Makita JR3030 User manual

GB
Recipro Saw Instruction Manual
F
Scie recipro Manuel d’instructions
D
Reciprosäge Betriebsanleitung
I
Seghetto diritto Istruzioni per l’uso
NL
Reciprozaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra alternativa Manual de instrucciones
P
Serra de sabre Manual de instruções
DK
Bajonet sav Brugsanvisning
S
Rak sticksåg Bruksanvisning
N
Bajonettsag Bruksanvisning
SF
Puukkosaha Käyttöohje
GR Παλινδροµικ πρινι Οδηγίες χρήσεως
JR3030
JR3030T

2
12
34
56
78
3
124
35
6
78

3
9
10
11
910
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLERET
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Released position
2 Fixed position
3 Blade clamp sleeve
4Blade
5Lever
6 Shoe
7 Switch trigger
8 Lock button/Lock-off button
9 Limit mark
10 Screwdriver
11 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model JR3030 JR3030T
Length of stroke ........................................................................... 28 mm 28 mm
Strokes per minute ...................................................................... 0 – 2,600 0 – 2,600
Cutting capacities
Pipe .......................................................................................... 90 mm 90 mm
Wood ........................................................................................ 90 mm 90 mm
Overall length .............................................................................. 438 mm 460 mm
Net weight ................................................................................... 3.5 kg 3.5 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and
building materials with a strong impact. It is suitable for
straight and curved cutting.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tools
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the opeator.
2. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
3. Do not cut oversize workpiece.
4. Check for the proper clearance beyond the work-
piece before cutting so that the blade will not
strike the floor, workbench, etc.
5. Hold the tool firmly.
6. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Always switch off and wait for the blade to come
to a complete stop before removing the blade
from the workpiece.
10. Do not touch the blade or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade, blade clamp and/or slider. Failure to do so
may cause insufficient tightening of the blade, resulting
in a serious injury.
To install the saw blade, always make sure that the blade
clamp sleeve is in released position before inserting the
saw blade. If the blade clamp sleeve is in fixed position,
rotate the sleeve to the released position. (Fig. 3)
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will
go. The blade clamp sleeve rotates and the saw blade is
fixed. Make sure that the saw blade cannot be extracted
even though you try to pull it out. (Fig. 4)
NOTE:
If you do not insert the saw blade deep enough, the saw
blade may be ejected unexpectedly during operation.
This can be extremely dangerous.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve
in the direction of the arrow fully. The saw blade is
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the
released position. (Fig. 5)
NOTE:
If you remove the saw blade without rotating the blade
clamp sleeve fully, the sleeve may not be fixed. In this
case, rotate the blade clamp sleeve fully to make the
sleeve fixed at the released position.
Adjusting the shoe (Fig. 6)
When the blade loses its cutting efficiency in one place
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help to
lengthen the life of the blade. To reposition the shoe,
loosen the lever and slide the shoe forward or back to the
desired position. Then tighten the lever to firmly secure
the shoe.

5
Switch action (Fig. 7)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
For tools with lock button
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop. For continuous operation, pull the trig-
ger and then push in the lock button. To stop the tool from
the locked position, pull the trigger fully, then release it.
For tools with lock-off button
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, press in the
lock-off button and pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger. Release
the trigger to stop.
Operation (Fig. 8)
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow
the tool to bounce. Bring the blade into light contact with
the workpiece. First, make a pilot groove, using a slower
speed. Then use a faster speed to continue cutting.
CAUTION:
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause premature blade
wear.
• Always wear gloves to protect your hands from hot fly-
ing chips when cutting metal.
• Always press the shoe firmly against the workpiece
during operation. If the shoe is held away from the
workpiece during operation, strong vibration and/or
twisting will be produced, causing the blade to snap
dangerously.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 9& 10)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The
use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Recipro saw blade
• Hex wrench 4 (For JR3030 only)
• Plastic carrying case

12
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Vrije stand
2 Vaste stand
3 Zaagbladklembus
4 Zaagblad
5 Hendel
6 Schoen
7 Trekkerschakelaar
8 Vergrendelknop
9 Limietmarkering
10 Schroevendraaier
11 Koolborsteldop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model JR3030 JR3030T
Slaglengte ................................................................................... 28 mm 28 mm
Aantal zaagbewegingen/min. ...................................................... 0–2600 0–2600
Snijcapaciteit
Pijp ........................................................................................... 90 mm 90 mm
Hout .......................................................................................... 90 mm 90 mm
Totale lengte ................................................................................ 438 mm 460 mm
Netto gewicht ............................................................................... 3,5 kg 3,5 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout,
kunststof, metaal en bouwmaterialen met grote slag-
sterkte. Het is geschikt voor zowel recht als krom zagen.
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Houd het gereedschap tijdens het werk bij de
geïsoleerde handgrepen vast wanneer er kans is
dat de boor op verborgen elektrische draden of
op zijn eigen netsnoer zal stoten. Door contact
met onder spanning staande draden zullen de
niet-geïsoleerde metalen delen van het gereed-
schap onder spanning komen te staan zodat de
gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
2. Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het
werkstuk alvorens met het zagen te beginnen en
haal alle spijkers eruit.
3. Zaag geen werkstukken die te groot zijn.
4. Controleer vooraf of er voldoende ruimte voorbij
het werkstuk is, zodat het zaagblad niet tegen de
vloer, een werkbank e.d. zal stoten.
5. Houd het gereedschap stevig vast.
6. Zorg dat het zaagblad het werkstuk niet raakt
voordat u de trekschakelaar indrukt.
7. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
8. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Laat het gereedschap alleen draaien
wanneer u het met de handen vasthoudt.
9. Schakel het gereedschap uit en wacht totdat het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen alvo-
rens het zaagblad van het werkstuk te verwijde-
ren.
10. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan
onmiddellijk na het werk; deze kunnen gloeiend
heet zijn en brandwonden veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Installeren of verwijderen van het zaagblad
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvo-
rens het zaagblad te installeren of te verwijderen.
• Verwijder altijd alle spaanders en verontreinigingen van
het zaagblad, de zaagbladklem en/of de slede. Indien u
dit niet doet, zal het zaagblad niet goed vastgezet zijn,
hetgeen ernstige verwonding kan veroorzaken.
Om het zaagblad te installeren, moet u eerst controleren
of de zaagbladklembus in de vrije stand staat alvorens
het zaagblad erin te steken. Indien de klembus in de
vaste stand staat, draait u de klembus naar de vrije
stand. (Fig. 3)
Steek het zaagblad zo ver mogelijk in de zaagbladklem.
De zaagbladklembus roteert en het zaagblad wordt vast-
gezet. Controleer of het zaagblad niet eruit komt wan-
neer u eraan trekt. (Fig. 4)
OPMERKING:
Als het zaagblad niet diep genoeg erin zit, kan het zaag-
blad tijdens het zagen onverwachts eruit geworpen wor-
den, hetgeen bijzonder gevaarlijk is.
Om het zaagblad te verwijderen, draait u de zaagblad-
klembus volledig in de richting van het pijltje. Het zaag-
blad wordt verwijderd en de zaagbladklembus wordt in de
vrije stand vastgezet. (Fig. 5)

13
OPMERKING:
Als u het zaagblad verwijdert zonder de klembus volledig
te draaien, zal de klembus mogelijk niet in de vrije stand
worden vastgezet. Draai in dat geval de klembus volledig
in de richting van het pijltje om hem vast in de vrije stand
te zetten.
Bijstellen van de schoen (Fig. 6)
Wanneer een bepaald gedeelte van het zaagblad niet
meer goed snijdt, stel dan de schoen bij om een onge-
bruikt scherp gedeelte van het zaagblad te benutten. Dit
kan de gebruiksduur van het zaagblad verlengen. Voor
het bijstellen van de schoen, wordt de hendel losgedrukt,
zoals in de illustratie aangegeven. Vervolgens wordt de
schoen in de gewenste positie gezet door deze naar
voren of naar achteren te schuiven. De hendel wordt
daarna weer vastgedrukt om de schoen vast te zetten.
Werking van de trekkerschakelaar (Fig. 7)
LET OP:
Alvorens de stekker in een stopkontakt te steken, dient u
altijd te kontroleren of de trekkerschakelaar naar behoren
werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie terugkeert.
Voor gereedschappen met een vergrendelknop
Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trek-
kerschakelaar in. Hoe groter de druk op de trekkerscha-
kelaar, hoe sneller het gereedschap draait. Laat de
trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen.
Voor continu zagen drukt u de trekkerschakelaar in en
dan drukt u de vergrendelknop in. Om het gereedschap
vanuit deze vergrendelde stand te stoppen, drukt u de
trekkerschakelaar volledig in en dan laat u hem los.
Voor gereedschappen met een ontgrendelknop
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekkerschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om het
gereedschap te starten, drukt u eerst de ontgrendelknop
en dan de trekkerschakelaar in. Hoe groter de druk op de
trekkerschakelaar, hoe sneller het gereedschap draait.
Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
Bediening (Fig. 8)
Druk de schoen flink tegen het werkstuk aan. Zorg
ervoor dat het gereedschap geen schokken maakt.
Breng vervolgens het zaagblad in contact met het werk-
stuk. Maar eerst met lage zaagsnelheid een geleide-
groef. U kunt daarna met grotere snelheid verder zagen.
LET OP:
• Gebruik voor zagen in metaal altijd een geschikt koel-
middel (snijolie). Laat u dit na dan zal de gebruiksduur
van het zaagblad voortijdig worden verkort.
• Trek voor zagen in metaal altijd handschoenen aan om
uw handen te beschermen tegen wegvliegende hete
metaaldeeltjes.
• Druk tijdens het zagen de schoen altijd flink tegen het
werkstuk aan. Als u tijdens het zagen de schoen van
het werkstuk afneemt, zullen sterke vibraties en/of
kromtrekken van het zaagblad het gevolg zijn. Het
zaagblad kan dan breken hetgeen zeer gevaarlijk is.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan het gereedschap uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 9 en 10)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven
limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij-
kertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per-
soonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
Wenst u meer informatie over deze accessoires, neem
dan contact op met het dichtstbijzijnde Makita service-
centrum.
• Reciprozaagblad
• Inbussleutel 4 (Alleen voor JR3030)
• Kunststof koffer
Other manuals for JR3030
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DHS680RMJ User manual

Makita
Makita LS800D User manual

Makita
Makita 5604R User manual

Makita
Makita N5900B Manual

Makita
Makita GSR02 User manual

Makita
Makita DUC101 User manual

Makita
Makita LS1214 User manual

Makita
Makita JR3030 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita MJR300T User manual

Makita
Makita LS0815F User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita MLT100 User manual

Makita
Makita LS1011N Manual

Makita
Makita 5017RKB User manual

Makita
Makita DLS110 User manual

Makita
Makita MLT100 Manual

Makita
Makita 5077B User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita DLS211 User manual