Makita HS0600 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Circular Saw
Scie Circulaire
Sierra Circular
HS0600
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HS0600
Blade diameter 260 mm
(10-1/4″)
Max. Cutting depth at 0° 97 mm
(3-13/16″)
at 45° bevel 68 mm
(2-11/16″)
at 50° bevel 61 mm
(2-3/8″)
No load speed 4,300 /min
Overall length 418 mm
(16-1/2″)
Net weight 6.9 kg
(15.2 lbs)
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-oper-
ated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.

3ENGLISH
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1.
DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxil-
iary handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
5.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wir-
ing or its own cord. Contact with a "live" wire will
also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.

4ENGLISH
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
—
kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
—
when the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
—
if the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
2.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kick-
back may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over
your hand, leading to serious personal injury.
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
Lower guard function
1. Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard
into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the
lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade
or any other part, in all angles and depths of cut.
2.
Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating prop-
erly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.

5ENGLISH
3. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts”
and “compound cuts”. Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should oper-
ate automatically.
4. Always observe that the lower guard is cov-
ering the blade before placing saw down on
bench or oor. An unprotected, coasting blade
will cause the saw to walk backwards, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it
takes for the blade to stop after switch is released.
5. To check lower guard, open lower guard by
hand, then release and watch guard closure.
Also check to see that retracting handle does
not touch tool housing. Leaving blade exposed
is VERY DANGEROUS and can lead to serious
personal injury.
Additional safety warnings
1. Intended use
This tool is intended to cut wood products
only. Accumulated sawdust on the lower guard
and hub from other materials may effect the
proper closure of the lower guard which could lead
to serious personal injury.
2. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
3. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
5. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
6. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
7. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
8.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
9. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
10. Do not use any abrasive wheels.
11. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
12.
Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases poten-
tial for kickback. Keep blade clean by rst removing
it from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
13. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
14. Always use the saw blade intended for cutting
the material that you are going to cut.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict adher-
ence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the lever securely.
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for danger-
ous KICKBACKS which can cause personal injury.
1
2
► 1. Lever 2. Depth guide
Bevel cutting
CAUTION: After adjusting the bevel angle,
always tighten the lever and clamping screw
securely.
Loosen the lever and clamping screw. Set for the
desired angle by tilting accordingly, then tighten the
lever and clamping screw securely.
2
1
3
► 1. Clamping screw 2. Bevel scale plate 3. Lever
Sighting
For straight cuts, align the 0° position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
45° position with it.
1
2
► 1. Cutting line (0° position) 2. Cutting line (45°
position)

7ENGLISH
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
1
2
► 1. Switch trigger 2. Lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
depress the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing circular saw
blade
CAUTION: Be sure the circular saw blade is
installed with teeth pointing up at the front of the
tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the circular saw blade.
To remove the circular saw blade, press the shaft lock
fully so that the circular saw blade cannot revolve and
use the wrench to loosen the hex bolt counterclockwise.
Then remove the hex bolt, ring (country specic), outer
ange and circular saw blade.
1
2
► 1. Shaft lock 2. Hex wrench
For tool without the ring
1
2
3
4
5
► 1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Circular saw blade
4. Inner ange 5. Spindle ring

8ENGLISH
For tool with the ring
1
2
3
5
6
4
► 1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Circular saw blade
4. Ring 5. Inner ange 6. Spindle ring
To install the circular saw blade, follow the removal
procedure in reverse.
Mount the inner ange with its recessed side facing
outward onto the mounting shaft and then place saw
blade (with the ring attached if needed), outer ange
and hex bolt.
For tool without the ring
12
3
4
5
► 1. Mounting shaft 2. Inner ange 3. Circular saw
blade 4. Outer ange 5. Hex bolt
For tool with the ring
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
► 1. Mounting shaft 2. Inner ange 3. Circular saw
blade 4. Outer ange 5. Hex bolt 6. Ring
WARNING: BE SURE TO TIGHTEN THE HEX
BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful
not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand
from the hex wrench can cause a personal injury.
WARNING: If the ring is needed to mount the
blade onto the spindle, always be sure that the
correct ring for the blade's arbor hole you intend
to use is installed between the inner and the outer
anges. Use of the incorrect arbor hole ring may
result in the improper mounting of the blade causing
blade movement and severe vibration resulting in
possible loss of control during operation and in seri-
ous personal injury.
Blade guard cleaning
When changing the circular saw blade, make sure to
also clean the upper and lower blade guards of accu-
mulated sawdust as discussed in the Maintenance
section. Such efforts do not replace the need to check
lower guard operation before each use.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
1
► 1. Hex wrench

9ENGLISH
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool using the
dust nozzle.
1. Replace the original lever on the tool with the one
supplied with the dust nozzle.
1
32
► 1. Original lever 2. Screw 3. Lever supplied with the
dust nozzle
Do not use the dust nozzle with the long lever attached.
You will not be able to make a cut because the lower
guard movement is hindered by the dust nozzle.
2. Install the dust nozzle on the tool using the screw.
1
2
► 1. Dust nozzle 2. Screw
3. Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust
nozzle.
OPERATION
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
will result in overheating the motor and dangerous
kickback, possibly causing severe injury.
Hold the tool rmly. The tool is provided with both a front
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool.
If both hands are holding saw, they cannot be cut by
the circular saw blade. Set the base on the workpiece
to be cut without the circular saw blade making any
contact. Then turn the tool on and wait until the circular
saw blade attains full speed. Now simply move the tool
forward over the workpiece surface, keeping it at and
advancing smoothly until the sawing is completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to turn
or force the tool back to the cut line. Doing so may bind
the circular saw blade and lead to dangerous kickback
and possible serious injury. Release switch, wait for cir-
cular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign
tool on new cut line, and start cut again. Attempt to
avoid positioning which exposes operator to chips and
wood dust being ejected from saw. Use eye protection
to help avoid injury.
If the front grip become loose, turn it counterclockwise
to tighten.
1
► 1. Front grip

10 ENGLISH
Rip fence (Guide rule)
Optional accessory
2
1
► 1. Rip fence (Guide rule) 2. Clamping screw
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in posi-
tion with the clamping screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION: Clean out the guard to ensure
there is no accumulated sawdust and chips
which may impede the operation of the guarding
system. A dirty guarding system may limit the proper
operation which could result in serious personal
injury. The most effective way to accomplish this
cleaning is with compressed air. If the dust is being
blown out of the guard, be sure the proper eye
and breathing protection is used.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting the parallelism
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, you can adjust it as the following procedure.
1. Make sure all levers and screws are tightened.
Slightly loosen the screw illustrated.
2. While opening the lower guard, move the rear of
the base so that the distance A and B becomes equal.
3. Tighten the screws and make a test cut to check
the parallelism.
1
► 1. Screw
Adjusting 0°-cut accuracy
This adjustment has been made at the factory. But if it is
off, you can adjust it as the following procedure.
1. Slightly loosen the lever and clamping screw on
the front and rear of the tool.
2. Make the base perpendicular to the blade using
a triangular rule or square rule by turning the adjusting
screw.
2
1
► 1. Triangular rule 2. Adjusting screw
3. Tighten the lever and clamping screw and then
make a test cut to check the verticalness.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark

11 ENGLISH
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
1
► 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Circular saw blade
• Rip fence (Guide rule)
• Hex wrench
• Dust nozzle
• Guide rail
• Bevel guide
• Clamp
• Sheet
• Rubber sheet
• Position sheet
• Guide rail adapter
• Rule bar
• Bracket
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HS0600
Diamètre de la lame 260 mm
(10-1/4″)
Profondeur de coupe max. à 0° 97 mm
(3-13/16″)
avec biseau de 45° 68 mm
(2-11/16″)
avec biseau de 50° 61 mm
(2-3/8″)
Vitesse à vide 4 300 /min
Longueur totale 418 mm
(16-1/2″)
Poids net 6,9 kg
(15,2 lbs)
Classe de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2014
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les
risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.

13 FRANÇAIS
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.

14 FRANÇAIS
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour scie
circulaire
Procédures de coupe
1. DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le car-
ter du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2.
N’étendez pas la main sous la pièce. Le protecteur
ne peut pas vous protéger contre la lame sous la pièce.
3.
Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l’épaisseur de la pièce. La partie de la lame visible sous
la pièce doit être inférieure à une dent de lame complète.
4.
Ne maintenez jamais la pièce à scier dans vos mains
ou sur votre jambe. Immobilisez la pièce sur une
surface stable. Il est important de soutenir adéquate-
ment la pièce an de minimiser l’exposition du corps, les
coincements de lame ou les pertes de maîtrise.
5.
Tenez uniquement l’outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute opéra-
tion où l’outil de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact avec un l sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil devien-
draient également sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge à l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe recti-
ligne. Cela améliore la précision de la coupe et
réduit le risque de coincement de la lame.
7.
Employez toujours une lame de diamètre appro-
prié et dont le trou central est de forme correcte
(angulaire ou ronde). Une lame dont le trou ne
correspond pas à la forme du moyeu de xation de
la scie risque de tourner de façon excentrique et de
vous faire perdre la maîtrise de l’outil.
8.
N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour xer la lame.
Les rondelles et le boulon de la lame ont été conçus
spécialement pour votre scie, an d’assurer un
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
— le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame de scie, coincée, pincée ou mal
alignée devient incontrôlable, se soulève hors de
la pièce et se dirige vers l’utilisateur ;
— lorsque la lame se trouve solidement coincée ou
pincée par le trait de scie qui se referme sur elle,
elle se bloque et une réaction du moteur entraîne
alors l’outil rapidement vers l’utilisateur ;
—
si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de s’enfon-
cer dans la surface du bois et la lame de quitter le trait
de scie en reculant brusquement vers l’utilisateur.
Le recul est le résultat d’une utilisation inadéquate de
la scie et/ou de procédures ou conditions d’utilisation
incorrectes ; on peut l’éviter en prenant des précautions
adéquates, indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une prise ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs.
Posez votre corps d’un côté ou de l’autre de la
lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un recul
peut faire sauter la scie vers l’arrière, mais l’utilisa-
teur pourra maîtriser la force exercée par ce recul
s’il prend les précautions nécessaires.
2.
Lorsque la lame se coince ou lorsque vous inter-
rompez la coupe pour une raison quelconque,
libérez la gâchette et gardez la scie immobile
dans le matériau jusqu’à ce que la lame s’arrête
parfaitement. N’essayez jamais de retirer la scie
de la pièce ou de faire reculer la scie pendant que
la lame tourne, autrement il y a risque de recul.
Identiez la cause du coincement de la lame et prenez
les mesures correctives pour éliminer le problème.
3. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie
et assurez-vous que les dents de la scie ne
mordent pas déjà dans le matériau. Si la lame
de scie est coincée, elle risque de remonter dans
le trait de scie ou de causer un recul au moment
du redémarrage de la scie.
4. Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques de recul causé par
le coincement de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être installés sous le pan-
neau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.

15 FRANÇAIS
5. N’utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
avoyées produisent un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au coince-
ment de la lame et à un recul.
6.
Avant d’effectuer la coupe, les leviers de ver-
rouillage de la profondeur de coupe et de la
coupe en biseau doivent être fermement serrés.
Il y a risque de pincement et de recul si les réglages
de la lame se modient pendant la coupe.
7. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n’est pas visible.
La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui
provoquerait un recul.
8.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS une main, une jambe
ou toute autre partie du corps sous la base de
l’outil ou derrière la scie, et ce tout particulière-
ment lors des coupes transversales. En cas de
recul, la scie peut facilement bondir vers l’arrière et
vous blesser gravement en passant sur votre main.
9. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut
causer une coupe inégale, une perte de précision
ou un recul.
Fonctionnement du protecteur inférieur
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N’utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
instantanément. N’immobilisez ou ne xez
jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si
la scie est échappée par accident. Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de rap-
pel et assurez-vous qu’il se déplace librement et
n’entre pas en contact avec la lame ni toute autre
pièce, quels que soient l’angle et la profondeur de
coupe.
2. Vériez le fonctionnement du ressort du pro-
tecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l’utilisation s’ils ne
fonctionnent pas correctement. Le fonctionne-
ment du protecteur inférieur peut être ralenti par
des pièces endommagées, des dépôts collants ou
l’accumulation de débris.
3. Le protecteur inférieur ne doit être ramené
manuellement que pour les coupes spéciales,
telles que les « coupes en plongée » et les
« ccoupes mixtes ». Soulevez le protecteur
inférieur à l’aide de la poignée de rappel et
libérez-le dès que la lame entre en contact
avec le matériau. Pour tout autre type de coupe,
il faut laisser le protecteur inférieur fonctionner de
lui-même.
4. Assurez-vous toujours que le protecteur infé-
rieur couvre bien la lame avant de déposer la
scie sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est
pas protégée et n’a pas ni de tourner, elle entraî-
nera la scie vers l’arrière en coupant tout sur son
passage. Soyez conscient du temps nécessaire
pour que la lame s’arrête après que vous avez
relâché la gâchette.
5. Pour vérier le fonctionnement du protecteur
inférieur, ouvrez-le manuellement, relâchez-le
et observez s’il se referme. Assurez-vous
aussi que la poignée de rappel ne touche pas
le carter de l’outil. Laisser une lame exposée est
TRÈS DANGEREUX et peut entraîner une grave
blessure.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Utilisation prévue
Cet outil est destiné à la coupe de produits
de bois uniquement. L’accumulation de sciure
de bois et autres matières sur le protecteur infé-
rieur et sur le moyeu peut entraver la fermeture
adéquate du protecteur inférieur et entraîner une
grave blessure.
2. Redoublez de prudence lorsque vous coupez
du bois humide, du bois traité sous pression
ou du bois qui contient des nœuds. Adoptez
une vitesse de coupe de telle sorte que l’outil
continue d’avancer en douceur, sans que la
vitesse de la lame ne diminue, pour éviter la sur-
chauffe de la pointe de la lame.

16 FRANÇAIS
3. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que
la lame s’arrête avant de retirer le matériau
coupé. Les lames tournent en roue libre après la
mise hors tension.
4. Évitez les clous. Avant la coupe, vériez la
présence de clous dans le bois et retirez-les le
cas échéant.
5. Placez la partie la plus grande de la base de
la scie sur la partie de la pièce qui est soli-
dement soutenue, non sur celle qui tombera
une fois la coupe terminée. Si la pièce est
courte ou petite, installez-la dans un dispositif
de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES
COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA
MAIN !
6. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur est
fermé et que la lame est complètement arrêtée.
7. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire la tête en bas dans un étau. Cela est
très dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
8. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
9. N’appliquez jamais une pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
10. N’utilisez aucune meule abrasive.
11. N’utilisez que la lame de scie dont le diamètre
correspond aux indications données sur l’outil
ou dans le manuel. L’utilisation d’une lame d’une
taille incorrecte peut affecter la protection de la
lame ou le fonctionnement du protecteur, ce qui
comporte un risque de grave blessure.
12. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts
de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame
ralentissent la scie et augmentent les risques de
recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
N’utilisez jamais d’essence.
13. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
14. Utilisez toujours la lame de scie conçue pour
couper le matériau que vous allez couper.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute

17 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
ATTENTION : Après avoir ajusté la profon-
deur de coupe, serrez toujours fermement le
levier.
Desserrez le levier du guide de profondeur puis dépla-
cez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur de
coupe désirée, xez la base en serrant le levier.
Pour obtenir des coupes plus propres et sans dan-
ger, réglez la profondeur de coupe de sorte que pas
plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L’utilisation d’une profondeur de coupe adéquate aide à
réduire les risques de RECULS dangereux qui peuvent
causer des blessures.
1
2
► 1. Levier 2. Guide de profondeur
Coupe en biseau
ATTENTION : Après avoir ajusté l’angle de
biseau, serrez toujours fermement le levier et la
vis de serrage.
Desserrez le levier et la vis de serrage. Réglez sur
l’angle désiré en inclinant, puis serrez fermement le
levier et la vis de serrage.
2
1
3
► 1. Vis de serrage 2. Secteur angulaire 3. Levier
Visée
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de
coupe la position 0° à l’avant de la base. Pour les
coupes en biseau de 45°, alignez la position 45° sur la
ligne de coupe.
1
2
► 1. Ligne de coupe (position 0°) 2. Ligne de coupe
(position 45°)

18 FRANÇAIS
Interrupteur
MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
MISE EN GARDE : Le bouton de sécurité ne
doit JAMAIS être immobilisé avec du ruban adhé-
sif ou de toute autre façon. Une gâchette dont le
bouton de sécurité est neutralisé peut causer la mise
en marche accidentelle et une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS l’ou-
til s’il s’active simplement en appuyant sur la
gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité.
Une gâchette défectueuse peut causer la mise en
marche accidentelle et une grave blessure. AVANT de
poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre de
service après-vente Makita pour le faire réparer.
1
2
► 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres-
sion accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer
l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur
la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette
sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.
Vous risquez de casser la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Retrait ou pose de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous que la lame de
scie circulaire est installée avec les dents orien-
tées vers le haut à l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement une clé
Makita pour installer ou retirer la lame de scie
circulaire.
Pour retirer la lame de scie circulaire, appuyez à fond
sur le blocage de l’arbre de sorte que la lame ne puisse
pas tourner, et utilisez la clé pour desserrer le boulon
hexagonal en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexa-
gonal, l’anneau (selon le pays), la bague externe et la
lame de scie circulaire.
1
2
► 1. Blocage de l’arbre 2. Clé hexagonale
Pour outil sans anneau
1
2
3
4
5
► 1. Boulon hexagonal 2. Bague externe 3. Lame de
scie circulaire 4. Bague interne 5. Bague de l’arbre

19 FRANÇAIS
Pour outil avec anneau
1
2
3
5
6
4
► 1. Boulon hexagonal 2. Bague externe 3. Lame de
scie circulaire 4. Anneau 5. Bague interne 6. Bague
de l’arbre
Pour poser la lame de scie circulaire, effectuez le
contraire de la procédure de retrait.
Montez la bague interne avec sa face concave orientée
vers l’arbre de montage, puis installez la lame de scie
(avec l’anneau xé si nécessaire), la bague externe et
le boulon hexagonal.
Pour outil sans anneau
12
3
4
5
► 1. Arbre de montage 2. Bague interne 3. Lame
de scie circulaire 4. Bague externe 5. Boulon
hexagonal
Pour outil avec anneau
12
3
4
5
6
15.88
15.88
15.88
► 1. Arbre de montage 2. Bague interne 3. Lame de
scie circulaire 4. Bague externe 5. Boulon hexago-
nal 6. Anneau
MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS D’AVOIR
FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL,
DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Évitez toutefois de trop forcer en serrant le bou-
lon. Il y a risque de blessure si votre main glisse
de la clé hexagonale.
MISE EN GARDE : Si un anneau est néces-
saire pour monter la lame sur l’arbre, assu-
rez-vous d’installer entre les bagues interne et
externe l’anneau qui correspond au diamètre
intérieur de la lame que vous prévoyez utiliser.
L’utilisation d’un anneau dont le diamètre intérieur
est incorrect peut causer un montage inadéquat de
la lame, ce qui la fera bouger et vibrer sévèrement,
entraînant un risque de perte de contrôle pendant
l’utilisation et de grave blessure.
Nettoyage du protecteur de lame
Lors du changement de la lame de scie circulaire, assu-
rez-vous de nettoyer la sciure de bois présente sur les
protecteurs de lame supérieur et inférieur, tel qu’indiqué
dans la section Entretien. Il est également nécessaire
de vérier le fonctionnement du protecteur inférieur
avant chaque utilisation.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur la gure pour éviter de l’égarer.
1
► 1. Clé hexagonale

20 FRANÇAIS
Raccordement à un aspirateur
Accessoire en option
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez
un aspirateur Makita à l’outil à l’aide du raccord à
poussières.
1. Remplacez le levier original de l’outil par celui
fourni avec le raccord à poussières.
1
32
► 1. Levier original 2. Vis 3. Levier fourni avec le
raccord à poussières
N’utilisez pas le raccord à poussières en laissant le
levier long xé. Vous ne pourrez pas effectuer la coupe,
car le mouvement de la protection inférieure sera gêné
par le raccord à poussières.
2. Posez le raccord à poussières sur l’outil à l’aide
de la vis.
1
2
► 1. Raccord à poussières 2. Vis
3. Raccordez le tuyau de l’aspirateur au raccord à
poussières.
UTILISATION
ATTENTION : Assurez-vous de déplacer l’ou-
til doucement vers l’avant, en ligne droite. Le fait
de forcer ou de tordre l’outil entraînera une surchauffe
du moteur et un dangereux recul, ce qui comporte un
risque de blessure grave.
Tenez l’outil fermement. L’outil est équipé d’une poi-
gnée avant et d’une poignée arrière. Utilisez les deux
poignées pour assurer la meilleure prise possible sur
l’outil. En tenant la scie avec vos deux mains, vous
mettez celles-ci à l’abri de la lame de scie circulaire.
Posez la base sur la pièce à couper, sans que la lame
de scie circulaire n’entre en contact avec quoi que ce
soit. Allumez ensuite l’outil et attendez que la lame de
scie circulaire atteigne sa pleine vitesse. Faites alors
simplement avancer l’outil sur la surface de la pièce, en
le maintenant de niveau et en le faisant avancer douce-
ment jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne
de coupe bien droite et la vitesse de progression uni-
forme. Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne
tentez pas de modier la course de l’outil pour le forcer
à revenir sur la ligne de coupe. La lame de scie circu-
laire risquerait alors de se coincer, ce qui comporte un
risque de recul dangereux et de blessure grave. Libérez
la gâchette, attendez que la lame de scie circulaire
s’arrête, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur une nou-
velle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe. Évitez
toute position vous exposant aux copeaux et sciures de
bois éjectés par la scie. Portez des lunettes de protec-
tion pour réduire les risques de blessure.
Si la poignée avant se desserre, tournez-la dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre pour la serrer.
1
► 1. Poignée avant
Other manuals for HS0600
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita 5007MG User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita LH1201FL User manual

Makita
Makita 5900B User manual

Makita
Makita UC100D User manual

Makita
Makita DSD180 User manual

Makita
Makita 5008MG User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita DSP600 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual

Makita
Makita LS1017L Manual

Makita
Makita HS7601 User manual

Makita
Makita MLS100 User manual

Makita
Makita GSL02 User manual

Makita
Makita BJR181 Manual

Makita
Makita JR1000FT User manual

Makita
Makita DPB180 User manual

Makita
Makita 2704 User manual