parfaitement. N'essayez jamais
de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer
la scie pendant que la lame tourne, autrement
il y a risque de choc recul. Identifiez la cause du
coincement de la lame et prenez les mesures
correctives pour éliminer le problème.
11. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et
assurez-vous que les dents de la lame ne
mordent pas déjà dans le matériau. Si la lame
est coincée, elle risque de remonter dans le trait
de scie ou de causer un recul au moment du
redémarrage de la scie.
12. Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques de recul causé par
le coincement de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être installés sous le
panneau, des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.
000154
Ne pas supporter la planche ou le panneau de
façon éloignée de la ligne de coupe.
000156
13. N'utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
avoyées produisent un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au
coincement de la lame et à un recul.
14. Avant d'effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de la
coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de pincement et de recul si
les réglages de la lame se modifient pendant
coupe.
15. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n'est pas visible.
La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui
provoquerait un recul.
16. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
la scie pourrait alors bondir vers votre main et
causer une blessure grave.
000194
17. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie
peut causer une coupe inégale, une perte de
précision ou un recul.

15
Fonction du protecteur inférieur
18. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
instantanément. N’immobilisez ou ne fixez
jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si
la scie est échappée par accident. Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de
rappel et assurez-vous qu’il se déplace librement
et n’entre pas en contact avec la lame ni toute
autre pièce, quel que soit l’angle et la profondeur
de coupe.
19. Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne
fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du protecteur inférieur peut être
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
collants ou l'accumulation de débris.
20. Le protecteur inférieur ne doit être escamoté
manuellement que pour des coupes
particulières comme les « coupes en plongée
» et les « coupes composées ». Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de
rappel et libérez le protecteur inférieur dès que
la lame pénètre dans le matériau. Pour toute
autre opération de sciage, le protecteur inférieur
devrait fonctionner automatiquement.
21. Assurez-vous toujours que le protecteur
inférieur couvre bien la lame avant de déposer
l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est
pas protégée et n'a pas fini de tourner, elle
entraînera la scie vers l'arrière en coupant tout sur
son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s'arrête après que
vous avez relâché la gachette.
22. Pour vérifier le protecteur inférieur, ouvrez-le à
la main, puis relâchez-le et observez sa
fermeture. Vérifiez également que la poignée
de rappel ne touche pas le boîtier de l’outil.
Laisser la lame à découvert est TRÈS
DANGEREUX et comporte un risque de blessure
grave.
Consignes de sécurité supplémentaires
23. Utilisation prévue
Cet outil est exclusivement destiné à la coupe
de matériaux de maçonnerie. Si des débris
d'autres matériaux s'accumulent sur le protecteur
inférieur et le moyeu, cela peut affecter la bonne
fermeture du protecteur inférieur et cela pourrait
causer de graves blessures.
24. N'essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que la
lame s'arrête avant de retirer le matériau
coupé. Les lames tournent en roue libre après la
mise hors tension.
25. Évitez les clous. Avant la coupe, vérifiez la
présence de clous dans le matériau et
retirez-les le cas échéant.
26. Placez la base de la scie sur la partie de la
pièce qui est solidement soutenue, non sur
celle qui tombera une fois la coupe terminée.
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE
façon de couper l'extrémité d'une planche,
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,
installez-la dans un dispositif de serrage.
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
Fig.1
000147
Fig.2
000150
27. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur
inférieur s’est refermé et que la lame s’est
complètement arrêtée de tourner.
28. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la
tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.

16
000029
29. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
30. N'appliquez jamais une pression latérale sur la
lame pour l'arrêter.
31. N'utilisez aucune meule abrasive.
32.
N'utilisez que la lame dont le diamètre
correspond aux indications données sur
l’outil ou dans le manuel.
L’utilisation d’une
lame d’une taille incorrecte peut affecter la
protection de la lame ou le fonctionnement du
protecteur et cela pourrait causer de graves
blessures.
33.
Assurez-vous que la lame est affûtée et
propre.
La gomme durcie sur les lames risque de
ralentir la scie et augmente le risque de recul.
Pour nettoyer la lame, retirez-la d'abord de l'outil,
puis utilisez un décapant pour gomme, de l'eau
chaude ou du kérosène. N'utilisez jamais
d'essence.
34. Portez un masque antipoussières et des
protections d'oreilles lorsque vous utilisez
l'outil.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
USD291-4
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・courant alternatif ou continu
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute

17
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
2
1
001345
ATTENTION:
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Desserrez le levier du guide de profondeur puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à
réduire les risques de chocs en retour dangereux qui
peuvent causer des blessures.
Coupe en biseau
1
2
001362
Desserrez le levier du secteur angulaire à l'avant de la
base. Réglez sur l'angle désiré (0° à 45°) en inclinant,
puis serrez fermement le levier.
Visée
1
BA
001380
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de
coupe la position A à l'avant de la base. Pour les coupes
en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de
coupe. La partie avant de la base est graduée en
pouces, le côté droit de l'entaille se trouvant sur zéro.
Graduations du côté droit de la base de l'outil
1
001390
Le côté droit de la base de l'outil est gradué en pouces.
Le "0" indique la position du tranchant de la lame
lorsque la profondeur de coupe est réglée sur la position
la plus profonde. Faites le réglage sur cette graduation
pour effectuer les coupes en plongée (coupes en
cul-de-sac).
Collecte des poussières
1
2
3
001392
Cet outil et équipé d'une boîte à poussières pour la
collecte des poussières et des copeaux. Veuillez vider la
boîte à poussières lorsqu'elle est remplie aux deux tiers.
Pour cela, appuyez sur le levier pour déverrouiller le
cache-poussière et ouvrez-le. Inclinez l'arrière de l'outil
vers le bas pour vider la boîte à poussières.
Le raccordement de cet outil à un aspirateur Makita
permet d'effectuer des travaux de coupe plus propres.
Retirez le capuchon de caoutchouc du cache-poussière
et raccordez-y le tuyau de l'aspirateur.
1.
Cache-poussière
2. Capuchon de
caoutchouc
3. Levier
1. Position du bord
de lame quand
la profondeur de
coupe est réglée
sur la position la
plus profonde
1. Base
1. Plaque graduée
de coupe en
biseau
2. Levier
1. Guide de
profondeur
2. Levier

18
Interrupteur
1
001401
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Retrait ou pose de la lame
1
2
001413
1
2
001422
ATTENTION:
• Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer
ou retirer la lame.
Pour retirer la lame, retirez d'abord les vis de serrage qui
retiennent la boîte à poussières, puis retirez cette
dernière.
Appuyez sur le verrou de l'arbre de sorte que la lame ne
puisse pas tourner, et utilisez la clé pour desserrer le
boulon hexagonal, dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le
flasque extérieur et la lame.
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
1
2
34
001439
Après avoir installé la lame, installez la boîte à
poussières et fermez-la en serrant les vis de serrage.
Lors du changement de la lame, assurez-vous de
nettoyer les copeaux présents sur les protecteurs de
lame supérieur et inférieur, comme indiqué dans la
section Entretien. Il est également nécessaire de vérifier
le fonctionnement du protecteur inférieur avant chaque
utilisation.
UTILISATION
ATTENTION:
• Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers
l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de
tordre l'outil entraînera une surchauffe du moteur
et un dangereux choc en retour, risquant de
provoquer une blessure grave.
3
2
1
001465
Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée
avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux
poignées pour assurer la meilleure prise possible sur
l'outil. De plus, lorsque la scie est saisie à deux mains,
celles-ci ne risquent pas d'être coupées par la lame.
Placez la base de l'outil sur la pièce à couper de sorte
que la lame n'entre pas en contact avec quoi que ce soit.
Mettez ensuite l'outil sous tension et attendez que la
lame ait atteint sa pleine vitesse. Faites alors
simplement avancer l'outil sur la surface de la pièce, en
le maintenant de niveau et en le faisant avancer
doucement jusqu'à ce que la coupe soit terminée.
1. Poignée arrière
2. Poignée avant
3. Base
1. Lame
2. Boulon
hexagonal
3. Bague externe
4. Flasque
intérieur
1. Clé
2. Verrouillage de
l'arbre
1. Boîtier
collecteur de
poussière
2. Vis
1. Gâchette

19
Pour obtenir une coupe propre, la ligne de coupe doit
être droite et la vitesse de progression uniforme. Si la
coupe ne suit pas adéquatement la ligne de coupe
prévue, n'essayez pas de tourner ou de forcer l'outil
pour le remettre sur la ligne de coupe. La lame risque de
se coincer, ce qui pourrait provoquer un dangereux choc
en retour et des blessures graves. Relâchez la gâchette,
attendez l'arrêt de la lame, puis retirez l'outil. Alignez
l'outil sur la nouvelle ligne de coupe et procédez à la
coupe à nouveau. Évitez les positions qui exposent
l'utilisateur aux débris et aux poussières projetés par la
scie. Utilisez des lunettes de protection pour mieux
éviter les blessures.
Garde parallèle (règle de guidage)
1
001485
Un garde parallèle pratique vous permet d'effectuer des
coupes droites d'une extrême précision. Faites simplement
glisser le garde parallèle le long du côté de la pièce en le
maintenant en position à l'aide de la vis de serrage située à
l'avant de la base. Cela permet également d'effectuer
plusieurs coupes d'une largeur uniforme.
Coupes en plongée (coupes en cul-de-sac)
AVERTISSEMENT:
• Ne touchez jamais le garde inférieur pendant la
coupe.
• Ne coincez ou n'attachez jamais le garde inférieur
en position ouverte. Par exemple, ne coincez pas
ou n'attachez pas le levier rétractable. Le garde
inférieur doit toujours être laissé libre, sans que
rien n'empêche son déplacement. Il doit pouvoir
recouvrir la lame immédiatement lorsque vous
soulevez l'outil après la coupe.
• Relâchez le levier rétractable dès que vous
commencez la coupe. Le contact du garde
inférieur avec la pièce le maintiendra en position
pour qu'il puisse s'ouvrir librement lorsque vous
commencerez la coupe.
• Le garde inférieur ne doit être rétracté
manuellement que lors des coupes spéciales telles
que les "coupes en cul-de-sac" et les "coupes
composées". Soulevez la garde inférieur au moyen
du levier rétractable. Le levier rétractable doit être
relâché aussitôt que la lame pénètre dans le
matériau. Pour tout autre type de coupe, le garde
inférieur devrait fonctionner automatiquement.
Inclinez l'outil vers l'avant et déposez la partie avant de
la base sur la pièce à couper. En vous référant au bord
droit de l'entaille à l'avant de la base et à la graduation
du côté droit de la base, alignez la lame sur la ligne de
coupe de la pièce. Saisissez fermement l'outil en tenant
la poignée avant de la main gauche et la poignée arrière
de la main droite. Mettez l'outil sous tension et attendez
que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Enfoncez le
levier rétractable avec le pouce pour rétracter le garde
inférieur. Relâchez le levier rétractable dès que vous
commencez la coupe. Abaissez graduellement l'outil
jusqu'à ce que sa base repose bien à plat sur la pièce à
couper. Faites ensuite avancer l'outil le long de la ligne
de coupe, jusqu'à ce que la coupe soit terminée.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame se soit
parfaitement immobilisée avant de la retirer de la pièce.
Ne retirez jamais la lame alors qu'elle tourne encore. Un
dangereux choc en retour risquerait de se produire.
3
1
2
001494
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• Nettoyez les protecteurs supérieur et inférieur
pour vérifier l’absence de copeaux, qui
pourraient entraver le fonctionnement du
système de protection inférieur. Un système
de protection sale pourra ne pas fonctionner
correctement et cela pourrait causer de graves
blessures. La manière la plus efficace pour
effectuer ce nettoyage consiste à utiliser de l’air
comprimé. Si de la poussière est soufflée hors
des protecteurs, assurez-vous de porter une
protection oculaire et respiratoire adaptée.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Réglage de précision pour les coupes de 90°
(coupes à angle droit)
Ce réglage est effectué en usine. S'il est désactivé, ajustez
la vis de réglage au moyen d'une clé hexagonale, en
plaçant la lame sur un angle droit par rapport à la base avec
une règle triangulaire, une équerre de menuisier, etc.
1. Levier de rappel
2. Protecteur
inférieur
3. Lame
1. Garde parallèle
(règle de
guidage)

20
12
001500
1
001509
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
2
1
001520
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames pour panneaux de fibrociment
Dents de carbure
de tungstène
Dents diamantées
Conçue spécialement pour un travail de coupe
professionnel sur les revêtements muraux,
toits et planches d'appui en fibrociment.
Conçue spécialement pour un travail de coupe
professionnel sur les revêtements muraux, toits et
planches d'appui en fibrociment, avec une durée
de vie supérieure de 400%.
006557
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Clé 13
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Trait de limite
d'usure
1. Règle
triangulaire
1. Base
2. Vis de réglage
Other manuals for 5057KB
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita MLS100 User manual

Makita
Makita LS1017 User manual

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita LS1216 User manual

Makita
Makita 5007NB Quick start guide

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita JR140D User manual

Makita
Makita DPB183 User manual

Makita
Makita M2300 User manual

Makita
Makita 2107F User manual

Makita
Makita DPB181 User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita 5603R User manual

Makita
Makita DLS713 User manual

Makita
Makita HS6100 User manual

Makita
Makita LH1040 User manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita LW1400 User manual