Makita LC1230 User manual

GB
Metal Cutting Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse à métaux Manuel d’instructions
D
Metallkreissäge Betriebsanleitung
I
Troncatrice Istruzioni per l’uso
NL
Afkortzaagmachine voor metaal Gebruiksaanwijzing
E
Sierra tronzadora Manual de instrucciones
P
Serra para corte de metal Manual de instruções
DK
Hurtigafkorter Brugsanvisning
S
Metallkapsåg Bruksanvisning
N
Metallskjærende sag Bruksanvisning
SF
Metallisaha Käyttöohje
GR Τροχς κοπής µετάλλων Οδηγίες χρήσεως
LC1230

2
12
3
44
7
5
6
8
10
9
8
13 10
12
11
14
17
18
19
20
15
16
21
22
23
12
34
56
78

3
26
24
27
25
26
27
25
12-1 12-2 12-3
A
910
11
12
13

4
14-1 14-2 14-3
A
BA
15-1 15-2
16-1 16-2
28
14
15
16
17 18

5
29
19 20
Symbols
The following show the symbols used for the tol. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι
καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης
31
30

6
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLATION
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
❏To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts,
until the blade has come to a complete stop.
❏Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée
vers le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement
arrêtée.
❏Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den
Maschinenkopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis die Trennscheibe völlig
zum Stillstand gekommen ist.
❏Per evitare le ferite causate dalle schegge volanti, mantenere abbassata la testa della
fresa dopo i tagli finchéla lama non si èfermata completamente.
❏Na het maken van sneden, moet u de zaagkop omlaag blijven houden totdat het zaag-
blad volledig tot stilstand is gekomen, om mogelijke verwonding door vliegende
brokstukken te voorkomen.
❏Para evitar heridas a causa de restos volanderos, después de efectuar los cortes
mantenga bajada la cabeza del tronzador hasta que el disco se pare completamente.
❏Para evitar injúrias causadas por fragmentos que se soltem, mantenha a cabeça da
serra para baixo, depois de fazer cortes, atéque a lâmina esteja completamente
parada.
❏For at undgåtilskadekomst forårsaget af flyvende afskær skal savhovedet holdes
nede efter afskæringen, indtil skiven er helt standset.
❏Håll såghuvudet nedåt, efter avslutad kapning, tills klingan har stannat helt, för att
undvika skador från flygande skräp.
❏For åforhindre skader fra spon og flis som spres omkring, måsaghodet holdes nede
etter at kuttene er gjort helt til bladet har stoppet.
❏Estälentävien roskien aiheuttama loukkaantuminen pitämälläsahan kärkiosa sahauk-
sen jälkeen alhaalla, kunnes teräon kokonaan pysähtynyt.
❏Για να αποφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα γρέζια, κρατάτε τον κπτη προς
τα κάτω, αφού κάνετε την κοπή, µέχρι η λεπίδα να σταµατήσει εντελώς.
❏For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before opera-
tion.
❏A des fins de sécurité, débarrassez la table de tous les copeaux et autres petits
débris avant le travail.
❏Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw.
gesäubert werden.
❏Per la propria sicurezza, rimuovere le bave, scorie, ecc., da sopra il tavolo dopo il
lavoro.
❏Voor uw veiligheid, verwijder spaanders, brokstukjes, enz. van het tafelblad alvorens
het gereedschap te bedienen.
❏Para su propia seguridad, quite las virutas, pequeños trozos, etc., de encima de la
mesa antes de realizar la operación de corte.
❏Para sua segurança, retire as aparas, peças pequenas, etc. de cima da bancada
antes de começar a operação.
❏For Deres sikkerheds skyld skal alle metalspåner, smådele og såvidere fjernes fra
bordets overflade før anvendelse.
❏Ta bort spån, småpartiklar osv. från sågbordets ovansida före användningen, för din
egen säkerhets skull.
❏Av sikkerhetsmessige årsaker måspon, metallstykker, etc. fjernes fra bordet før arbei-
det starter.
❏Poista oman turvallisuutesi vuoksi lastut, pienet kappaleet yms pöydän pinnalta ennen
työskentelyä.
❏Για την ασφάλεια σας , αποµακρύνετε τα υπολείµατα, µικρά κοµµάτια κλπ. απ
το τραπέζι προτού χρησιµοποιείσετε το µηχάνηµα.

7
ENGLISH
Explanation of general view
1Base
2 Wrench holder
3Hook
4Bolt
5 Center cover
6 Hex bolt
7 Safety cover (Safety guard)
8 Socket wrench
9 Shaft lock
10 Hex bolt
11 Spindle
12 Inner flange
13 Carbide-tipped saw blade
14 Outer flange
15 Lever
16 Loosen
17 Tighten
18 Vise stop
19 Indicator
20 Graduation
21 Vise plate
22 Vise nut
23 Vise handle
24 Lever
25 Lock-off button
26 Handle
27 Switch trigger
28 Dust box
29 Limit mark
30 Screwdriver
31 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model LC1230
Blade diameter ....................................................................................................................................................305 mm
Hole (arbor) diameter .........................................................................................................................................25.4 mm
No load speed (min-1).............................................................................................................................................. 1,300
Dimensions (L x W x H) ........................................................................................................ 516 mmx306mmx603mm
Net weight .............................................................................................................................................................19.0 kg
Cutting capacity
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for cutting in mild steel and stainless
steel with appropriate saw blades.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavor-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.25 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be protected
with a fuse or protective circuit breaker having slow trip-
ping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always use safety glasses, dust mask and ear
protector.
2. Use only Makita genuine carbide-tipped saw
blade 305 mm in diameter for metal cutting.
Never use abrasive cut-off wheel or other type of
saw blades.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4. Never secure the safety cover (safety guard).
Always be sure that the safety cover moves
smoothly before operation. Any irregular opera-
tion of the safety cover should be corrected
immediately.
Do not use the saw without guards in position.
5. Be sure shaft lock is released before the switch
is turned on.
6. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
7. Keep your hands and body away from rotating
blade.
8. Always secure the workpiece with the vise.
9. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
Workpiece shape
Cutting angle
90° 115 mm 75 mm x 150 mm
100 mm x 100 mm
45° 90mm 85mmx85mm

8
10. Watch out for flying sparks when operating.
They can cause injury or ignite combustible
materials.
11. Do not touch the blade, workpiece or cutting
chips immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
12. If the blade stops during operation, makes an
odd noise or begins to vibrate, switch off the tool
immediately. Then check the tool and blade.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Socket wrench (Fig. 1)
The socket wrench is stored on the left side of the tool
base. When using the socket wrench, pull it out of the
wrench holder. After using the socket wrench, return it to
wrench holder.
Positioning the tool
When the tool is shipped from the factory, the handle is
locked in the lowered position. Release the handle from
the lowered position by lowering it slightly and removing
the chain from the hook on the handle. (Fig. 2)
Bolt the tool with two bolts to a level and stable surface
using the bolt holes provided in the tool base. This will
help prevent tipping and possible injury. (Fig. 3)
Removing or installing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing the blade.
• When mounting the blade, make sure that the direction
of the arrow on the surface of the blade matches the
direction of the arrow on the blade case.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in over-
tightening or insufficient tightening of the hex bolt. This
could cause serious injury to operator or others in the
general vicinity of the tool.
• Do not touch the blade immediately after operation; it
may be extremely hot and could burn your skin.
To remove the blade, loosen the hex bolt holding the cen-
ter cover with the socket wrench. Raise the safety cover
(safety guard) and center cover. (Fig. 4)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt by turning counter-
clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and
blade. (Fig. 5)
To install the blade, mount the inner flange, saw blade,
outer flange and hex bolt onto the spindle in that order.
Tighten the hex bolt by turning clockwise while pressing
the shaft lock. Return the safety cover and center cover
to the original position. Then tighten the hex bolt clock-
wise to secure the center cover. Lower the handle to
make sure that the safety cover moves properly. (Fig. 6)
Setting for desired cutting angle (Fig. 7)
CAUTION:
Always tighten the hex bolt securely after changing the
cutting angle.
To change the cutting angle, loosen the lever. Move the
vise stop so that the indicator will point to the desired
graduation. Then tighten the lever to secure the vise stop.
Securing workpieces
CAUTION:
Always set the vise nut to the right fully when securing
the workpiece. Failure to do so may result in insufficient
securing of the workpiece. This could cause the work-
piece to be ejected or cause damage to the blade.
By turning the vise handle counterclockwise and then
flipping the vise nut to the left, the vise is released from
the shaft threads and can be moved rapidly in and out. To
grip workpieces, push the vise handle until the vise plate
contacts the workpiece. Flip the vise nut to the right and
then turn the vise handle clockwise to securely retain the
workpiece. (Fig. 8)
Long workpieces must be supported by blocks of non-
flammable material on either side so that it will be level
with the base top. (Fig. 9)
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
For European countries (Fig. 10)
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, depress the
lever to release the handle from the fully elevated posi-
tion and to press in the lock-off button, and then pull the
trigger. Release the trigger to stop.
For all countries other than European countries
(Fig. 11)
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a
lock-off button is provided. To start the tool, press in the
lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to
stop.

9
Cutting operation
CAUTION:
• Never attempt to cut workpieces less than 2 mm thick except pipe or workpieces which cannot be secured firmly with
the vise. The piece cut off may be caught by the blade, causing dangerous scattering of chips and/or damage to the
carbide-tips. Possible serious injury may result.
• Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much pressure may result in overload of the motor,
decreased cutting efficiency and/or damage to the carbide-tips or blade itself.
• Too little pressure on the handle may result in more sparks and premature blade wear.
• Do not touch the blade, workpiece or cutting chips immediately after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
• If the blade stops during operation, makes an odd noise or begins to vibrate, switch off the tool immediately. Replace
cracked or damaged blade with a new one.
• Do not cut aluminum, wood, plastics, concrete, tiles, etc.
•Always use carbide-tipped saw blades appropriate for your job. The use of inappropriate saw blades may cause
a poor cutting performance and/or present a risk of personal injury.
Recommended Carbide-tipped saw blade & workpiece ranges
(NA ... Not applicable)
• Standard blade may differ from country to country.
• Carbide-tipped saw blades for metal cutting saw are not to be re-sharpened.
Hold the handle firmly. Switch on the tool and wait until the blade attains full speed. Then lower the handle gently to
bring the blade close to the workpiece. When the blade makes contact, ease into the cut gently at first, then gradually
add pressure as the cutting position steadies. Your pressure on the handle should be adjusted to produce the mini-
mum amount of sparks.
When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the handle to the fully elevated position. If the handle is raised while the blade is still rotating, the piece
cut off may be caught by the blade, causing dangerous scattering of chips. When cutting only part of the way into a
workpiece, raise the handle while the blade is rotating. Switching off during the cut may cause damage to the carbide-
tips as they contact the workpiece.
Cutting angles (Figs. 12 & 13)
Secure the workpiece in the vise as shown in Fig. 12-1,
and proceed to cut it. The saw blade life will be shortened
if the workpiece is cut as shown in Fig. 12-2.
CAUTION:
Do NOT cut the workpiece as shown in Fig. 12-3 since
this may cause it to be ejected from the vise, possibly
resulting in injury.
The saw blade is subjected to greater wear when the
area A in Fig. 12-2 is cut. Place a wooden block up
against the workpiece as shown in Fig. 13 so that the
saw blade will enter area A at an angle. This will help to
extend the saw blade life.
The allowable cutting dimensions are reduced when a
wooden block is used. Use a wooden block whose
dimensions are equivalent to the maximum allowable cut-
ting dimensions minus the dimensions of the workpiece
to be cut. This will further minimize the shortening of the
saw blade life.
Cutting pipes, squares and channels
(Figs. 14 & 15)
The saw blade is subjected to greater wear when the
areas A and B in Figs. 14-2 and 14-3 are cut. Place a
wooden block up against the workpiece as shown in
Fig. 15-2 so that the saw blade will enter areas A and B
at an angle. This will help to minimize the shortening of
the saw blade life.
The allowable cutting dimensions are reduced when a
wooden block is used. Use a wooden block whose
dimensions are equivalent to the maximum allowable cut-
ting dimensions minus the dimensions of the workpiece
to be cut. This will further minimize the shortening of the
saw blade life.
Cutting rectangles (Fig. 16)
Secure the workpiece in the vise as shown in Fig. 16-1,
and proceed to cut it.
CAUTION:
Do NOT cut the workpiece as shown in Fig. 16-2 since
this may cause it to be ejected from the vise, possibly
resulting in injury.
Diameter &
number of
teeth Application
Applicable workpiece & thickness range
Angles Metal Pipes Channels Stainless
Pipes Stainless
Angles
305 * 60 Mild Steel 4 mm or more 3 – 5 mm 4 mm or more NA NA
305 * 60 Mild Steel
(Lessened
Noise Type) 4 mm or more 3 – 5 mm 4 mm or more NA NA
305 * 78 Thin Mild
Steel 3–6mm 1.2–5mm 2mmormore NA NA
305*78 Stainless 3–6mm 1.2–5mm 4mmormore 1.2–5mm 3–4mm

10
Dust collection (Fig. 17)
CAUTION:
Do not touch any part of the dust box except its handle
immediately after operation; it may be extremely hot and
could burn your skin.
This tool is equipped with the dust box to collect dust and
cut chips. When the dust box is full, hold the handle of
the dust box and raise it slightly. Then pull the dust box
out of the tool base. Empty the dust box of its contents.
Carrying the tool (Fig. 18)
CAUTION:
The chain for transportation shall be adjusted to minimize
the accessible zone of the saw blade before transporting
the tool.
Fold down the tool head to the position where you can
attach the chain to the hook on the handle. Grasp the
carrying grip when carrying the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacing saw blade
Continuing to use a dull and worn blade may cause
motor overload and decreased cutting efficiency. Replace
with a new blade as soon as it is no longer effective.
Replacement of carbon brushes (Fig. 19 & 20)
Replace carbon brushes when they are worn down to the
limit mark. Both identical carbon brushes should be
replaced at the same time.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.

23
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Voet
2 Sleutelhouder
3Haak
4Bout
5 Middenkap
6 Zeskantbout
7 Veiligheidskap
(Veiligheidsscherm)
8 Dopsleutel
9 Asvergrendeling
10 Zeskantbout
11 As
12 Binnenflens
13 Hardmetalen zaagblad
14 Buitenflens
15 Hendel
16 Losmaken
17 Vastmaken
18 Klemschroefstop
19 Indicator
20 Schaalverdeling
21 Klemplaat
22 Klemmoer
23 Klemhendel
24 Hendel
25 Ontgrendelknop
26 Handvat
27 Trekschakelaar
28 Stofbakje
29 Limietaanduiding
30 Schroevendraaier
31 Borstelhouderdop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model LC1230
Diameter zaagblad ............................................................................................................................................. 305 mm
Diameter asgat ................................................................................................................................................. 25,4 mm
Toerental onbelast (min-1) ..................................................................................................................................... 1 300
Afmetingen (L x B x H) ......................................................................................................516mmx306mmx603mm
Netto gewicht ...................................................................................................................................................... 19,0 kg
Snijcapaciteit
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het snijden in zacht
staal en roestvrij staal met de geschikte zaagbladen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van
tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza-
ken spanningsschommelingen. De bediening van dit
gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden
kan een nadelige invloed hebben op de bediening van
andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er
geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpe-
dantie gelijk is aan of minder is dan 0,25 Ohm.
Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt,
moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomon-
derbreker met trage afschakelkarakteristieken.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag altijd een veiligheidsbril, een stofmasker
en oorbeschermers.
2. Gebruik uitsluitend originele Makita hardmetalen
zaagbladen met een diameter van 305 mm en
bestemd voor het snijden van metaal. Gebruik
nooit doorslijpschijven of andere soorten zaag-
bladen.
3. Controleer het zaagblad zorgvuldig op barsten of
beschadiging alvorens het gereedschap te
gebruiken. Vervang een gebarsten of bescha-
digd zaagblad onmiddellijk.
4. Zet de veiligheidskap (veiligheidsscherm) nooit
vast. Controleer voor het gebruik altijd of de kap
goed beweegt. Elke onregelmatige werking van
de veiligheidskap dient onmiddellijk gecorri-
geerd te worden.
Gebruik de zaag niet zonder dat de veiligheids-
schermen op hun plaats zijn aangebracht.
5. Controleer of de asvergrendeling in de vrije
stand staat, alvorens het gereedschap in te
schakelen.
Vorm van werkstuk
Snijhoek
90° 115 mm 75 mm x 150 mm
100mmx100mm
45° 90mm 85mmx85mm

24
6. Laat het gereedschap een tijdje draaien alvorens
het op een werkstuk te gebruiken. Controleer op
trillingen of schommelingen die kunnen wijzen
op een verkeerd geïnstalleerd of slecht gebalan-
ceerd zaagblad.
7. Houd uw handen en lichaam uit de buurt van het
draaiende zaagblad.
8. Zet het werkstuk altijd vast met de klemschroef.
9. Zorg ervoor dat het zaagblad het werkstuk niet
raakt alvorens het gereedschap in te schakelen.
10. Pas tijdens het werk op voor rondvliegende von-
ken. Deze kunnen letsel veroorzaken of ontvlam-
baar materiaal doen ontbranden.
11. Raak het zaagblad, het werkstuk of spaanders
niet aan onmiddellijk na de werkzaamheden;
aangezien deze gloeiend heet zijn en brandwon-
den kunnen veroorzaken.
12. Indien het zaagblad tijdens het werk plotseling
stopt, een abnormaal geluid voortbrengt of
begint te trillen, dient u het gereedschap onmid-
dellijk uit te schakelen. Inspecteer daarna het
gereedschap en het zaagblad.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Dopsleutel (Fig. 1)
De dopsleutel bevindt zich in de sleutelhouder aan de lin-
kerzijde van de gereedschapsvoet. Om de dopsleutel te
gebruiken, trekt u deze uit de sleutelhouder. Breng deze
na gebruik weer in de houder aan.
Installeren van het gereedschap
Bij de verscheping van het gereedschap uit de fabriek, is
het handvat in de omlaagpositie vergrendeld. Ontgrendel
het handvat door het een beetje naar omlaag te drukken
en de ketting van de haak op het handvat los te maken.
(Fig. 2)
Bevestig het gereedschap met twee bouten aan een
effen en stabiel oppervlak door middel van de boutgaten
in de gereedschapsvoet. Hierdoor wordt voorkomen dat
het gereedschap kantelt en verwonding veroorzaakt.
(Fig. 3)
Verwijderen of installeren van het zaagblad
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd, alvo-
rens het blad te verwijderen of te installeren.
• Wanneer u het blad installeert, moet u ervoor zorgen
dat de richting van het pijltje op het bladoppervlak over-
eenkomt met de richting van het pijltje op de bladkast.
• Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel
om het blad te installeren of te verwijderen. Als u dit
niet doet, is er kans dat de zeskantbout te vast of te los
wordt aangetrokken. Hierdoor kan de gebruiker van het
gereedschap of anderen in de nabije omgeving ern-
stige verwonding oplopen.
• Raak het blad niet aan onmiddellijk na het gebruik,
aangezien het gloeiend heet kan zijn en brandwonden
kan veroorzaken.
Om het blad te verwijderen, draait u de zeskantbout van
de middenkap los met de dopsleutel. Breng de veilig-
heidskap (veiligheidsscherm) en de middenkap omhoog.
(Fig. 4)
Druk de asvergrendeling in om de as vast te zetten, en
draai de zeskantbout met de dopsleutel naar links los.
Verwijder de zeskantbout, de buitenflens en het blad.
(Fig. 5)
Om het blad te installeren, monteert u achtereenvolgens
de binnenflens, het zaagblad, de buitenflens en de zes-
kantbout op de as. Draai de zeskantbout naar rechts vast
terwijl u de asvergrendeling indrukt. Breng de veiligheids-
kap en de middenkap weer in hun oorspronkelijke positie
aan. Draai dan de zeskantbout naar rechts vast om de
middenkap vast te zetten. Breng het handvat omlaag om
te controleren of de veiligheidskap juist beweegt. (Fig. 6)
Instellen van de gewenste snijhoek (Fig. 7)
LET OP:
Draai de zeskantbout altijd goed vast na het veranderen
van de snijhoek.
Om de snijhoek te veranderen, draait u eerst de hendel
los. Beweeg de klemschroefstop zodat de indicator naar
de gewenste schaalverdeling wijst. Draai dan de hendel
vast om de klemschroefstop vast te zetten.
Vastzetten van werkstukken
LET OP:
Zet de klemmoer altijd volledig naar rechts om het werk-
stuk vast te zetten. Wanneer u dit niet doet, zal het werk-
stuk niet goed vastzitten. Hierdoor kan het werkstuk
worden weggeslingerd of kan het zaagblad beschadigd
raken.
Door de klemhendel linksom te draaien en dan de klem-
moer naar links te zetten, komt de klemschroef los van
de asschroefdraad en kan hij snel in en uit worden bewo-
gen. Om een werkstuk vast te zetten, drukt u de klem-
hendel in tot de klemplaat het werkstuk raakt. Zet dan de
klemmoer naar rechts en draai de klemhendel rechtsom
om het werkstuk goed vast te zetten. (Fig. 8)
Lange werkstukken dienen aan beide kanten te worden
ondersteund door blokjes onontvlambaar materiaal,
zodat het werkstuk horizontaal op het voetstuk blijft rus-
ten. (Fig. 9)
Werking van de schakelaar
LET OP:
• Alvorens het gereedschap op een stopcontact aan te
sluiten, moet u altijd controleren of de trekschakelaar
behoorlijk werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie
terugkeert.
• Verwijder de ontgrendelknop en bewaar deze op een
veilige plaats wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
Hierdoor voorkomt u ongeoorloofd gebruik.
Voor Europese landen (Fig. 10)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om het
gereedschap te starten, druk eerst de hendel omlaag om
het handvat uit de omhoogpositie vrij te zetten. Druk dan
de ontgrendelknop in en druk daarna de trekschakelaar
in. Om het gereedschap te stoppen, de trekschakelaar
loslaten.
Voor alle niet-Europese landen (Fig. 11)
Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de
trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om het
gereedschap te starten, druk eerst de ontgrendelknop in
en druk dan de trekschakelaar in. Om het gereedschap
te stoppen, de trekschakelaar loslaten.

25
Bediening
LET OP:
• Probeer nooit werkstukken die dunner zijn dan 2 mm, behalve pijpen, te snijden, en ook niet werkstukken die met de
klemschroef niet goed vastgezet kunnen worden. Het afgesneden stuk kan namelijk door het draaiende blad worden
gegrepen, zodat er gevaar is voor rondvliegende spaanders en/of beschadiging van de hardmetalen tanden van het
blad en eventuele ernstige verwonding.
• Oefen tijdens het snijden geen overmatige druk uit op het handvat. Overmatige druk kan oorzaak zijn van overbelas-
ting van de motor, verminderde snij-efficiëntie, en/of beschadiging van de hardmetalen tanden van het blad.
• Te weinig druk op het handvat zal meer vonken voortbrengen en vroegtijdige slijtage van het blad veroorzaken.
• Raak het zaagblad, het werkstuk of spaanders niet aan onmiddellijk na de werkzaamheden; aangezien deze
gloeiend heet zijn en brandwonden kunnen veroorzaken.
• Indien het blad tijdens het werk plotseling stopt, een abnormaal geluid voortbrengt of begint te trillen, dient u het
gereedschap onmiddellijk uit te schakelen. Vervang een gebarsten of beschadigd blad door een nieuw blad.
• Snij met dit gereedschap geen aluminium, hout, kunststoffen, beton, tegels e.d.
•Gebruik altijd hardmetalen zaagbladen die geschikt zijn voor uw werk. Het gebruik van ongeschikte zaagbla-
den kan slechte snijprestaties en/of gevaar voor persoonlijke verwonding tot gevolg hebben.
Aanbevolen hardmetalen zaagblad en werkstukdikte
• Standaard zaagbladen kunnen verschillend zijn afhankelijk van het land.
•Hardmetalen zaagbladen voor metaalafkortmachines dienen niet opnieuw aangescherpt te worden.
Houd het handvat stevig vast. Schakel het gereedschap in en wacht tot het blad op volle toeren draait. Breng dan het
handvat langzaam omlaag en breng het blad dicht bij het werkstuk. Wanneer het blad het werkstuk raakt, drukt u aan-
vankelijk voorzichtig om de snede te maken. Eens de snede stabiel is, kunt u geleidelijk meer druk uitoefenen. Regel
de druk op het handvat zodanig dat de minimale hoeveelheid vonken wordt voortgebracht.
Nadat de snede is voltooid, schakelt u het gereedschap uit en WACHT TOTDAT HET BLAD VOLLEDIG TOT STIL-
STAND IS GEKOMEN alvorens het handvat naar zijn hoogste positie terug te brengen. Als u het handvat omhoog-
brengt terwijl het blad nog draait, kan het afgesneden stuk door het blad worden gegrepen zodat er spaanders in het
rond vliegen en u verwond kunt raken. Wanneer u een werkstuk slechts tot halverwege wilt afsnijden, kunt u het hand-
vat omhoogbrengen terwijl het blad nog draait. Indien het gereedschap tijdens het zagen wordt uitgeschakeld, kunnen
de hardmetalen tanden beschadigd raken aangezien deze met het werkstuk in aanraking komen.
Snijden van hoekstaal (Fig. 12 en 13)
Zet het werkstuk vast in de klemschroef zoals afgebeeld
in Fig. 12-1 en begin met het snijden. Het zaagblad zal
minder lang meegaan indien het werkstuk wordt gesne-
den zoals afgebeeld in Fig. 12-2.
LET OP:
Snijd het werkstuk NIET zoals afgebeeld in Fig. 12-3,
aangezien het dan uit de klemschroef kan worden weg-
geslingerd zodat er gevaar is voor verwonding.
Het zaagblad is onderhevig aan grotere slijtage wanneer
het gedeelte A in Fig. 12-2 wordt gesneden. Plaats een
houten blokje tegen het werkstuk zoals afgebeeld in
Fig. 13 zodat het zaagblad haaks in het gedeelte A zal
snijden. Het zaagblad zal dan langer meegaan.
De toelaatbare snijafmetingen zijn kleiner wanneer een
houten blokje wordt gebruikt. Gebruik een houten blokje
waarvan de afmetingen gelijk zijn aan de maximaal toe-
laatbare snijafmetingen min de afmetingen van het te
snijden werkstuk. Daardoor zal het zaagblad nog iets
langer meegaan.
Snijden van pijpen, vierkantstaal en U-staal
(Fig. 14 en 15)
Het zaagblad is onderhevig aan grotere slijtage wanneer
de gedeelten A en B in Fig. 14-2 en 14-3 worden gesne-
den. Plaats een houten blokje tegen het werkstuk zoals
afgebeeld in Fig. 15-2 zodat het zaagblad haaks in de
gedeelten A en B zal snijden. Het zaagblad zal dan lan-
ger meegaan.
De toelaatbare snijafmetingen zijn kleiner wanneer een
houten blokje wordt gebruikt. Gebruik een houten blokje
waarvan de afmetingen gelijk zijn aan de maximaal toe-
laatbare snijafmetingen min de afmetingen van het te
snijden werkstuk. Daardoor zal het zaagblad nog iets
langer meegaan.
Diameter en
aantal tanden Toepassing
Geschikt werkstuk en werkstukdikte
Hoekstaal Metalen pijpen U-staal Roestvrij
stalen pijpen Roestvrij
hoekstaal
305*60 Zachtstaal 4mmofmeer 3–5mm 4mmofmeer Niet van
toepassing Niet van
toepassing
305 * 60 Zacht staal
(Vermiderde-
ruis type) 4mmofmeer 3–5mm 4mmofmeer Niet van
toepassing Niet van
toepassing
305 * 78 Dun zacht
staal 3–6mm 1,2–5mm 2mmofmeer Niet van
toepassing Niet van
toepassing
305*78 Roestvrijstaal 3–6mm 1,2–5mm 4mmofmeer 1,2–5mm 3–4mm

26
Snijden van rechthoekstaal (Fig. 16)
Zet het werkstuk vast in de klemschroef zoals afgebeeld
in Fig. 16-1 en begin met het snijden.
LET OP:
Snijd het werkstuk NIET zoals afgebeeld in Fig. 16-2,
aangezien het dan uit de klemschroef kan worden weg-
geslingerd zodat er gevaar is voor verwonding.
Stofverzameling (Fig. 17)
LET OP:
Raak geen onderdeel van het stofbakje, behalve het
handvat, aan onmiddellijk na het zagen; het bakje kan
namelijk gloeiend heet zijn en brandwonden veroorza-
ken.
Dit gereedschap is voorzien van een stofbakje voor het
verzamelen van stof en afgesneden spaanders. Wanneer
het stofbakje vol is, pakt u zijn handvat vast en brengt u
het een beetje omhoog. Trek dan het stofbakje uit de
gereedschapsvoet en maak het leeg.
Dragen van het gereedschap (Fig. 18)
LET OP:
Alvorens het gereedschap te transporteren, moet u de
ketting voor transport afstellen om het blootgestelde
gedeelte van het zaagblad zo gering mogelijk te maken.
Klap de gereedschapskop neer naar de positie waarin u
de ketting aan de haak op het handvat kunt bevestigen.
Pak de draaghandgreep vast om het gereedschap te dra-
gen.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onder-
houd aan de machine uit te voeren.
Vervangen van het zaagblad
Voortgezet gebruik van een bot en versleten zaagblad
kan overbelasting van de motor en vermindering van de
snij-efficiëntie veroorzaken. Zodra het zaagblad bot
wordt, dient u het door een nieuw zaagblad te vervan-
gen.
Vervangen van koolborstels (Fig. 19 en 20)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven
limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij-
kertijd te worden vervangen.
Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle
reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitge-
voerd bij een erkend Makita service centrum.
Other manuals for LC1230
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita LS002G User manual

Makita
Makita BUC121 User manual

Makita
Makita M5801 User manual

Makita
Makita 5704R User manual

Makita
Makita 5604RK User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita BLS820 User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita LS1040 User manual

Makita
Makita JR3061T User manual

Makita
Makita M5801 User manual

Makita
Makita EA3500S User guide

Makita
Makita LS0714 User manual

Makita
Makita LS0711Z User manual

Makita
Makita MLT100N User manual

Makita
Makita DJR143 User manual

Makita
Makita HS6101 User manual

Makita
Makita 2414EN User manual

Makita
Makita DLS714 User manual