Makita DUR189 User manual

DUR189
EN Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL 7
SL Brezžična kosilnica z nitjo NAVODILA ZA UPORABO 17
SQ Kositëse bari me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 27
BG Акумулаторен тример за
трева РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 37
HR Bežični trimer za travu PRIRUČNIK S UPUTAMA 48
МК Безжичен тример за трева УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 58
SR Бежични тример за траву УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 69
RO Motocositoare pentru iarbă
fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 80
UK Акумуляторна
газонокосарка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 91
RU Аккумуляторная Коса РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 102

Fig.1
Fig.2
Fig.3
23
1
6
78
9
10
11
12 13
4
5
Fig.4
2

1
2
3
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
2
1
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
1
2
Fig.12
3

1
2
3
45
Fig.13
Fig.14
1
3
4
3
2
Fig.15
1
2
Fig.16
Fig.17
1
2
Fig.18
Fig.19
6
5
1
2
3
4
Fig.20
4

1
2
3
4
5
Fig.21
1
Fig.22
Fig.23
2
1
Fig.24
1
Fig.25
1
1
2
Fig.26
1
80 mm (3-1/8”)
Fig.27
100 mm (3-15/16”)
Fig.28
5

2
1
3
Fig.29
Fig.30
Fig.31
1
2
Fig.32
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUR189
No load speed
(without cutting tool) 4,000/5,000/6,000 min-1
Overall length
(without cutting tool) 1,510 - 1,610 mm
Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm
Applicable cutting tool and
cutting diameter Nylon cutting head
(P/N 198971-4 / 198972-2) 300 mm
Plastic blade
(P/N 198383-1 / 198384-9) 255 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.0 - 3.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Noise
Applicable standard : EN50636-2-91
Model Type Sound pressure level average
LpA(dB(A)) Uncertainty K (dB(A))
DUR189 Nylon cutting head 78 2.0
Plastic blade 78 3.7
• Even if the sound pressure level listed above is 80 dB (A) or less, the level under working may exceed 80 dB
(A). Wear ear protection.
Vibration
Applicable standard : EN50636-2-91
Model Type Left hand Right hand
ah,W (m/s2)Uncertainty K
(m/s2)ah,W (m/s2)Uncertainty K
(m/s2)
DUR189 Nylon cutting head 2.5 0.4 2.5 0.1
Plastic blade 2.5 0.6 2.5 0.3
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.

8ENGLISH
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched o and when it is running idle in addition to the trigger time).
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Danger;beawareofthrownobjects.
The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
360°
Keep bystanders away.
15m(50FT)Keep distance at least 15 m.
Wear a helmet, goggles and ear protection.
Wear protective gloves.
Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are recommended.
Do not expose to moisture.
Never use metal blade.
Ni-MH
Li-ion Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
andAccumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included asAnnex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
1. Be familiar with the controls and proper use of
the equipment.
2. Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched o.
3. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine. Local reg-
ulations may restrict the age of the operator.
4. Stop using the machine while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
5. Only use the machine in daylight or good
articial light. Avoid using the machine in bad
weather conditions especially when there is a
risk of lightning.
6. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage and
repair as necessary.
7. Take care against injury from any device
tted for trimming the lament line length.
After extending new cutter line always return
the machine to its normal operating position
before switching on.
8. Never t metal cutting elements.
9. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
10.
Use the tool with the utmost care and attention.
11. Operate the tool only if you are in good phys-
ical condition. Perform all work calmly and
carefully. Use common sense and keep in mind
that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people
or their property.
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or
under the inuence of alcohol or drugs.
13. The tool should be switched o immediately if
it shows any signs of unusual operation.

9ENGLISH
14. Keep ngers away from switch trigger when
not operating the tool and when moving from
one operating position to another.
Intended use of the tool
1. Use right tool. The cordless grass trimmer is
only intended for cutting grass, light weeds. It
should not be used for any other purpose such
as hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
►Fig.1
►Fig.2
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be
tight-tting but not cause hindrance. Do not
wear either jewelry or clothing which could
become entangled with high grass. Wear pro-
tective hair covering to contain long hair.
2. When using the tool, always wear sturdy shoes
with a non-slip sole. This protects against
injuries and ensures a good footing.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
3. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
5. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
7. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
8. Do not charge battery in rain, or in wet
locations.
Starting up the tool
►Fig.3
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters
(50 ft), also pay attention to any animals in the
working vicinity. Otherwise stop using the tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the cutting
tool and the guard and the switch trigger/lever
for easy and proper action. Check for clean
and dry handles and test the on/o function of
the switch.
3. Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
age of parts, mounting, and any other condi-
tion that may aect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by our authorized ser-
vice center unless indicated elsewhere in this
manual.
4. Switch on the motor only when hands and feet
are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting
tool has no contact with hard objects such as
branches, stones etc. as the cutting tool will
revolve when starting.
6. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
Method of operation
1. Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery
or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
3. Take care against injury to feet and hands from
the cutting tool.
4. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switch-
ing on the motor.
5. Never cut above waist height.
6. Never stand on a ladder and run the tool.

10 ENGLISH
7. Never work on unstable surfaces.
8. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
9. Remove sand, stones, nails etc. found within
the working range. Foreign particles may
damage the cutting tool and can cause to be
thrown away, resulting in a serious injury.
10. Should the cutting tool hit stones or other hard
objects, immediately switch o the motor and
inspect the cutting tool.
11. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
12. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use. Always ensure a safe footing.
13. All protective equipment such as guards
supplied with the tool must be used during
operation.
14. Except in case of emergency, never drop
or cast the tool to the ground or this may
severely damage the tool.
15. Never drag the tool on the ground when mov-
ing from place to place, the tool may become
damaged if moved in this manner.
16. Always remove the battery cartridge from the
tool:
— whenever leaving the tool unattended;
— before clearing a blockage;
— before checking, cleaning or working on
the tool;
— before making any adjustments, chang-
ing accessories or storing;
— whenever the tool starts vibrating
unusually;
— whenever transporting the tool.
17. Don't force the tool. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed.
18. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
19. Take a rest to prevent loss of control caused
by fatigue. We recommend to take a 10 to
20-minute rest every hour.
20. Do not use the tool on steep slopes.
21. The shoulder harness must be used during
operation, if supplied with the tool.
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protec-
tive devices and shoulder harness must be
checked before commencing work.
2. Turn o the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the cutting tool and cleaning the
tool.
3. After use, disconnect the battery cartridge
from the tool and check for damage.
4. Check for loose fasteners and damaged parts
such as nearly halfway cut-o state in the
cutting tool.
5. When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's
reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris.
8. Inspect and maintain the tool regularly, espe-
cially before/after use. Have the tool repaired
only by our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.

11 ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
►Fig.4
1Battery cartridge 2Lock-olever 3Switch trigger 4Speed indicator
5Auto speed control
indicator 6Power lamp 7Main power button 8Reverse button
9Hanger 10 Lock sleeve 11 Handle 12 Protector (cutting tool
guard)
13 Shoulder harness - - - - - -

12 ENGLISH
FUNCTIONALDESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Failuretoswitchoandremovethebatterycartridge
mayresultinseriouspersonalinjuryfromaccidental
start-up.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.5: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Status Indicator lamps
On O Blinking
Overload
Overheat
Over
discharge
Overload protection
If the tool is overloaded by entangled weeds or other
debris, and the middle indicators start blinking and
the tool automatically stops.
Inthissituation,turnthetooloandstoptheapplication
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheat protection for tool or
battery
There are two types of overheating; tool overheating
and battery overheating. When the tool over heating
occurs, all speed indicators blink. When the battery over
heating occurs, indicator blinks.
If the overheating occurs, the tool stops automatically.
Let the tool and/or battery cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically and indicator blinks.
If the tool does not operate even when the switches are
operated, remove the batteries from the tool and charge
the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.6: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.

13 ENGLISH
Power switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge on the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released. Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead
tolossofcontrolandseriouspersonalinjury.
CAUTION: Never put your nger on the
switch when carrying. The tool may start uninten-
tionallyandcauseinjury.
Press and hold the main power button for some sec-
onds to turn on the tool.
Toturnothetool,pressandholdthemainpower
button again.
►Fig.7: 1. Main power button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled,alock-oleverisprovided.
Tostartthetool,graspthehandle(thelock-oleveris
released by the grasp) and then pull the switch trigger.
To stop the tool, release the switch trigger.
►Fig.8: 1.Lock-olever2. Switch trigger
NOTE:Thetoolisautomaticallyturnedoafterthe
tool is left one minute without any operations.
Speed adjusting
Youcanadjustthetoolspeedbytappingthemain
power button.
Each time you tap the main power button, the level of
speed will change.
►Fig.9: 1. Main power button
Indicator Mode Rotation speed
Auto 4,000 - 6,000 min-1
High 6,000 min-1
Medium 5,000 min-1
Low 4,000 min-1
Reverse button for debris removal
WARNING: Switch o the tool and remove
the battery cartridge before you remove entan-
gled weeds or debris which the reverse rotation
function can not remove.Failuretoswitchoand
remove the battery cartridge may result in serious
personalinjuryfromaccidentalstart-up.
This tool has a reverse button to change the direction of rotation.
It is only for removing weeds and debris entangled in the tool.
To reverse the rotation, tap the reverse button and pull
the trigger when the tool’s head is stopped. The power
lamp starts blinking, and the tool's head rotates in
reverse direction when you pull the switch trigger.
To return to regular rotation, release the trigger and wait
until the tool's head stops.
►Fig.10: 1. Reverse button
NOTE: During the reverse rotation, the tool operates
only for a short period of time and then automatically
stops.
NOTE: Once the tool is stopped, the rotation returns
to regular direction when you start the tool again.
NOTE: If you tap the reverse button while the tool's
head is still rotating, the tool comes to stop and to be
ready for reverse rotation.
Nylon cutting head
Optional accessory
NOTICE: The bump feed will not operate properly if
the head is not rotating.
►Fig.11: 1.Mosteectivecuttingarea
The nylon cutting head is a dual string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To feed out the nylon cord, tap the cutting head against
the ground while rotating.
NOTE: If the nylon cord does not feed out while
tapping the head, rewind/replace the nylon cord
by following the procedures described under
“Maintenance”.
Adjusting the shaft length
WARNING: Before adjusting the shaft length,
release the switch trigger and remove the battery
cartridge from the tool. Failure to release the trig-
ger and removing the battery cartridge may cause a
personalinjury.
CAUTION: Make sure to tighten the lock
sleeve before operation. Otherwise the tool may
losecontrolandresultinpersonalinjury.
Toadjustthelengthoftheshaft,turnthelocksleeve
counterclockwise until the arrow mark on the lock
sleeve indicates the unlock mark on the housing, and
pull out or push in the shaft to the desired length.
Afteradjustment,tightenthelocksleeveuntilthearrow
mark on the lock sleeve indicates the lock mark on the
housing.
►Fig.12: 1. Shaft 2. Lock sleeve

14 ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o and battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool. Failure to
switchoandremovethebatterycartridgemayresult
inseriouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
WARNING: Never start the tool unless it is
completely assembled. Operation of the tool in a
partially assembled state may result in serious per-
sonalinjuryfromaccidentalstart-up.
Installing the handle
Fit the handle onto the shaft and secure it with the bolt
and the knob.
►Fig.13: 1. Handle 2. Bolt 3. Knob 4. Cutting tool
side 5. Battery cartridge side
Make sure that the handle is located in the straight area
oftheshaftasshowninthegure.
►Fig.14
Installing the protector
WARNING: Never use the tool without the
protector illustrated in place. Failure to do so can
causeseriouspersonalinjury.
CAUTION: Take care not to injure yourself on
the cutter for cutting the nylon cord.
1. Attach the protector and the protector holder to the
motorhousingasillustrated.Besuretottheprojec-
tions and grooves on them to their counter parts.
►Fig.15: 1. Protector 2. Groove 3.Projection
4. Protector holder
2. Tighten the hex socket head bolts securely to
fasten the protector and the protector holder.
►Fig.16: 1. Hex socket head bolt 2. Hex wrench
Installing the wire guard
CAUTION: Before adjusting the wire guard,
wait for the cutting head comes to standstill. Do
not adjust the wire guard with your foot.
►Fig.17
Toreducetheriskdamagingtheobjectsinfrontofthe
cutting head, insert the wire guard so that it controls the
cutting range of the mowing line.
Slightly expand the wire guard outward and then insert
it into the holes on the protector.
►Fig.18: 1. Wire guard 2. Hole (on both sides)
NOTICE: Do not expand the wire guard outward too
much. Otherwise it may break.
When wire guard is not in use, lift it for the idle position.
►Fig.19
Installing nylon cutting head
Optional accessory
CAUTION: If the nylon cutting head acciden-
tally impacts a rock or hard object during oper-
ation, stop the tool and inspect for any damage.
If the nylon cutting head is damaged, replace it
immediately. Use of a damaged cutting tool could
resultinseriouspersonalinjury.
CAUTION: Be sure to remove the hex wrench
after installation.
NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon
cutting head.
►Fig.20: 1. Nylon cutting head 2. Metal guard
3. Spindle 4. Hex wrench 5. Tighten
6. Loosen
1. Turn the tool upside down so that you can replace
the cutting tool easily.
2. Insert the hex wrench through the hole on the
motor housing and rotate the spindle until the spindle is
locked.
3. Place the nylon cutting head onto the threaded
spindle directly and tighten it by turning in the tightening
directionasshowninthegure.
4. Remove the hex wrench.
To remove the nylon cutting head, turn it in the opposite
direction while locking the spindle with the hex wrench.
Installing plastic blade
Optional accessory
CAUTION: If the plastic blade accidentally
impacts a rock or hard object during operation,
stop the tool and inspect for any damage. If the
plastic blade is damaged, replace it immediately.
Use of a damaged cutting tool could result in serious
personalinjury.
CAUTION: Be sure to remove the hex wrench
after installation.
NOTICE: Be sure to use genuine Makita plastic
blade.
►Fig.21: 1. Plastic blade 2. Metal guard 3. Hex
wrench 4. Tighten 5. Loosen
1. Turn the tool upside down so that you can replace
the cutting tool easily.
2. Insert the hex wrench through the hole on the
motor housing and rotate the spindle until the spindle is
locked.
3. Place the plastic blade onto the threaded spindle
directly and tighten it by turning in the tightening direc-
tionasshowninthegure.
4. Remove the hex wrench.
To remove the plastic blade, turn it in the opposite direc-
tion while locking the spindle with the hex wrench.

15 ENGLISH
Hex wrench storage
CAUTION: Be careful not to leave the hex
wrench inserted in the tool head. It may cause
injuryand/ordamagetothetool.
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.22: 1. Hex wrench
OPERATION
Correct handling of tool
WARNING: Always position the tool on your
right-hand side. Correct positioning of the tool allows
for maximum control and will reduce the risk of seri-
ouspersonalinjurycausedbykickback.
WARNING:
Be extremely careful to maintain
control of the tool at all times. Do not allow the tool
to be deected toward you or anyone in the work
vicinity. Failure to keep control of the tool could result
inseriousinjurytothebystanderandtheoperator.
WARNING: To avoid accident, leave more
than 15m (50 ft) distance between operators when
two or more operators work in one area. Also,
arrange a person to observe the distance between
operators. If someone or an animal enter the
working area, immediately stop the operation.
►Fig.23
Attachment of shoulder harness
CAUTION:
Always use the shoulder harness
attached. Before operation, adjust the shoulder har-
ness according to the user size to prevent fatigue.
CAUTION: When you use the tool in combi-
nation of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
harness included in the tool package, but use the
hanging band recommended by Makita.
If you put on the shoulder harness included in the
tool package and the shoulder harness of the back-
pack-type power supply at the same time, removing
thetoolorbackpack-typepowersupplyisdicultin
case of an emergency, and it may cause an accident
orinjury.Fortherecommendedhangingband,ask
MakitaAuthorized Service Centers.
Connect the clasp of the shoulder harness to the
hanger part of the housing. Put the shoulder harness
on. Be sure that the buckles are locked completely in
place.
►Fig.24: 1. Clasp 2. Hanger
Detachment
The buckle is provided with a means of quick release.
Simply squeeze the sides of the buckle to release the tool.
►Fig.25: 1. Buckle
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is
switched o and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or maintenance on the
tool.Failuretoswitchoandremovethebatterycartridge
mayresultinseriouspersonalinjuryfromaccidentalstart-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing the nylon cord
WARNING:
Use nylon cord with diameter
specied in “SPECIFICATIONS” only. Never use
heavier line, metal wire, rope or the like. Use recom-
mended nylon cord only, otherwise it may cause dam-
agetothetoolandresultinseriouspersonalinjury.
WARNING:
Make sure that the cover of the nylon cut-
ting head is secured to the housing properly as described
below. Failure to properly secure the cover may cause the nylon
cuttingheadtoyapartresultinginseriouspersonalinjury.
1. Pressonthehousinglatchesinwardtoliftothe
cover, then remove the spool.
►Fig.26: 1. Latch 2. Cover
2.
Prepare approximately 3 m (9 ft) of new nylon cord.
Fold the new nylon cord with one end become approxi-
mately80mm(3-1/8″)longerthantheotherend.Thenhook
the new nylon cord into the notch in the center of the spool.
Windbothendsrmlyaroundthespoolinthedirection
of the head rotation (right-hand direction indicated by
RH on the side of the spool).
►Fig.27: 1. Spool
3. Windallbutabout100mm(3-15/16″)ofthe
cords, leaving the ends temporarily hooked through a
notch on the side of the spool.
►Fig.28
4.
Mount the spool in the housing so that the grooves and
protrusions on the spool match up with those in the housing.
Keep the side with letters on the spool visible on the top. Now,
unhook the ends of the cord from their temporary position and
feed the cords through the eyelets to come out of the housing.
►Fig.29: 1. Spool 2. Housing 3. Eyelet
5. Align the protrusion on the underside of the cover
withtheslotsoftheeyelets.Thenpushthecoverrmly
onto the housing to secure it.
►Fig.30
Replacing the plastic blade
Replace the plastic blade if it is worn out or broken.
►Fig.31
When installing the plastic blade, align the direction of
the arrow on the blade with that of the protector.
►Fig.32:
1. Arrow on the protector 2.Arrow on the blade
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by MakitaAuthorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

16 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedinthemanual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask MakitaAuthorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly. Ask your local authorized service center for repair.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
It does not reach maximum RPM. Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
manual.
Battery power is dropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replace battery.
The drive system does not work
correctly. Ask your local authorized service center for repair.
Cutting tool does not rotate:
stop the machine immediately! Foreignobjectsuchasabranchis
jammedbetweentheprotectorandthe
cutting tool.
Removetheforeignobject.
The drive system does not work
correctly. Ask your local authorized service center for repair.
Abnormal vibration:
stop the machine immediately! One end of the nylon cord has been
broken. Tap the nylon cutting head against the ground while
it is rotating to cause the cord to feed.
Plastic blade(s) is broken. Replace broken plastic blade(s) with new one(s).
The drive system does not work
correctly. Ask your local authorized service center for repair.
Cutting tool and motor cannot stop:
Remove the battery immediately! Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
service center for repair.
OPTIONALACCESSORIES
WARNING: Do not mount a metal blade on
this tool and only use the recommended accesso-
ries or attachments indicated in this manual. The
use of a metal blade or any other accessory or attach-
mentmayresultinseriouspersonalinjury.
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Nylon cutting head
• Nylon cord (cutting line)
• Plastic blade
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.

17 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: DUR189
Hitrost brez obremenitve
(brezrezalnegaorodja) 4.000/5.000/6.000 min-1
Skupnadolžina
(brezrezalnegaorodja) 1.510 – 1.610 mm
Premernajlonskeniti 2,0–2,4 mm
Uporabljenorezalnoorodjein
rezalni premer Najlonskarezalnaglava
(P/N 198971-4 / 198972-2) 300 mm
Plastičnorezilo
(
P/N
198383-1 / 198384-9)
255 mm
Nazivna napetost D.C. 18 V
Netoteža 3,0 – 3,3 kg
• Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentu
spremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiselahkorazlikujejooddržavedodržave.
• Težaselahkorazlikujegledenapriključke,vključnozakumulatorskobaterijo.Najlažjainnajtežjakombinacijav
skladu s postopkom EPTA01/2014 sta prikazani v preglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijskivložek BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Polnilnik DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Nekaterezgorajnavedeneakumulatorskebaterijeinpolnilnikimordavvašidržaviprebivališčanisonavoljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike. Uporaba drugih
akumulatorskihbaterijinpolnilnikovlahkopovzročitelesnepoškodbein/alipožar.
Hrup
Veljavnistandard:EN50636-2-91
Model Vrsta Povprečnaravenzvočnegatlaka
LpA(dB(A)) OdstopanjeK(dB(A))
DUR189 Najlonskarezalnaglava 78 2,0
Plastičnorezilo 78 3,7
• Tudičejezgorajnavedenaravenzvočnegatlaka80dB(A)alimanj,lahkomeddelovanjempreseže80dB(A).
Uporabljajtezaščitozasluh.
Vibracije
Veljavnistandard:EN50636-2-91
Model Vrsta Leva smer Desna smer
ah,W (m/s2)OdstopanjeK
(m/s2)ah,W (m/s2)OdstopanjeK
(m/s2)
DUR189 Najlonskarezalnaglava 2,5 0,4 2,5 0,1
Plastičnorezilo 2,5 0,6 2,5 0,3
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanjavibracijsobileizmerjenevskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljajozaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanjavibracijselahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.

18 SLOVENŠČINA
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni izpo-
stavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati celoten delovni cikel,
vključno s časom, ko je orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem teku).
Simboli
Naslednjisimboliselahkouporabljajovpovezavis
strojem.Preduporaboizdelkaseobveznoseznanitez
njihovimpomenom.
Potrebnajeposebnapozornostin
previdnost.
Preberite navodila za uporabo.
Nevarnost;paziteseletečihpredmetov.
Razdaljamedorodjeminosebamivbližini
morabitinajmanj15m.
360°
Nedovoliteosebam,dasepribližajo.
15m(50FT)Ohranjajterazdaljonajmanj15m.
Nositečelado,očalainzaščitozasluh.
Nositezaščitnerokavice.
Nositemočneškornjeznedrsečimpodpla-
tom.Priporočajosezaščitniškornjiz
jeklenokapicozazaščitoprstov.
Neizpostavljajtevlagi.
Nikolineuporabljajtekovinskegarezila.
Ni-MH
Li-ion SamozadržaveEU
Električnegaorodjainakumulatorskebate-
rijeneodlagajteskupajzgospodinjskimi
odpadki! V skladu z evropskimi direktivami
oodpadnielektričniinelektronskiopremi,
baterijahinakumulatorjih,odpadnihbate-
rijahinakumulatorjihterupoštevanjem
njihovihdoločilvskladuzdržavnozako-
nodajojetrebaelektričnoopremo,baterije
inakumulatorje,katerihživljenjskadoba
jepretekla,zbiratiločenoinjihdostaviti
vustrezenobratzarecikliranje,kideluje
skladnozokoljevarstvenimizahtevami.
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaESoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.
VARNOSTNA
OPOZORILA
POMEMBNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila. Neupoštevanjeopozorilinnavodil
lahkoprivededoelektričnegaudara,požarain/ali
resnihtelesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
1. Seznanite se s funkcijami za upravljanje in
pravilno uporabo opreme.
2. Ko izključite motor, se rezila še vedno vrtijo.
3. Nikoli ne dovolite, da bi napravo uporabljali
otroci ali osebe, ki niso seznanjene z navodili
za njeno uporabo. Lokalni predpisi morda
omejujejo starost uporabnika naprave.
4. Prekinite uporabo naprave, ko so v bližini
osebe, zlasti otroci, ali domače živali.
5. Napravo uporabljajte le podnevi ali pri dobri
umetni svetlobi. Stroja ne uporabljajte ob
slabem vremenu, še posebej, kadar bliska.
6. Pred uporabo naprave in po kakršnem koli
udarcu preverite znake obrabe ali poškodb in
jih po potrebi popravite.
7. Pazite, da se ne poškodujete ob uporabi
naprav, ki se uporabljajo za rezanje nitke na
ustrezno dolžino. Kadar podaljšujete rezalno
nit, napravo postavite v običajen položaj za
upravljanje, preden jo ponovno vklopite.
8. Nikoli ne nameščajte kovinskih rezil.
9. Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno
z otroki) z zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali
umskimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, razen če so seznanjene
z navodili za varno uporabo naprave ali so
pod nadzorom odgovorne osebe. Zagotovite
ustrezen nadzor otrok in preprečite igranje z
napravo.
10.
Pri uporabi orodja bodite zelo previdni in pozorni.
11. Orodje uporabljajte samo, če ste dobro zično
pripravljeni. Vsa dela opravljajte mirno in
zbrano. Uporabljajte zdrav razum in upošte-
vajte, da je upravljavec ali uporabnik odgo-
voren za nesreče ali nevarnosti, ki se zgodijo
drugim ljudem ali njihovi lastnini.
12. Orodja ne uporabljajte, kadar ste utrujeni,
bolni ali pod vplivom alkohola in drog.
13. Če opazite kakršne koli znake nenavadnega
delovanja, napravo takoj izključite.

19 SLOVENŠČINA
14. Umaknite prste s sprožilca, ko orodja ne upo-
rabljate in ko ga pomikate iz enega delovnega
položaja v drugega.
Predvidena uporaba naprave
1. Uporabljajte primerno orodje. Brezžična
kosilnica z nitjo je namenjena samo za rezanje
trave in manjšega plevela. Ne uporabljajte je za
druge namene, npr. za obrezovanje žive meje,
saj se lahko poškodujete.
Osebna zaščitna oprema
►Sl.1
►Sl.2
1. Nosite ustrezna oblačila. Oblačila morajo biti
funkcionalna in primerna, torej se morajo
tesno prilegati, vendar vas ne smejo ovirati. Ne
nosite nakita ali kosov oblačil, ki bi se lahko
zataknili za visoko travo. Če imate dolge lase,
uporabljajte zaščitno pokrivalo.
2. Med uporabo orodja imejte vedno obute
močne čevlje z nedrsečim podplatom. Tako se
boste zaščitili pred poškodbami in zagotovili
dobro stojišče.
3. Pri uporabi električnih orodij vedno nosite
zaščitna očala, da preprečite poškodbe oči.
Očala morajo ustrezati standardu ANSI Z87.1
v ZDA, EN 166 v Evropi ali AS/NZS 1336 v
Avstraliji/Novi Zelandiji. V Avstraliji/Novi
Zelandiji je zakonsko zahtevano tudi nošenje
obrazne zaščite.
Delodajalec mora zagotoviti, da upravljavci
orodja in druge osebe v neposrednem delov-
nem območju uporabljajo ustrezno zaščitno
opremo.
Električna zaščita in zaščita akumulatorja
1. Izogibajte se nevarnemu okolju. Orodja ne
uporabljajte na vlažnih ali mokrih mestih in
ga ne izpostavljajte dežju. Voda, ki prodre v
orodje, bo povečala nevarnost električnega
udara.
2. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren
za eno vrsto akumulatorskih baterij, lahko
pomeni nevarnost požara, če ga uporabljate z
drugimi akumulatorskimi baterijami.
3. Električno orodje uporabljajte le s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko
pomeni nevarnost telesnih poškodb in požara.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate,
je ne hranite ob kovinskih predmetih, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki
ali drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko
povzročijo stik med priključkoma. Kratek stik
akumulatorskih priključkov lahko povzroči
opekline ali požar.
5. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride
do nenamernega stika, sperite z vodo. Če
pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravni-
ško pomoč. Tekočina iz akumulatorja lahko
povzroči draženje ali opekline.
6. Akumulatorja/-ev ni dovoljeno metati v ogenj.
Celica lahko eksplodira. Preverite lokalne
predpise glede morebitnih posebnih navodil za
odstranjevanje.
7. Ne odpirajte ali spreminjajte akumulatorja/-
-ev. Sproščeni elektrolit je koroziven in lahko
povzroči poškodbe oči ali kože. Pri zaužitju je
lahko strupen.
8. Akumulatorja ne polnite v dežju ali na mokrih
mestih.
Zagon orodja
►Sl.3
1. Zagotovite, da v delovnem območju 15 metrov
ne bodo otroci ali druge osebe, prav tako
pazite na živali. V nasprotnem primeru prene-
hajte uporabljati orodje.
2. Pred uporabo vedno preverite, ali je orodje
varno za uporabo. Preverite varnost rezalnega
orodja in ščitnika ter sprožilnega stikala/
ročice, če je upravljanje enostavno in pravilno.
Preverite, ali so ročaji čisti in suhi ter preizku-
site delovanje funkcije vklopa/izklopa.
3. Pred nadaljnjo uporabo orodja preverite
poškodovane dele. Ščitnik ali drug poškodo-
van del je treba skrbno pregledati, da ugoto-
vite, ali bo pravilno deloval in služil svojemu
namenu. Preverite poravnanost in zatikanje
gibljivih delov, morebitne zlomljene dele in vsa
druga stanja, ki bi lahko vplivala na njegovo
delovanje. Ščitnik ali drug poškodovani del
mora ustrezno popraviti ali zamenjati poo-
blaščeni servisni center, razen če je drugače
določeno v teh navodilih.
4. Motor vključite samo, če roke in noge niso v
bližini rezalnega orodja.
5. Pred zagonom se prepričajte, ali rezalno
orodje ni v stiku s trdimi predmeti, npr. z
vejami, kamni ipd., saj se bo rezalno orodje ob
zagonu zavrtelo.
6. Prepričajte se, da v bližini ni električnih kablov,
vodovodnih cevi, plinskih cevi in drugih ele-
mentov, ki bi predstavljali nevarnost, če bi jih
poškodovali z orodjem.
Način delovanja
1. Naprave nikoli ne upravljajte s poškodovanim
ščitnikom ali brez ščitnika.
2. Orodje uporabljajte samo ob dobri svetlobi in
vidljivosti. Pozimi bodite pozorni na drseča
ali mokra območja ter led in sneg (nevarnost
zdrsa). Vedno se prepričajte, da imate trdno
oporo.

20 SLOVENŠČINA
3. Bodite previdni, da z rezalnim orodjem ne
poškodujete stopal in dlani.
4. Roke in noge vedno držite stran od rezil, zlasti
ko izklopite motor.
5. Nikoli ne kosite nad višino pasu.
6. Nikoli ne stojte na lestvi, medtem ko zaganjate
orodje.
7. Nikoli ne delajte na nestabilnih površinah.
8. Z orodjem ne segajte previsoko. Vselej pazite
na ustrezno oporo in ravnotežje.
9. Iz delovnega območja odstranite pesek,
kamne, žeblje itd. Tujki lahko poškodujejo
rezalno orodje in povzročijo nenaden sunek,
zaradi česar lahko pride do resnih poškodb.
10. Če rezalno orodje zadene ob kamne ali
druge trde predmete, takoj izklopite motor in
preglejte rezalno orodje.
11. Pred začetkom rezanja mora orodje doseči
polno delovno hitrost.
12. Med uporabo orodje vedno držite z obema
rokama. Orodja med uporabo nikoli ne držite z
eno roko. Vedno se prepričajte, da imate trdno
oporo.
13. Med uporabo uporabljajte priloženo zaščitno
opremo, npr. ščitnike.
14. Razen v nujnem primeru orodja nikoli ne spuš-
čajte ali mečite na tla, saj lahko s tem opremo
resno poškodujete.
15. Kadar se premikate z enega mesta na drugega,
orodja ne vlecite po tleh, saj se tako lahko
poškoduje.
16. Akumulatorsko baterijo vedno odstranite iz
orodja v naslednjih primerih:
— kadar pustite orodje brez nadzora;
— preden odstranite oviro;
— pred pregledom, čiščenjem ali izvajanjem
del na orodju;
— pred prilagajanjem, spreminjanjem doda-
tne opreme ali shranjevanjem;
— kadar se orodje začne nenavadno tresti;
— kadar orodje prevažate.
17. Ne preobremenjujte orodja. Tako bo delo bolje
opravljeno in manjše bo tveganje za poškodbe
na ravni delovanja, za katero je orodje
zasnovano.
18. Ne uporabljajte električnega orodja v eksplo-
zivnih območjih, kjer so prisotne vnetljive
tekočine, plini ali prah.Električnaorodjaustvar-
jajoiskre,kilahkovnamejoprahalihlape.
19. Med delom naredite premor, da preprečite
izgubo nadzora zaradi utrujenosti.Priporočamo
od10-do20-minutnipočitekvsakouro.
20. Ne uporabljajte orodja na strmih pobočjih.
21. Orodje morate uporabljati z ramenskim jerme-
nom, če je priložen orodju.
Navodila za vzdrževanje
1. Pred začetkom dela preverite rezalno orodje,
zaščitno opremo in ramenski jermen.
2. Pred izvajanjem vzdrževalnih del, menjavo
rezalnega orodja ali čiščenjem orodja izključite
motor in odstranite akumulatorsko baterijo.
3. Po uporabi iz orodja odstranite akumulator-
sko baterijo in se prepričajte, da orodje ni
poškodovano.
4. Prepričajte se, da so pritrdilni elementi dobro
pritrjeni in da ni poškodovanih delov, npr.
skoraj na pol odrezano rezalno orodje.
5. Kadar opreme ne uporabljate, jo hranite na
suhem in zaklenjenem mestu ali zunaj dosega
otrok.
6. Uporabljajte le nadomestne dele in dodatno
opremo, ki jih priporoča proizvajalec.
7. Poskrbite, da v odprtinah za prezračevanje ne
bo nobenih delcev.
8. Redno pregledujte in vzdržujte orodje, zlasti
pred uporabo ali po njej. Orodje lahko popra-
vlja le naš pooblaščeni servisni center.
9. Ročaji morajo biti suhi, čisti ter brez olja in
masti.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja. ZLORABA ali neupoštevanje var-
nostnih zahtev v teh navodilih za uporabo lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije.Stemlahkopovzročitepožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika baterijskega
vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumu-
latorske baterije na mestih, kjer lahko tempera-
tura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
Other manuals for DUR189
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUH604S User manual

Makita
Makita EH6000W Instruction Manual

Makita
Makita DRT50 User manual

Makita
Makita ER2550LH User guide

Makita
Makita ER2550LH Instruction Manual

Makita
Makita 3707 User manual

Makita
Makita DUR184L User manual

Makita
Makita DUR193SF User manual

Makita
Makita DUR368AZ User manual

Makita
Makita ER2600L Instruction Manual

Makita
Makita EN5950SH User guide

Makita
Makita RBC420 User guide

Makita
Makita XRU23 User manual

Makita
Makita UH4570 User manual

Makita
Makita BUH550 User manual

Makita
Makita UR014G User manual

Makita
Makita M372 User manual

Makita
Makita DUH501 User manual

Makita
Makita EBH341U User guide

Makita
Makita BUR142U User manual