Makita JR3061T User manual

JR3061T
EN Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
PL Piła posuwowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 8
HU Orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 12
SK Vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU 16
CS Elektronická pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE 20
UK Ножівка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 24
RO Ferăstrău alternativ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 28
DE Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 32

21
Fig.1
2
1
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
2
1
3
Fig.5
2
1
Fig.6
1
2
Fig.7
Fig.8
2

1
Fig.9
1
Fig.10
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JR3061T
Length of stroke 32 mm
Strokes per minute 0 - 3,000 min-1
Max. cutting capacities Pipe
(with 300 mm blade)
130 mm
Wood
(with 305 mm blade)
255 mm
Overall length 487 mm
Net weight 3.8 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and
building materials with a strong impact. It is suitable for
straight and curved cutting.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB(A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 18.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) 16.5 m/s2
Uncertainty (K) : 2.0 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Recipro saw safety warnings
1.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the workpiece by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
15.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
WARNING: Switch can be locked in "ON"
position for ease of operator comfort during
extended use. Apply caution when locking tool in
"ON" position and maintain rm grasp on tool.
CAUTION: Return the switch trigger to the
"OFF" position in case of accidental unplugging,
blackout, or the power is cut unintentionally.
Otherwise the tool may start suddenly when the
powerreturnsanditmayresultinpersonalinjury.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button. To stop the tool from the locked
position, pull the switch trigger fully, then release it.
►Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
Adjusting the shoe
Whenthereciprosawbladelosesitscuttingefciency
in one place along its cutting edge, reposition the shoe
to utilize a sharp, unused portion of its cutting edge. This
will help to lengthen the life of the recipro saw blade.
Thepositionoftheshoecanbeadjustedinvelevels.
Torepositiontheshoe,opentheshoeadjustingleverandselect
thesuitableposition,thenclosetheshoeadjustinglever.
►Fig.2: 1. Shoe 2.Shoeadjustinglever
NOTICE: The shoe cannot be secured if
it is extended more than the marking
of stamping. Do not close the shoe
adjusting lever forcibly in such a position. It may
result in breakage of the lever.
NOTE:Theshoecannotbeadjustedwithoutopening
theshoeadjustingleverfully.
Lighting up the front lamp
►Fig.3: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, pull the switch trigger. Release the
switch trigger to turn it off.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.

6ENGLISH
Hook
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged when hanging the
tool.
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
CAUTION: Do not hook the tool on your belt
or other accessories. The recipro saw blade may
contactyourbodyandcausepersonalinjury.
►Fig.4: 1. Hook
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
To use the hook, simply lift up hook until it snaps into
the open position.
When not in use, always lower hook until it snaps into
the closed position.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.Failuretodosomaycauseinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriousinjury.
To install the recipro saw blade, always make sure that
the blade clamp lever (part of the blade clamp sleeve)
is in released position on the insulation cover before
inserting the recipro saw blade. If the blade clamp lever
isinxedposition,rotatethebladeclampleverinthe
direction of the arrow so that it can be locked at the
released positon .
►Fig.5: 1. Blade clamp lever 2. Released position
3. Fixed position
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxes
the recipro saw blade. Make sure that the recipro saw
blade cannot be extracted even though you try to pull
it out.
►Fig.6: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. This can
be extremely dangerous.
To remove the recipro saw blade, rotate the blade
clamp lever in the direction of the arrow fully. The reci-
pro saw blade is removed and the blade clamp lever is
xedatthereleasedposition .
►Fig.7: 1. Recipro saw blade 2. Blade clamp lever
CAUTION: Keep hands and ngers away from
the lever during the switching operation. Failure
to do so may cause personal injuries.
NOTE: If you remove the recipro saw blade without
rotating the blade clamp lever fully, the lever may not
be locked in the released position . In this case,
rotate the blade clamp lever fully again, then make
sure that the blade clamp lever locked at the released
position .
NOTE: If the blade clamp lever is positioned inside
thetool,switchonthetooljustasecondtoletthe
blade out. Unplug the tool before installing or remov-
ing the recipro saw blade.
OPERATION
CAUTION: Always hold the tool rmly with
one hand on insulation cover and the other on the
switch handle.
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation. If the
shoe is removed or held away from the workpiece
during operation, strong vibration and/or twisting will
be produced, causing the blade to snap dangerously.
CAUTION: Always wear gloves to protect
your hands from hot ying chips when cutting
metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
cause premature blade wear.
CAUTION: Do not quirk the blade during
cutting.
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
groove using a slower speed. Then use a faster speed
to continue cutting.
►Fig.8
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe
away from the workpiece or without the shoe.
Doing so increases the reaction force which may
break the recipro saw blade.

7ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Replacing carbon brushes
►Fig.9: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
►Fig.10: 1. Brush holder cap
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Recipro saw blades
• Plastic carrying case
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

8POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: JR3061T
Długośćskoku 32 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 0–3 000 min-1
Maks.zakrescięcia Rura
(z brzeszczotem 300 mm)
130 mm
Drewno
(z brzeszczotem305 mm)
255 mm
Długośćcałkowita 487 mm
Masa netto 3,8 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciadrewna,tworzyw
sztucznychimateriałówżelaznych.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczcezna-
mionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazowymprądem
przemiennym.Narzędziemapodwójnąizolację,dlategoteż
możnajezasilaćzgniazdaelektrycznegobezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-11:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 88 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 99 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-11:
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 18,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB) 16,5 m/s2
Niepewność(K):2,0m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.

9POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE:
Należy zapoznać się z ostrze-
żeniami dotyczącymi bezpieczeństwa, instrukcjami,
ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do
tego elektronarzędzia.Niezastosowaniesiędopoda-
nychponiżejinstrukcjimożeprowadzićdoporażenia
prądem,pożarui/lubpoważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarki posuwowej
1.
Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzch-
nie rękojeści podczas wykonywania prac, przy
których osprzęt może dotknąć niewidocznej
instalacji elektrycznej.Zetknięcieosprzętuzprze-
wodemelektrycznymznajdującymsiępodnapięciem
możespowodować,żeodsłonięteelementymetalowe
elektronarzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,
grożącporażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2.
Należy używać zacisków lub innych praktycz-
nych sposobów mocowania obrabianego ele-
mentu do stabilnej podstawy i jego podparcia.
Przytrzymywanieobrabianegoelementurękąlub
opieraniegoociałoniegwarantujestabilnościi
możeprowadzićdoutratykontrolinadnarzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4.
Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystąpieniem
do pracy należy skontrolować, czy obrabiany ele-
ment nie zawiera gwoździ i ewentualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6.
Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy za obrabianym elementem jest wystar-
czająco dużo wolnego miejsca, aby brzeszczot
nie uderzył w podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Przed włączeniem przełącznika upewnić się, że
brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu.
9. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
10.
Nie pozostawiać włączonego narzędzia. Narzędzie
można uruchomić tylko, gdy jest trzymane w rękach.
11.
Przed wyjęciem brzeszczotu należy wyłączyć narzędzie
i zaczekać, aż brzeszczot całkowicie się zatrzyma.
12.
Nie dotykać brzeszczotu ani elementu obrabianego
od razu po zakończeniu danej operacji; mogą one
być bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
15. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE
:NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego
używania urządzenia) zastąpiły ścisłe przestrzega-
nie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji
obsługi może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzę-
dzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy
spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy
wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu.
OSTRZEŻENIE: W celu ułatwienia obsługi
i dla wygody operatora podczas długotrwałej
pracy z użyciem narzędzia przełącznik można
zablokować w pozycji włączonej. Podczas pracy z
przełącznikiem zablokowanym w pozycji włączo-
nej należy zachować ostrożność i pewnie trzymać
narzędzie.
PRZESTROGA: Przesuń spust przełącznika do
położenia „OFF” (wył.) w razie przypadkowego
wyciągnięcia wtyczki z gniazda, zaniku zasilania
lub niezamierzonego wyłączenia zasilania. W
przeciwnymrazienarzędziemożesięnagleurucho-
mićpoprzywróceniuzasilaniaispowodowaćobra-
żeniaciała.
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Prędkośćnarzędziazwiększasię
wrazzezwiększaniemnaciskunaspustprzełącznika.
Wceluzatrzymaniaurządzeniawystarczyzwolnićspust
przełącznika.
Abywłączyćtrybpracyciągłej,należypociągnąćspust
przełącznika,anastępnienacisnąćdźwignięblokady.
Abyzatrzymaćnarzędziezwłączonąblokadą,wystar-
czypociągnąćdooporuspustprzełącznika,anastępnie
zwolnićgo.
►Rys.1: 1.Spustprzełącznika2. Przycisk blokady

10 POLSKI
Regulowanie stopy
Gdybrzeszczotpilarkiposuwowejprzestanieskutecz-
nieciąćwjednymmiejscunadługościkrawędzitnącej,
należyzmienićpołożeniestopy,abymożnabyłokorzy-
staćzostrego,nieużywanegoodcinkakrawędzitnącej.
Możnawtensposóbprzedłużyćokreseksploatacji
brzeszczotupilarkiposuwowej.
Dostępnychjestpięćustawieńregulacjistopy.
Abyzmienićpołożeniestopy,należyotworzyćdźwignię
regulacjistopy,wybraćodpowiednieustawienie,a
następniezamknąćdźwignięregulacjistopy.
►Rys.2: 1. Stopa 2.Dźwigniaregulacjistopy
UWAGA: Unieruchomienie stopy nie jest moż-
liwe, jeśli jest wysunięta poza punkt na sym-
bolu . W takim położeniu nie wolno na
siłę zamykać dźwigni regulacji stopy.Możeto
spowodowaćuszkodzeniedźwigni.
WSKAZÓWKA:Regulacjastopyjestniemożliwabez
całkowitegootworzeniadźwigniregulacjistopy.
Włączanie lampki czołowej
►Rys.3: 1. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,należypociągnąćzaspust
przełącznika.Wceluwyłączenianależyzwolnićspust
przełącznika.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
Zaczep
PRZESTROGA: Przed odwieszeniem narzędzia
należy upewnić się, że jest ono wyłączone i odłą-
czone od zasilania.
PRZESTROGA: Nie wolno wieszać narzędzia
wysoko ani w potencjalnie niestabilnym miejscu.
PRZESTROGA: Nie należy zawieszać narzę-
dzia na pasku lub innych akcesoriach. Brzeszczot
pilarkiposuwowejmożeprzeciąćciałoispowodować
obrażenia.
►Rys.4: 1. Zaczep
Zaczepjestprzydatny,abynachwilęzawiesićnarzę-
dzie.
Abyużyćzaczepu,należypoprostuunieśćgowgóręi
przestawićwpozycjęotwartą.
Gdyzaczepniejestużywany,zawszenależygoopu-
ścićiprzestawićwpozycjęzamkniętą.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie i wyjmowanie
brzeszczotu pilarki posuwowej
PRZESTROGA: Brzeszczot i/lub zacisk brzesz-
czotu należy zawsze oczyścić z wiórów i innych
zanieczyszczeń przylegających do brzeszczotu.
Niezastosowaniesiędotejzasadymożeprowadzić
dozbytsłabegodokręceniabrzeszczotu,awrezulta-
ciedopoważnegowypadku.
Abyzamocowaćbrzeszczotpilarkiposuwowej,należy
zawszeprzedwłożeniembrzeszczotuupewnićsię,
żedźwigniazaciskubrzeszczotu(częśćtuleizacisku
brzeszczotu)naosłonieizolacyjnejznajdujesięwpozy-
cjizwolnienia .Jeślidźwigniazaciskubrzeszczotu
znajdujesięwpozycjiblokady,wówczasnależyjąobró-
cićwkierunkustrzałkiiustawićwpozycjizwolnienia .
►Rys.5: 1.Dźwigniazaciskubrzeszczotu2.Pozycja
zwolnienia 3.Pozycjablokady
Wsunąćdooporubrzeszczotpilarkibrzeszczotowejdo
zacisku.Tulejazaciskubrzeszczotuobrócisięizamocuje
brzeszczotpilarkibrzeszczotowej.Należyupewnićsię,że
brzeszczotpilarkibrzeszczotowejpozostajezablokowany
naswoimmiejscumimopróbjegowyciągnięcia.
►Rys.6: 1.Brzeszczotpilarkibrzeszczotowej
2.Tulejazaciskubrzeszczotu
PRZESTROGA: Jeśli brzeszczot pilarki brzesz-
czotowej nie zostanie wsunięty dostatecznie
głęboko, może nieoczekiwanie wypaść podczas
pracy.Możetobyćbardzoniebezpieczne.
Abywyjąćbrzeszczotpilarkiposuwowej,należyobrócićdooporu
dźwignięzaciskubrzeszczotuwkierunkuwskazanymprzez
strzałkę.Brzeszczotpilarkiposuwowejzostaniewysunięty,adźwi-
gniazaciskubrzeszczotuzablokujesięwpozycjizwolnienia .
►Rys.7: 1.Brzeszczotpilarkiposuwowej2.Dźwignia
zacisku brzeszczotu
PRZESTROGA: Podczas przełączania
należy trzymać dłonie i palce z dala od dźwigni.
Niezastosowanie się do tej zasady może spowo-
dować obrażenia ciała.
WSKAZÓWKA:
Gdybrzeszczotpilarkiposuwowej
zostaniewyciągniętybezwcześniejszegoobróceniado
oporudźwignizaciskubrzeszczotu,dźwigniamożenie
zostaćzablokowanawpozycjizwolnienia . W takim
przypadkunależyponownieobrócićdźwignięzacisku
brzeszczotudooporu,anastępnieupewnićsię,czy
zostałaonazablokowanawpozycjizwolnienia .
WSKAZÓWKA:
Jeślidźwigniazaciskubrzeszczotu
znajdujesięwewnątrznarzędzia,należyjewłączyćna
moment,abywysunąćbrzeszczot.Przedprzystąpie-
niemdozakładanialubwyjmowaniabrzeszczotupilarki
posuwowejnależyodłączyćnarzędzieodzasilania.

11 POLSKI
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Narzędzie należy zawsze
mocno trzymać jedną ręką za osłonę izolacyjną, a
drugą za uchwyt z przełącznikiem.
PRZESTROGA: Podczas pracy należy zawsze
mocno dociskać stopę narzędzia do obrabianego
elementu.Zdjęciestopylubtrzymaniejejzdalaod
przecinanegoelementuspowoduje,żenarzędzie
zostaniewprawionewsilnedrganiaibędziewykrę-
cane,comożeprowadzićdoniebezpiecznegozak-
leszczeniasiębrzeszczotu.
PRZESTROGA: Do cięcia metalu należy zawsze
zakładać rękawice, aby chronić ręce przed gorą-
cymi wiórami.
PRZESTROGA: Należy zawsze stosować wła-
ściwą ochronę oczu, zgodną z aktualnie obowią-
zującymi lokalnymi przepisami.
PRZESTROGA: Podczas cięcia metalu należy
zawsze stosować odpowiednie chłodziwo
(ciecz chłodząco-smarującą).Niestosowaniesię
dotejzasadyspowodujeprzedwczesnezużycie
brzeszczotu.
PRZESTROGA: Nie wyginać brzeszczotu pod-
czas cięcia.
Dociskaćmocnostopędoobrabianegoelementu.
Uważać,abynarzędzienieodskoczyło.Lekkodociskać
brzeszczotpilarkibrzeszczotowejdoobrabianego
elementu.Najpierwwykonaćwstępnenacięcieprowa-
dząceprzymniejszejprędkości.Następniekontynu-
owaćcięciezwyższąprędkością.
►Rys.8
UWAGA: Nie wolno ciąć obrabianego elementu,
gdy stopa do niego nie przylega lub gdy nie jest
zamontowana.Spowodowałobytowzrostsiłyreak-
cji,któramogłabydoprowadzićdopęknięciabrzesz-
czotapilarkiposuwowej.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.9: 1. Oznaczenie limitu
Systematyczniesprawdzaćszczotkiwęglowe.
Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaoznaczenialimitu.
Szczotkiwęglowepowinnybyćczyste,abymożnaje
byłoswobodniewsunąćdoopraw.Należywymieniać
obydwieszczotkijednocześnie.Stosowaćwyłącznie
identyczneszczotkiwęglowe.
1. Zapomocąśrubokrętawyjśćzaślepkiopraw
szczotekwęglowych.
2. Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćzaślepkamioprawszczotek.
►Rys.10: 1.Zaślepkaoprawyszczotki
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Brzeszczotydopilarkibrzeszczotowej
• Walizka z tworzywa sztucznego
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

12 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: JR3061T
Lökethossz 32 mm
Löketszám percenként 0 - 3 000 min-1
Max.vágóteljesítmény Cső
(300 mm-es késsel)
130 mm
Fa
(305 mm-es késsel)
255 mm
Teljeshossz 487 mm
Nettótömeg 3,8 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2014eljárásszerint
Rendeltetés
Aszerszámfaanyagok,műanyagokésvastartalmú
anyagokfűrészelésérehasználható.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramú
hálózatraszabadkötni,amelynekfeszültségemeg-
egyezikazadattáblájánszereplőfeszültséggel.Aszer-
számkettősszigetelésű,ezértföldelővezetéknélküli
aljzatrólisműködtethető.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-11szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 88 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 99 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841-2-11 szerint meghatározva:
Üzemmód:Lemezekvágása
Rezgéskibocsátás (ah,B): 18,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
Üzemmód:fagerendákvágása
Rezgéskibocsátás (ah,WB) 16,5 m/s2
Bizonytalanság (K): 2,0 m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.

13 MAGYAR
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
Az orrfűrészre vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1.
A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél fogja olyan
műveletek végzésekor, amikor fennáll a veszélye,
hogy a vágóeszköz rejtett vezetékkel vagy a szerszám
tápkábelével érintkezhet.Áramalattlévővezetékekkel
valóérintkezéskoraszerszámfémalkatrészeiisáramalá
kerülhetnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2.
Szorítókkal vagy más praktikus módon rögzítse és
támassza meg a munkadarabot egy szilárd padoza-
ton.Haamunkadarabotakezévelvagyatestéveltartja
meg, instabil lehet és az uralom elvesztéséhez vezethet.
3. Mindig viseljen védőszemüveget vagy szem-
védőt. A normál szemüvegek vagy a napszem-
üvegek NEM védőszemüvegek.
4. Kerülje a szegek átvágását. A művelet meg-
kezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és
húzza ki belőle a szegeket.
5. Ne vágjon túl nagy munkadarabokat.
6. Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab
mögött a vágás előtt, nehogy a vágószerszám
a padlóba, munkapadba, stb. ütközzön.
7. Biztosan tartsa a szerszámot.
8. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem ér a mun-
kadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a kapcsolót.
9. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
10.
Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nél-
kül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
11. Mielőtt eltávolítja a fűrészlapot a munkadarab-
ból, mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja
meg, amíg a fűrészlap teljesen megáll.
12.
Ne érjen fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz köz-
vetlenül a munkavégzést követően; azok rendkívül
forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
13. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
14. Mindig használja a megmunkált anyagnak
és az alkalmazásnak megfelelő pormaszkot/
gázálarcot.
15. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS:
NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem és
megszokás váltsa fel a termék biztonsági előírásainak
szigorú betartását. A HELYTELEN HASZNÁLAT és a
használati útmutatóban szereplő biztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min-
dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot
kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A kapcsoló használata
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám hálózatra
csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze hogy a
kapcsológomb megfelelően mozog és visszatér a
kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után.
FIGYELMEZTETÉS: Huzamosabb haszná-
latkor a kapcsoló a kezelő munkájának megköny-
nyítése érdekében a bekapcsolt (ON) pozícióban
rögzíthető. Legyen elővigyázatos a szerszám
bekapcsolt (ON) pozícióba rögzítésekor, és szilár-
dan fogja meg a szerszámot.
VIGYÁZAT: A tápkábel véletlen kihúzása, áram-
szünet vagy az áramellátás nem szándékos meg-
szakítása esetén állítsa vissza a kapcsológombot
„KI” állásba. Ha ez nem történik meg, a szerszám az
áramvisszatérésekorhirtelenújraindulhat,amisze-
mélyisérüléstokozhat.
Aszerszámbekapcsolásáhozhúzzamegakapcsoló-
gombot.Haerősebbennyomjaakapcsológombot,a
szerszámfordulatszámanövekszik.Amegállításához
engedjeelakapcsológombot.
Afolyamatosműködéshezhúzzamegakapcsológom-
bot,majdnyomjabeareteszelőgombot.Aszerszám
rögzítésénekkioldásáhozteljesenhúzzameg,majd
engedjeelakapcsológombot.
►Ábra1: 1.Kapcsológomb2.Reteszelőgomb
A csúszósaru beállítása
Haazorrfűrészlapvágásihatásfokaavágóélvala-
melyikrészénlecsökken,helyezzeátacsúszósaruta
vágóélegyéles,nemhasználtrészénekhasználatához.
Ezzelmeghosszabbítjaazorrfűrészlapélettartamát.
Acsúszósaruhelyzeteötszintenállítható.
Acsúszósaruáthelyezéséheznyissakiacsúszósaru
állítókarját,válasszakiamegfelelőállást,majdzárjale
acsúszósaruállítókarját.
►Ábra2: 1.Csúszósaru2.Csúszósaruállítókarja

14 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:
A csúszósarut nem lehet rögzíteni,
ha jobban ki van húzva, mint a jel a felira-
ton. Ilyen pozícióban ne csukja be erőltetve a csúszó-
saru állítókarját.Ezakartörésétokozhatja.
MEGJEGYZÉS:Acsúszósaruacsúszósaruállítókar-
jánakteljeskinyitásanélkülnemállítható.
Az elülső lámpa bekapcsolása
►Ábra3: 1. Lámpa
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Alámpabekapcsolásáhozhúzzamegakapcsológom-
bot.Akikapcsolásáhozengedjeelakapcsológombot.
MEGJEGYZÉS:Szárazruhadarabbaltöröljelea
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogynekarcoljamegalámpalencséjét,ezcsökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
Akasztó
VIGYÁZAT: A szerszám felakasztásakor mindig
bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszámot
kikapcsolta, és a hálózatról lecsatlakoztatta.
VIGYÁZAT: Soha ne akassza a szerszámot
magas vagy nem teljesen stabil helyekre.
VIGYÁZAT: Ne akassza a szerszámot az övére
vagy más tartozékokra.Azorrfűrészlaphozzáérhet
atestéhez,ésszemélyisérüléstokozhat.
►Ábra4: 1.Akasztó
Azakasztóaszerszámideiglenesfelakasztásárahasználható.
Használatáhozegyszerűenemeljefelfeléazakasztót
addig,amígbenempattananyitottállásba.
Amikornemhasználja,mindigengedjeleazakasztót
addig,amígbenempattanazártállásba.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
Mielőtt bármilyen munkálatot végezne
rajta, mindig bizonyosodjon meg arról hogy a szer-
számot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
Az orrfűrészlap fel- és leszerelése
VIGYÁZAT:
Mindig távolítsa el a fűrészlaphoz és a
fűrészlapszorítóhoz tapadt forgácsot és más idegen
anyagot.Ennekelmulasztásaafűrészlapelégtelenrög-
zítésétokozhatja,amikomolysérülésekhezvezethet.
Azorrfűrészlapfelszereléseelőttmindenesetbenellenőrizze,
hogyafűrészlapszorítókar(afűrészlapszorítóhüvelyrésze)
aszigetelőburkolatonlátható kioldottpozícióbanvan-e.
Haafűrészlapszorítókarrögzítettpozícióbanvan,forgassa
elafűrészlapszorítókartanyílirányábaúgy,hogyellehes-
sen reteszelni a kioldottpozícióban.
►Ábra5: 1.Fűrészlapszorítókar2.Kioldottpozíció
3.Rögzítettpozíció
Helyezzebeazorrfűrészlapotafűrészlaprögzítőbe
olyanmélyen,amennyirecsaklehet.Afűrészlaprögzítő
perselyelfordulésrögzítiazorrfűrészlapot.Győződjön
megarról,hogyazorrfűrészlapotnemlehetkihúzni,
mégakkorsem,haszándékosanpróbáljaeltávolítani.
►Ábra6: 1.Orrfűrészlap2.Fűrészlapszorítóhüvely
VIGYÁZAT:
Ha nem tolja be elég mélyen a
fűrészlapot, akkor működtetés közben a fűrészlap
váratlanul kilökődhet.Ezkülönösenveszélyeslehet.
Azorrfűrészlapeltávolításáhozforgassaelafűrész-
lapszorítókartteljesenanyílirányába.Azorrfűrészlap
eltávolítható,ésafűrészlapszorítókarrögzítésrekerül
a kioldottpozícióban.
►Ábra7: 1.Orrfűrészlap2.Fűrészlapszorítókar
VIGYÁZAT: Bekapcsoláskor tartsa távol a kezét
és az ujjait a kartól. Ennek elmulasztása személyi
sérüléseket okozhat.
MEGJEGYZÉS:
Haúgytávolítjaelazorrfűrészlapot,
hogynemfordítjaelteljesenafűrészlapszorítókart,
akkorakaresetlegnemleszrögzítveaz kioldott
pozícióban.Ebbenazesetbenfordítsaelújrateljesen
afűrészlapszorítókart,majdellenőrizze,hogyafűrész-
lapszorítókarrögzült-eaz kioldottpozícióban.
MEGJEGYZÉS:
Haafűrészlapszorítókaréppenaszer-
számbelsejébenvan,kapcsoljabeaszerszámotegymásod-
percre,hogyafűrészlapkiemelkedjen.Azorrfűrészlapfel-és
leszerelésekorcsatlakoztassaleaszerszámotahálózatról.
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Mindig szilárdan fogja a szer-
számot egyik kezével a szigetelő burkolatnál, a
másikkal pedig a kapcsolókarnál fogva.
VIGYÁZAT: Munka közben mindig tartsa szilár-
dan a csúszósarut a munkadarabon.Haüzemel-
tetésközbenlevesziacsúszósarutvagyeltávolítja
aztamunkadarabtól,akkorazerősrázkódássalés/
vagykicsavarodássaljárhat,melynekkövetkeztében
veszélyesmódonelpattanhatapenge.
VIGYÁZAT: Mindig viseljen kesztyűt fémek
vágásakor, hogy megvédje kezeit a szétrepülő
forró forgácsoktól.
VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy mindig megfele-
lően védje a szemét az aktuális nemzeti szabvá-
nyok előírásainak megfelelő eszközzel.
VIGYÁZAT: Fém vágásakor mindig használjon
megfelelő hűtőközeget (vágóolajat). Ennek elmu-
lasztásaafűrészlapidőelőttielkopásáhozvezet.
VIGYÁZAT: Vágás közben ne rántsa meg hirte-
len a fűrészlapot.
Nyomjaszilárdanacsúszósarutamunkadarabhoz.Ne
engedjevisszaugraniaszerszámot.Finomanérintseaz
orrfűrészlapotamunkadarabhoz.Előszörkészítsenegy
próbahornyotalacsonysebességnél.Ezutánnagyobb
sebességgel folytassa a vágást.
►Ábra8

15 MAGYAR
MEGJEGYZÉS: Ne vágja a munkadarabot csú-
szósaru nélkül vagy úgy, hogy a csúszósaru távol
van a munkadarabtól.Haígytesz,azmegnövelia
reakcióerőt,éseltörhetiazorrfűrészpengéjét.
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy kar-
bantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon
meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a
hálózatról lecsatlakoztatta.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a
javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat
aMakitahivatalosvagygyáriszervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket
használva.
A szénkefék cseréje
►Ábra9: 1.Határjelzés
Cseréljerendszeresenaszénkeféket.
Cseréljekiazokatamikorlekopnakegészenahatár-
jelzésig.Tartsatisztánaszénkeféketésbiztosítsa
hogyszabadonmozoghassanaktartójukban.Mindkét
szénkefétegyszerrecseréljeki.Használjonegyforma
szénkeféket.
1. Csavarhúzósegítségéveltávolítsaelakefetartó
sapkákat.
2. Vegyekiakopottszénkeféket,tegyebeazújakat
éshelyezzevisszaakefetartósapkákat.
►Ábra10: 1.Kefetartósapka
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz.Bármilyenmáskiegészítővagytarto-
zékhasználataaszemélyisérüléskockázatávaljár.A
kiegészítőtvagytartozékotcsakrendeltetésszerűen
használja.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
vanszükségeezekkelatartozékokkalkapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Orrfűrészlapok
• Műanyaghordtáska
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.

16 SLOVENČINA
SLOVENČINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model: JR3061T
Dĺžkapohybu 32 mm
Pohyby za minútu 0 – 3 000 min-1
Max. kapacita rezania Potrubie
(s300mmčepeľou)
130 mm
Drevo
(s305mmčepeľou)
255 mm
Celkovádĺžka 487 mm
Čistáhmotnosť 3,8 kg
Triedabezpečnosti /II
• Vzhľadomnaneustályvýskumavývojpodliehajútechnickéúdajeuvedenévtomtodokumentezmenámbez
upozornenia.
• Technickéúdajesamôžuprerôznekrajinylíšiť.
• HmotnosťpodľapostupuEPTA01/2014
Určené použitie
Tentonástrojjeurčenýnapíleniedreva,plastuaželez-
nýchmateriálov.
Napájanie
Nástrojsamôžepripojiťlenkzodpovedajúcemuzdrojus
napätímrovnakým,akéjeuvedenénatypovomštítku,a
môžepracovaťlensjednofázovýmstriedavýmnapätím.
Nástrojjevybavenýdvojitouizoláciou,apretosamôžepou-
žívaťprizapojenídozásuviekbezuzemňovaciehovodiča.
Hluk
TypickáhladinaakustickéhotlakuzáťažeAurčená
podľaštandarduEN62841-2-11:
Úroveňakustickéhotlaku(LpA) : 88 dB (A)
Úroveňakustickéhotlaku(LWA) : 99 dB (A)
Odchýlka(K):3dB(A)
POZNÁMKA:Deklarovanáhodnotaemisiíhlukubola
meranápodľaštandardnejskúšobnejmetódyamôže
sapoužiťnaporovnaniejednéhonástrojasdruhým.
POZNÁMKA:Deklarovanáhodnotaemisiíhlukusa
môžepoužiťajnapredbežnéposúdenievystavenia
ichúčinkom.
VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
VAROVANIE: Emisie hluku sa môžu počas
skutočného používania elektrického nástroja odli-
šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobov používania náradia a najmä typu
spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a
to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania
(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy
beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vibrácie
Celkováhodnotavibrácií(trojosovývektorovýsúčet)
určenápodľaštandarduEN62841-2-11:
Režimčinnosti:rezaniedosiek
Emisievibrácií(ah,B) : 18,5 m/s2
Odchýlka(K):1,5m/s2
Režimčinnosti:rezaniedrevenýchhranolov
Emisievibrácií(ah,WB) 16,5 m/s2
Odchýlka(K):2,0m/s2
POZNÁMKA:Deklarovanácelkováhodnotavibrácií
bolameranápodľaštandardnejskúšobnejmetódy
amôžesapoužiťnaporovnaniejednéhonástrojas
druhým.
POZNÁMKA:Deklarovanácelkováhodnotavibrácií
samôžepoužiťajnapredbežnéposúdenievystave-
niaichúčinkom.
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas
skutočného používania elektrického nástroja odli-
šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobov používania náradia a najmä typu
spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a
to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania
(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy
beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vyhlásenie o zhode ES
Len pre krajiny Európy
VyhlásenieozhodeESsanachádzavpríloheAtohto
návodu na obsluhu.

17 SLOVENČINA
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
Všeobecné bezpečnostné predpisy
pre elektrické nástroje
VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč-
nostné varovania, pokyny, vyobrazenia a tech-
nické špecikácie určené pre tento elektrický
nástroj.Prinedodržanívšetkýchnižšieuvedených
pokynovmôžedôjsťkúrazuelektrickýmprúdom,
požiarualebovážnemuzraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny si odložte
pre prípad potreby v budúcnosti.
Pojem„elektrickýnástroj“savovýstraháchvzťahujena
elektrickynapájanéelektrickénástroje(skáblom)alebo
batériounapájanéelektrickénástroje(bezkábla).
Bezpečnostné výstrahy pre vratnú pílu
1. Elektrický nástroj pri práci držte za izolované
úchopné povrchy, pretože sa rezný prvok
môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi
alebo vlastným káblom.Reznépríslušenstvo,
ktorésadostanedokontaktusvodičompodnapä-
tím,môžespôsobiťprechodelektrickéhoprúdu
kovovýmičasťamielektrickéhonástrojaaspôsobiť
takobsluhezasiahnutieelektrickýmprúdom.
2.
Pomocou svoriek alebo iným praktickým spôso-
bom zaistite a pripevnite obrobok k stabilnému
povrchu.Pridržanírukoualebopritelenebude
obrobokstabilnýamôžetenadnímstratiťkontrolu.
3. Vždy používajte ochranné okuliare alebo bez-
pečnostné okuliare. Obyčajné dioptrické alebo
slnečné okuliare NIE sú ochranné okuliare.
4.
Nerežte klince. Pred prácou skontrolujte, či na
obrobku nie sú klince, a prípadne ich odstráňte.
5. Nerežte obrobky nadmernej veľkosti.
6. Pred rezaním skontrolujte správnu medzeru
za obrobkom, aby ostrie nenarazilo na dlážku,
pracovný stôl a pod.
7. Náradie držte pevne.
8. Skôr ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa
čepeľ nedotýka obrobku.
9. Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.
10. Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru.
Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách.
11. Predtým, ako odtiahnete ostrie z obrobku,
vypnite náradie a vždy počkajte, kým sa ostrie
úplne nezastaví.
12. Nedotýkajte sa čepele ani obrobku hneď po
práci; môžu byť extrémne horúce a môžu vám
spôsobiť popáleniny.
13. Nepoužívajte náradie zbytočne bez záťaže.
14.
Vždy používajte správnu protiprachovú masku/
respirátor pre konkrétny materiál a použitie.
15.
Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich
nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte si
bezpečnostné informácie dodávateľa materiálu.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby
sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané
opakovaným používaním) nahradili presné dodr-
žiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiava-
nie bezpečnostných zásad uvedených v tomto
návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
OPIS FUNKCIÍ
POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo
kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je
vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
VAROVANIE:
Pred pripojením nástroja do
zásuvky vždy skontrolujte, či spúšťací spínač funguje
správne a po uvoľnení sa vracia do vypnutej polohy.
VAROVANIE:
Operátor môže počas dlhšieho
používania zablokovať spúšť v zapnutej polohe, čo mu
uľahčí prácu. Pri blokovaní náradia v zapnutej polohe
dávajte pozor a zachovajte pevné držanie náradia.
POZOR: Spúšťací spínač vráťte do polohy
„OFF“ (VYP.) v prípade náhodného odpojenia,
výpadku elektrického prúdu alebo keď dôjde k
neúmyselnému prerušeniu napájania. Ak to neuro-
bíte,nástrojsamôženáhlespustiť,keďsanapájanie
obnoví,čomôžezapríčiniťzranenieosôb.
Nástrojspustítejednoduchýmstlačenímspúšťacieho
spínača.Rýchlosťnástrojasazvyšujezvyšovanímprí-
tlakunaspúšťacíspínač.Nástrojzastavíteuvoľnením
spúšťaciehospínača.
Akchcetenástrojpoužívaťvrežimetrvaléhochodu,
najprvstlačtespúšťacíspínačapotomhovstlačenej
polohezaistiteposunutímtlačidlazamknutia.Nástrojz
uzamknutejpolohyzastavíteúplnýmpotiahnutímspúš-
ťaciehospínačaajehonáslednýmuvoľnením.
►Obr.1: 1.Spúšťacíspínač2.Odblokovacietlačidlo
Nastavenie pätky
Keďčepeľvratnejpílystratísvojuúčinnosťrezaniana
jednommiestereznéhookraja,zmeňtepolohupätky
tak,abystevyužiliostrú,nepoužitúčasťrezného
okraja.Pomôžetopredĺžiťživotnosťčepelevratnejpíly.
Polohupätkymožnomeniťvpiatichúrovniach.
Prizmenepolohypätkyroztvortenastavovaciupáčku
pätkyavybertevhodnúpolohu.Nastavovaciupáčku
pätky potom zatvorte.
►Obr.2: 1. Pätka 2.Nastavovaciapáčkapätky
UPOZORNENIE: Pätku nemožno zaistiť, ak je
vysunutá až za značku na označení .
V takejto polohe nezatvárajte nastavovaciu páčku
pätky nasilu.Môžedôjsťkzlomeniupáčky.
POZNÁMKA:Pätkunemožnonastaviť,aknastavo-
vaciupáčkupätkyúplneneroztvoríte.

18 SLOVENČINA
Zapnutie prednej lampy
►Obr.3: 1. Lampa
POZOR: Nedívajte sa priamo do svetla ani
jeho zdroja.
Lampuzapnetestlačenímspúšťaciehospínača.Lampu
vypneteuvoľnenímspúšťaciehospínača.
POZNÁMKA:Suchoutkaninouutriteznečistené
šošovkylampy.Dávajtepozor,abysašošovkylampy
nepoškriabali.Mohlabysaznížiťintenzitaosvetlenia.
Hák
POZOR: Pri vešaní nástroja nástroj vždy vyp-
nite a odpojte od prívodu elektrickej energie.
POZOR: Nikdy nástroj nevešajte vysoko ani
na potenciálne nestabilné miesto.
POZOR: Nástroj si nevešajte na opasok alebo
na iné príslušenstvo.Čepeľvratnejpílysamôže
dotknúťvášhotelaaspôsobiťvámporanenie.
►Obr.4: 1. Hák
Hákjepraktickýnadočasnézavesenienástroja.
Akchcetepoužiťhák,jednoduchohonadvihnitea
počkajte,kýmnezapadnedootvorenejpolohy.
Keďsanepoužíva,vždyhozaistitevzatvorenejpolohe.
ZOSTAVENIE
POZOR: Skôr než začnete na nástroji robiť
akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že
je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Montáž alebo demontáž čepele
vratnej píly
POZOR: Vždy očistite všetky piliny a cudzie
látky, ktoré sa prilepili na čepeľ alebo svorku
čepele.Vopačnomprípadetomôžespôsobiťnedo-
statočnéutiahnutiečepele,čomôževiesťkvážnemu
zraneniu.
Akchcetenamontovaťčepeľvratnejpíly,predvložením
čepelevždyskontrolujte,čijepáčkasvorkyčepele
(súčasťobjímkysvorkyčepele)naizolačnomkryte
vuvoľnenejpolohe .Akjepáčkasvorkyčepelev
zaistenejpolohe,otáčajtepáčkusvorkyčepelevsmere
šípky,abysazaistilavuvoľnenejpolohe .
►Obr.5: 1.Páčkasvorkyčepele2.Uvoľnenápoloha
3. Zaistená poloha
Vložteostrievratnejpílydosvorkyostriaažnadoraz.
Vložkasvorkyostriasaotočíazaistíostrievratnejpíly.
Skontrolujte,čisaostrievratnejpílynedávysunúť,aj
keďhoskúsitevytiahnuť.
►Obr.6: 1.Ostrievratnejpíly2.Vložkasvorkyostria
POZOR: Ak nezasuniete ostrie vratnej píly
dostatočne hlboko, ostrie vratnej píly sa môže
pri práci neočakávane vysunúť.Tomôžebyťveľmi
nebezpečné.
Akchceteodstrániťčepeľvratnejpíly,úplneotočte
páčkusvorkyčepelevsmerešípky.Čepeľvratnejpíly
savyberieapáčkasvorkyčepelesazaistívuvoľnenej
polohe .
►Obr.7: 1.Čepeľvratnejpíly2.Páčkasvorkyčepele
POZOR: Počas prepínania držte ruky a prsty
ďalej od páčky. V opačnom prípade môže dôjsť k
zraneniu.
POZNÁMKA:Akodstránitečepeľvratnejpílybez
plnéhootočeniapáčkysvorkyčepele,páčkasa
nemusízaistiťvuvoľnenejpolohe .Vtakomprí-
padeznovaplneotočtepáčkusvorkyčepeleazaistite
páčkusvorkyčepelevuvoľnenejpolohe .
POZNÁMKA:Aksapáčkasvorkyčepelenachádzav
nástroji,zapnitenástrojlennasekundu,abysauvoľ-
nilačepeľ.Predmontážoualebodemontážoučepele
vratnejpílynástrojodpojteodprívoduelektrickej
energie.
PREVÁDZKA
POZOR: Nástroj vždy držte pevne jednou
rukou za izolačný kryt a druhou za rukoväť s
vypínačom.
POZOR: Pri práci vždy pritláčajte pätku pevne
na obrobok.Akpočasprevádzkypätkuzdvihnete
alebojubudetedržaťďalejodobrobku,budedochá-
dzaťksilnýmvibráciáma/alebootáčaniu,ktorémôže
spôsobiťnebezpečnézachyteniečepele.
POZOR: Pri rezaní kovu vždy používajte
rukavice, ktoré ochránia vaše ruky pred horúcim
odletujúcimi odrezkami.
POZOR: Vždy používajte vhodnú ochranu
očí, ktorá vyhovuje aktuálne platným národným
normám.
POZOR: Pri rezaní kovov vždy použite vhodnú
chladiacu tekutinu (olej na rezanie).Vopačnom
prípadedôjdekpredčasnémuopotrebovaniuostria.
POZOR: Čepeľ počas rezania neohýbajte.
Pritláčajtepätkupevnenaobrobok.Nedovoľte,aby
nástrojodskakoval.Ostrievratnejpílyjemnepriložte
naobrobok.Najskôrvykonajteúvodnýrezprimenšej
rýchlosti.Potompokračujtevrezanívyššourýchlosťou.
►Obr.8
UPOZORNENIE: Nerežte obrobok, ak je pätka
od neho vzdialená, alebo úplne bez pätky. V takom
prípadesazvyšujereakčnásila,ktorámôžezlomiť
čepeľvratnejpíly.

19 SLOVENČINA
ÚDRŽBA
POZOR: Pred vykonávaním kontroly a údržby
nástroj vždy vypnite a odpojte od prívodu elek-
trickej energie.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo,
alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť
zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
AkchceteudržaťBEZPEČNOSŤa
BEZPORUCHOVOSŤvýrobku,prenechajteopravy,
údržbuanastavenienaautorizovanéalebotovárenské
servisnécentráMakita,ktorépoužívajúlennáhradné
dielyznačkyMakita.
Výmena uhlíkov
►Obr.9: 1.Medznáznačka
Pravidelnekontrolujteuhlíky.
Aksúopotrebovanéažpomedznúznačku,vymeňte
ich.Uhlíkymusiabyťčistéamusiavoľnezapadaťdo
svojichdržiakov.Obauhlíkysamusiavymieňaťnaraz.
Používajtelenidentickéuhlíky.
1. Vekádržiakauhlíkovotvoríteskrutkovačom.
2. Vyberteopotrebovanéuhlíky,založtenovéa
zaistitevekádržiakauhlíka.
►Obr.10: 1.Vekodržiakauhlíka
VOLITEĽNÉ
PRÍSLUŠENSTVO
POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v
tomto návode, doporučujeme používať toto prí-
slušenstvo a nástavce.Pripoužitíinéhopríslušen-
stvačinástavcovmôžehroziťnebezpečenstvozrane-
niaosôb.Príslušenstvoanástavcesamôžupoužívať
lennaúčelyprenestanovené.
Akpotrebujetebližšieinformácietýkajúcesatohoto
príslušenstva,obráťtesanavašemiestneservisné
strediskormyMakita.
• Ostriavratnejpíly
• Plastovýkufrík
POZNÁMKA:Niektorépoložkyzozoznamumôžubyť
súčasťoubalenianástrojovvoformeštandardného
príslušenstva.Rozsahtýchtopoložiekmôžebyťv
každejkrajineodlišný.

20 ČESKY
ČESKY (Původní návod k používání)
SPECIFIKACE
Model: JR3061T
Délka zdvihu 32 mm
Početzdvihůzaminutu 0 – 3 000 min-1
Max.kapacitařezání Potrubí
(se 300 mm listem)
130 mm
Dřevo
(se 305 mm listem)
255 mm
Celková délka 487 mm
Čistáhmotnost 3,8 kg
Třídabezpečnosti /II
• Vzhledemkneustálémuvýzkumuavývojipodléhajízdeuvedenéspecikacezměnámbezupozornění.
• Specikacesemohouprorůznézemělišit.
• Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2014
Účel použití
Nástrojjeurčenkřezánídřeva,plastůaželezných
materiálů.
Napájení
Nářadísmíbýtpřipojenopouzeknapájenísestejným
napětím,jakéjeuvedenonavýrobnímštítku,amůže
býtprovozovánopouzevjednofázovémnapájecím
okruhusestřídavýmnapětím.Nářadíjevybaveno
dvojitouizolacíamůžebýttedypřipojenoikzásuvkám
bezzemnícíhovodiče.
Hlučnost
Typickáváženáhladinahluku(A)určenápodlenormy
EN62841-2-11:
Hladina akustického tlaku (LpA): 88 dB(A)
Hladinaakustickéhovýkonu(LWA): 99 dB (A)
Nejistota(K):3dB(A)
POZNÁMKA:Celková(é)hodnota(y)emisíhluku
byla(y)změřena(y)vsouladusestandardnízkušební
metodouadásepoužítkporovnánínářadímezi
sebou.
POZNÁMKA:Hodnotu(y)deklarovanýchemisíhluku
lzetaképoužítkpředběžnémuposouzenímíryexpo-
zicevibracím.
VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání
elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od
deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na
způsobech použití nářadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč-
nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití.
(Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz-
ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby,
kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Vibrace
Celkováhodnotavibrací(vektorovýsoučettříos)
určenápodlenormyEN62841-2-11:
Pracovnírežim:řezánídesek
Emisevibrací(ah,B): 18,5 m/s2
Nejistota(K):1,5m/s2
Pracovnírežim:řezánídřevěnýchhranolů
Emisevibrací(ah,WB) 16,5 m/s2
Nejistota(K):2,0m/s2
POZNÁMKA:Celková(é)hodnota(y)deklarovaných
vibracíbyla(y)změřena(y)vsouladusestandardní
zkušebnímetodouadásepoužítkporovnánínářadí
mezi sebou.
POZNÁMKA:Celkovou(é)hodnotu(y)deklarovaných
vibracílzetaképoužítkpředběžnémuposouzení
míryexpozicevibracím.
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání
elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od
deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na
způsobech použití nářadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč-
nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití.
(Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz-
ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby,
kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Prohlášení ES o shodě
Pouze pro evropské země
ProhlášeníESoshodějeobsaženovPřílozeAtohoto
návodu k obsluze.
Other manuals for JR3061T
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DPB180 User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita 5604R User manual

Makita
Makita XSL03 User manual

Makita
Makita LB1200F User manual

Makita
Makita DLS714 User manual

Makita
Makita 4200H User manual

Makita
Makita DRS780 User manual

Makita
Makita RJ03 User manual

Makita
Makita LS1216 User manual

Makita
Makita LS002G User manual

Makita
Makita LS0815FLN User manual

Makita
Makita SJ401 User manual

Makita
Makita LS1040F User manual

Makita
Makita LS1214 User manual

Makita
Makita GSL03 User manual

Makita
Makita 2702 User manual

Makita
Makita DPB184 User manual

Makita
Makita 2703 User manual

Makita
Makita LS1018 User manual