Makita UH4261 User manual

UH4261
UH4861
UH5261
EN Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 5
UK Ланцюгова пила для
підрізування живоплоту ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10
PL Nożyce do żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI 16
RO Maşină de tuns gard viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 21
DE Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG 26
HU Sövényvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 31
SK Nožnice na živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU 36
CS Zastřihovač živých plotů NÁVOD K OBSLUZE 41

1
2
3
1
2
3
12
3
4
5
6
7
Fig.5
1
2
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.6
Fig.7
2

(1)
(2)
12
3
1
1
2
3
4
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

1
2
3
1
2
Fig.16
Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model UH4261 UH4861 UH5261
Blade length 420 mm 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min-1)1,600 1,600 1,600
Overall length 821 mm 871 mm 921 mm
Net weight 3.0 - 3.1 kg 3.0 - 3.1 kg 3.0 - 3.1 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combination, according to
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Symbol
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains immediately if
the cable is damaged or cut.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material! In
observance of the European Directive, on
Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745-2-15:
Sound pressure level (LpA) : 82 dB (A)
Sound power level (LWA) : 93 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.1 dB (A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745-2-15:
Work mode : hedge trimming
Vibration emission (ah) : 6.7 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.

6ENGLISH
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
1.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold mate-
rial to be cut when blades are moving. Make sure
the switch is o when clearing jammed material.
A moment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
2.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or stor-
ing the hedge trimmer always t the cutting device
cover. Proper handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury from the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
4. Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet
or very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
6.
First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by children
or young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
8.
Use the hedge trimmer only if you are in good phys-
ical condition. If you are tired, your attention will be
reduced. Be especially careful at the end of a work-
ing day. Perform all work calmly and carefully. The
user is responsible for all damages to third parties.
9. Never use the trimmer when under the inuence
of alcohol, drugs or medication.
10. Check to make sure that the voltage and fre-
quency of the power supply correspond to the
specications given on the identication plate. We
recommend the use of a residual-current-operated
circuit breaker (ground-fault circuit interrupter)
with a tripping current of 30 mA or less, or an earth
leakage current protector.
11. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always
be worn when working with it. Also wear sturdy
shoes with anti-skid soles.
12. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are tted properly. Check cable for dam-
age before starting work and replace if necessary.
The hedge trimmer must not be used unless fully
assembled.
13. Keep cable away from the cutting area. Always
work in such a way that the extension power cord
is behind you.
14. Remove plug from the mains immediately if cable
is damaged or cut.
15. Make sure you have a secure footing before start-
ing operation.
16. Hold the tool rmly when using the tool.
17. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
18. Immediately switch o the motor and unplug the
mains plug if the cutter should come into contact
with a fence or other hard object. Check the cutter
for damage, and if damaged repair immediately.
19. Before checking the cutter, taking care of faults,
or removing material caught in the cutter, always
switch o the trimmer and unplug the mains plug.
20. Switch o the trimmer and disconnect and secure
the mains plug before doing any maintenance
work.
21. When moving the hedge trimmer to another loca-
tion, including during work, always unplug the
mains plug and put the blade cover on the cutter
blades. Never carry or transport the trimmer with
the cutter running. Never grasp the cutter with
your hands.
22. Clean the hedge trimmer and especially the cut-
ter after use, and before putting the trimmer into
storage for extended periods. Lightly oil the cutter
and put on the cover. The cover supplied with the
unit can be hung on the wall, providing a safe and
practical way to store the hedge trimmer.
23. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never store
the trimmer outdoors.
24. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
25. Never point the shear blades to yourself or
others.
26. If the blades stop moving due to the stuck of
foreign objects between the blades during
operation, switch o the tool and unplug
the mains plug, and then remove the foreign
objects using tools such as pliers. Removing
the foreign objects by hand may cause an injury
for the reason that the blades may move in reac-
tion to removing the foreign objects.
27. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
28. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
• Put the blade cover on the shear blades before
adjusting or checking function on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Switch trigger B 2. Switch trigger A
3. Switch trigger C
For your safety, this tool is equipped with a triple switch-
ing system. To turn on the tool, press switch trigger
B and press switch trigger A or C at the same time.
Release either one of the two pressed switch triggers
to turn o. The sequence of switching is unimportant as
the tool only starts when both switches are activated.
Straight cut
► Fig.2
To trim the hedge straight, pull switch triggers A and B.
Vertical cut
► Fig.3
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B
and C and move it in front of your body.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
• Make sure that the extension cord is unplugged
to the mains outlet.
► Fig.4: 1. Hook complete 2. Extension cord 3. Tool's
cord
When engaging the extension cord, secure it to the
tool's cord with the hook complete. Attach the hook
about 100 - 200 mm from the extension cord connector.
This will help prevent unintentional disconnection.
Waist cord hook
CAUTION:
• Do not attach the holder of waist cord hook to
other than the extension cord. Do not attach it
in a position closer to the tool beyond the hook
complete. Failure to do so may cause an acci-
dent or personal injury.
• Attach rmly one hook of the hook complete to
the tool's cord and the other hook of hook com-
plete to the extension cord. Working with the
tool with a sole hook only attached may cause
an accident and injury.
Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of
cutting o the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
► Fig.5: 1. Hook 2. Tool 3. Tool's cord 4. Hook com-
plete 5. Extension cord 6. Holder 7. Waist
cord hook
► Fig.6: 1. Holder 2. Cord
Press in or pull out the cord through the opening of the
holder.
CAUTION:
• Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deection and damage to it.
Arm cord hook (Accessory)
CAUTION:
• Do not attach the holder of arm cord hook to
other than the extension cord. Do not attach it
in a position closer to the tool beyond the hook
complete hooks. Failure to do so may cause an
accident or personal injury.
• Attach rmly one hook of the hook complete to
the tool's cord and the other hook of hook com-
plete to the extension cord. Working with the
tool with a sole hook only attached may cause
an accident and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of
cutting o the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
► Fig.7: 1. Holder 2. Arm cord hook band
Attach rmly the arm cord hook band placing around
your arm and pass the extension cord through the
holder. The length of the arm cord hook band is
adjustable.
NOTE:
• Do not pass the extension cord through the
band.
• Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deection and damage to it.
• Using the arm cord hook together with the waist
cord hook is more helpful.

8ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
• Be careful not to accidentally contact a metal
fence or other hard objects while trimming. The
blade will break and may cause serious injury.
• Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not
work from anything wobbly or inrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches
to 10 cm lower than the cutting height using branch
cutters before using the tool.
► Fig.8: (1) Cutting height (2) 10 cm
CAUTION:
• Do not cut o dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
► Fig.9
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger
A or B and move it in front of your body.
► Fig.10: 1. Trimming direction 2. Tilt the blades
3. Hedge surface to be trimmed
As a basic operation, tilt the blades towards the trim-
ming direction and move it calmly and slowly at the
speed rate of 3 - 4 seconds per meter.
► Fig.11: 1. String
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line.
► Fig.12
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut o leaves’
being thrown away.
► Fig.13
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the
bottom upwards.
► Fig.14
Trim boxwood or rhododendron from the base toward
the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before installing or removing chip
receiver.
NOTE:
• When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly
contact the blade. Failure to do so may cause
personal injury.
• Always be sure to remove the blade cover
before installing the chip receiver.
• The chip receiver receives cut-o leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This
can be installed on either side of the tool.
► Fig.15: 1. Press 2. Chip receiver 3. Nut 4. Shear
blade
► Fig.16: 1. Hooks 2. Fit the hooks into groove
3. Grooves
At this time, the chip receiver needs to be installed so
that its hooks t into grooves in the shear blade unit.
► Fig.17: 1. Press the levers on both sides 2. Unlock
the hooks
To remove the chip receiver, press its lever on both
sides so that the hooks are unlocked.
CAUTION:
• The blade cover (standard equipment) cannot
be installed on the tool with the chip receiver
being installed. Before carrying or storing, unin-
stall the chip receiver and then install the blade
cover to avoid blade exposure.
NOTE:
• Check the chip receiver for secure installment
before use.
• Never try to uninstall the chip receiver by an
excessive force with its hooks locked in the
blade unit grooves. Using the excessive force
may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping o dust with a dry or soap-
dipped rag.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per half an hour
during operation using machine oil or similars.
After operation, remove dust from both sides of the
blade with wired brush, wipe o it with a rag and then
apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc.
and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
• Do not wash the blades in water. Failure to do
so may cause rust or damage on the tool.
• Wear gloves when performing the blade
maintenance.

9ENGLISH
Storage
Put the blade cover on the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and
rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Blade cover
• Hook complete
• Waist cord hook
• Arm cord hook
• Chip receiver
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель UH4261 UH4861 UH5261
Довжина полотна 420 мм 480 мм 520 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1)1600 1600 1600
Загальна довжина 821 мм 871 мм 921 мм
Чиста вага 3,0 - 3,1 кг 3,0 - 3,1 кг 3,0 - 3,1 кг
Клас безпеки /II
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання. Найлегші та найважчі комплекти, відпо-
відно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 2014 року,
представлено в таблиці.
Умовне позначення
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Не залишайте інструмент під дощем.
Якщо кабель пошкоджений або відрі-
заний, негайно від’єднайте вилку від
електричної мережі.
Тільки для країн ЄС
Не утилізуйте електричне обладнання
разом із побутовими відходами! Згідно
з Європейською директивою про ути-
лізацію електричного та електронного
обладнання і з її використанням із
дотриманням національних законів,
електричне обладнання, термін служби
якого закінчився, слід збирати в окремо
відведених місцях і повертати на відпо-
відні підприємства з його переробки.
Призначення
Інструмент призначено для підрізки живоплоту.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745-2-15:
Рівень звукового тиску (LpA): 82 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 93 дБ (A)
Похибка (K): 2,1 дБ (A)
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745-2-15:
Режим роботи: підстригання живої огорожі
Вібрація (ah): 6,7 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.

11 УКРАЇНСЬКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
Застереження стосовно
техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання
даних застережень та інструкцій може призвести
до ураження струмом та виникнення пожежі та/або
серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ЛАНЦЮГОВОЮ ПИЛОЮ
1. Тримайте всі частини тіла на відстані від
ріжучого полотна. Не зчищайте зрізаний
матеріал і не притримуйте матеріал, який
Ви хочете зрізати, під час руху полотна.
Обов’язково переконайтеся в тому, що
вимикач стоїть у положенні «Вимкнено» при
видаленні застряглого матеріалу. Одна мить
необережності при експлуатації ланцюгової
пили може призвести до серйозної травми.
2. При перенесенні тримайте ланцюгову пилу
за руків'я при нерухомому ріжучому полотні.
При транспортуванні або зберіганні інстру-
менту завжди закривайте полотно кришкою.
Правильне поводження з інструментом змен-
шить ризик травмування ланцюгом.
3. Електроінструмент слід тримати тільки
за ізольовані поверхні держака, оскільки
ріжуче полотно може зачепити сховану
електропроводку. Торкання ріжучим полот-
ном струмоведучої проводки може призвести
до передання напруги до оголених металевих
частин електроінструмента та до ураження
оператора електричним струмом.
4. Тримайте кабель на відстані від зони під-
різування. Під час експлуатації Ви можете не
помітити кабель у заростях та випадково пере-
різати його пилою.
5. Не використовуйте ланцюгову пилу під час
дощу або за умов високої вологості або сирості.
Електричний двигун не є водостійким.
6. Користувачі-початківці повинні мати досвід-
ченого користувача, який зміг би показати, як
правильно працювати з інструментом.
7. Дітям та підліткам молодше 18 років забороня-
ється користуватися ланцюговою пилою. Цю
заборону може бути знято з юнаків віком стар-
ших 16 років під час проходження практики під
наглядом майстра.
8. Працювати з пилою можна, лише якщо Ви у
хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені,
Ваша увага знижена. Будьте особливо обереж-
ними наприкінці робочого дня. Всю роботу слід
виконувати спокійно та обережно. Користувач
несе відповідальність за будь-яку шкоду, зав-
дану третім сторонам.
9. Забороняється працювати з пилою після вжи-
вання алкоголю, ліків або медичних препаратів.
10. Переконайтеся в тому, що напруга та частота
джерела струму відповідають специфікаціям на
паспортній табличці. Ми рекомендуємо вико-
ристовувати пристрій захисного відключення
(переривач замикання на землю) зі струмом
вимикання 30 мA або нижче, або запобіжник
витікання струму на землю.
11. Робочі рукавиці з міцної гуми входять до набору
обладнання ланцюгової пили; обов’язково одя-
гайте їх при роботі з нею. Взуття повинно бути
міцним, з нековзними підошвами.
12. Перед початком роботи перевірте, чи справна
пила та чи знаходиться вона у хорошому
робочому стані. Перевірте, чи правильно
закріплені запобіжні деталі корпусу. Перед
початком роботи перевірте кабель на предмет
пошкоджень; при необхідності замініть його.
Забороняється використовувати ланцюгову
пилу, якщо вона неповністю зібрана.
13. Тримайте кабель на відстані від зони підрізу-
вання. При експлуатації пили кабель-подовжу-
вач повинен завжди знаходитися позаду Вас.
14. Негайно вийміть штепсель з мережі живлення
при пошкодженні або перерізуванні кабелю.
15. Перед початком роботи переконайтеся, що Ви
стоїте на надійній поверхні.
16. Під час роботи тримайте інструмент міцно.
17. Не слід дуже довго залишати інструмент пра-
цювати на холостому ході.
18. Негайно вимкніть двигун та вийміть штепсель з
мережі живлення, якщо ріжуче полотно доторк-
неться до паркану або до іншого твердого
предмету. Перевірте ріжуче полотно на пред-
мет пошкодження; при пошкодженні – негайно
полагодьте його.
19. Перед перевіркою ріжучого пристрою, усу-
ненням неполадок або усуненням матеріалу,
застряглого у ріжучому полотні, завжди вими-
кайте пилу та виймайте штепсель з мережі
живлення.

12 УКРАЇНСЬКА
20. Вимикайте пилу та обов’язково від’єднуйте
штепсель перед проведенням будь-якої роботи
з технічного обслуговування.
21. Під час переміщення пили для підрізування
живоплоту у інше місце, зокрема під час
роботи, завжди виймайте штепсель з мережі
живлення та встановлюйте на ножове полотно
кришку ножового полотна. Ніколи не пере-
носьте та не перевозіть пилу для підрізування
живоплоту з працюючим ріжучим пристроєм.
Ніколи не тримайтесь за ріжучий пристрій
руками.
22. Почистіть ланцюгову пилу, а особливо ріжуче
полотно після використання та перед тим,
як покласти інструмент для довготривалого
зберігання. Злегка змастіть ріжуче полотно та
накрийте його кришкою. Кришку, що додається
до обладнання, можна повісити на стіні, що
забезпечує безпечне та практичне зберігання
ланцюгової пили.
23. Зберігайте ланцюгову пилу у чохлі у сухому
приміщенні. Тримайте інструмент у місці, недо-
ступному для дітей. Ланцюгову пилу забороня-
ється зберігати на відкритому повітрі.
24. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході.
25. Ніколи не направляйте леза секатора на
себе або інших людей.
26. Якщо під час роботи ножі зупиняються
внаслідок потрапляння між ними сторонніх
предметів, вимкніть інструмент, від’єднайте
вилку від розетки й видаліть сторонні пред-
мети, наприклад, плоскогубцями. Видалення
сторонніх предметів руками пов’язане з ризи-
ком травмування, оскільки під час видалення
сторонніх предметів ножі можуть зміститися.
27. Не працюйте з інструментом у небезпечних
умовах. Не користуйтеся інструментом у
вологих або мокрих місцях і не допускайте
його знаходження під дощем. У випадку
потрапляння води в інструмент зростає
ризик ураження електричним струмом.
28. Перед початком робіт з інструментом пере-
віряйте живопліт і кущі на наявність сто-
ронніх предметів, як-от дротяні загорожі чи
прихована електропроводка.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструмента встановіть на ножове полотно
кришку ножового полотна.
Дія вимикача
► Рис.1: 1. Курковий вмикач В 2. Курковий вмикач
А 3. Курковий вмикач С
Для Вашої безпеки інструмент обладнано потрійною
системою вмикання. Щоб увімкнути інструмент,
одночасно натисніть на курковий вмикач B та кур-
ковий вмикач A або C. Щоб відключити інструмент,
відпустіть один з двох натиснутих куркових вмикачів.
Послідовність натискання вмикачів ролі не відіграє,
тому що інструмент буде запущений тільки після
натискання двох вмикачів.
Пряме підрізування
► Рис.2
Для виконання прямого підрізання задійте куркові
вмикачі A та B.
Вертикальне підрізування
► Рис.3
Щоб провести підрізування у напрямку догори,
обома руками натисніть на куркові вмикачі В та С та
підріжте живопліт перед собою.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Використовуйте
шнур-подовжувач.
ОБЕРЕЖНО:
• Обов’язково вимкніть з розетки
шнур-подовжувач.
► Рис.4: 1. З’єднувальний гачок 2. Шнур подовжу-
вач 3. Кабель інструменту
При використанні шнура-подовжувача скріпіть його
з кабелем інструменту за допомогою з’єднувального
гачка. Приєднуйте гачок на відстані 100 - 200 мм від
шнура-подовжувача: це убезпечить його від випадко-
вого відключення.

13 УКРАЇНСЬКА
Напоясне кріплення для кабелю
ОБЕРЕЖНО:
•
Приєднуйте фіксатор напоясного кріплення для
кабелю лише до шнура-подовжувача. Не приєд-
нуйте його ближче до інструменту, перед з’єдну-
вальним гачком. Недотримання цієї інструкції може
призвести до нещасного випадку або травмування.
•
Міцно приєднайте одне кріплення з’єднувального
гачка до кабелю інструмента, а інше кріплення з’єд-
нувального гачка – до шнура-подовжувача. Робота
з лише одним приєднаним кріпленням може при-
звести до нещасного випадку та травмування.
Використання напоясного кріплення для кабелю допо-
магає мінімізувати ризик випадкового перерізування
шнура-подовжувача через ненатягнутий шнур-подовжувач.
► Рис.5: 1. Скоба 2. Інструмент 3. Кабель інстру-
менту 4. З’єднувальний гачок 5. Шнур
подовжувач 6. Тримач 7. На поясне крі-
плення для кабелю
► Рис.6: 1. Тримач 2. Кабель
Натисніть всередину або витягніть кабель через
отвір фіксатора.
ОБЕРЕЖНО:
• Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до його деформації та пошкодження.
Наплічне кріплення для кабелю
(додаткове обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
• Приєднуйте фіксатор наплічного кріплення
для кабелю лише до шнура-подовжувача.
Не приєднуйте його ближче до інструменту,
перед кріпленнями з’єднувального гачка.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до нещасного випадку або травмування.
•
Міцно приєднайте одне кріплення з’єднувального
гачка до кабелю інструмента, а інше кріплення з’єд-
нувального гачка – до шнура-подовжувача. Робота
з лише одним приєднаним кріпленням може при-
звести до нещасного випадку та травмування.
Використання наплічного кріплення для кабелю допомагає
мінімізувати ризик випадкового перерізування шнура-по-
довжувача через ненатягнутий шнур-подовжувач.
► Рис.7: 1. Тримач 2. Наплічний ремінь для кабелю
Міцно приєднайте наплічний ремінь для кабелю,
одягнувши його на плече, та проведіть шнур-подов-
жувач через фіксатор. Довжину наплічного ременя
для кабелю можна регулювати.
ПРИМІТКА:
• Не проводьте шнур-подовжувач через ремінь.
• Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до його деформації та пошкодження.
• Рекомендується використовувати наплічне
кріплення для кабелю разом з на поясним
кріпленням для кабелю.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Будьте обережні: не допускайте випадкового
контакту з металом або іншими твердими
предметами під час проведення підрізування.
Ріжуче полотно може зламатися та завдати
серйозної травми.
• Не працюйте з ланцюговою пилою, дотягу-
ючись до віддалених зон, особливо стоячи
на драбині: це надзвичайно небезпечно. Під
час роботи не стійте на нестійкій або неміцній
поверхні.
УВАГА: Не намагайтеся зрізати пилою гілки,
товстіші за 10 мм у діаметрі. Перш ніж скориста-
тися цим інструментом, підріжте такі гілки на 10
см нижче висоти різання за допомогою садових
ножиць.
► Рис.8: (1) Висота різання (2) 10 см
ОБЕРЕЖНО:
• Не зрізайте засохлі дерева чи інші подібні
тверді предмети. Недотримання цієї
інструкції може призвести до пошкодження
інструменту.
► Рис.9
Тримайте ланцюгову пилу обома руками, натисніть
на куркові вмикачі А та В та проведіть зрізування
перед собою.
► Рис.10: 1. Напрямок підрізування 2. Нахиліть
полотно 3. Поверхня живоплоту, яку
необхідно підрізати
У порядку стандартної дії при роботі, нахиліть
ріжуче полотно у напрямку проведення підрізування,
рухайте ним спокійно та повільно при швидкості з
розрахунку 3 - 4 секунди на метр.
► Рис.11: 1. Шнурок
Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту,
рекомендується прив'язати мотузку на бажаній
висоті живоплоту та провести підрізання вздовж неї,
використовуючи її у якості орієнтиру.
► Рис.12
Приєднання уловлювача скалок (додаткове облад-
нання) до інструмента під час прямого підрізування
живоплоту дозволяє запобігти розкиданню зрізаного
листя.
► Рис.13
Щоб рівномірно підрізати бокову частину живоплоту,
рекомендується проводити підрізування у напрямку
знизу вгору.
► Рис.14
Підрізайте самшит або рододендрон у напрямку від
основи догори, щоб у результаті досягнути гарного
вигляду та отримати хороші результати роботи.

14 УКРАЇНСЬКА
Установка та знімання
уловлювача скалок (додаткове
обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
• Перед установкою або зніманням уловлю-
вача скалок обов’язково вимкніть інструмент
та від’єднайте його від мережі живлення.
ПРИМІТКА:
• При заміні уловлювача скалок завжди
одягайте рукавиці, щоб уникнути прямого
контакту рук та обличчя з ріжучим полотном.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до травмування.
• Перед встановленням уловлювача скалок
завжди знімайте кришку ножового полотна.
• Уловлювач скалок уловлює зрізане листя
і полегшує збирання зрізаного листя.
Його можна встановити з будь-якого боку
інструменту.
► Рис.15: 1. Натиснути 2. Уловлювач скалок
3. Гайка 4. Ножове полотно
► Рис.16: 1. Кріплення 2. З’єднайте гачки з пазом
3. Пази
При цьому уловлювач скалок необхідно встановити
таким чином, щоб його гачки увійшли в пази на меха-
нізмі ножового полотна.
► Рис.17: 1. Натисніть важелі з обох боків
2. Від’єднайте гачки
Для того щоб зняти уловлювач скалок, натисніть
на його важіль з обох боків, так щоб його гачки
від’єдналися.
ОБЕРЕЖНО:
• Кришка ножового полотна (стандартне
обладнання) не може бути встановлений
на інструмент, якщо на ньому встановлено
уловлювач скалок. Перед перенесенням або
зберіганням інструменту зніміть уловлювач
скалок, після чого закрийте ножове полотно
чохлом.
ПРИМІТКА:
• Перевірте, чи надійно встановлено уловлю-
вач скалок, перед тим як почати роботу.
• Ніколи не намагайтеся зняти уловлювач ска-
лок, прикладаючи надмірну силу, щоб від’єд-
нати його гачки від пазів ріжучого механізму:
використання надмірної сили може призвести
до його пошкодження.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Чистка інструменту
Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою
або змоченою в милі ганчіркою.
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Технічне обслуговування
ножового полотна
Перед використанням та через кожні півгодини
роботи змащуйте ножове полотно машинним масти-
лом чи подібною речовиною.
По закінченню роботи усуньте пил з обох боків
полотна дротяною щіткою, протріть його ганчіркою,
після чого нанесіть достатню кількість малов'язкого
мастила, такого як машинне мастило і т . п. та розпи-
лене мастило.
ОБЕРЕЖНО:
• Не мийте ріжуче полотно у воді.
Недотримання цієї інструкції може при-
звести до утворення іржі та пошкодження
інструменту.
• Під час проведення технічного обслуго-
вування ножового полотна слід вдягати
рукавиці.
Зберігання
Встановіть кришку на ножове полотно, так щоб
закрити його. Зберігайте інструмент у місці, недо-
ступному для дітей.
Зберігайте інструмент у місці, що не зазнає впливу
води та дощу.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних
щіток, будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені цен-
три обслуговування "Макіта", де використовуються
лише стандартні запчастини "Макіта".

15 УКРАЇНСЬКА
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Кришка полотна
• З’єднувальний гачок
• Напоясне кріплення для кабелю
• Наплічне кріплення для кабелю
• Уловлювач скалок
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

16 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model UH4261 UH4861 UH5261
Długość belki nożowej 420 mm 480 mm 520 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1)1 600 1 600 1 600
Długość całkowita 821 mm 871 mm 921 mm
Ciężar netto 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg 3,0 - 3,1 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą
ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju.
• Wysokość może być różna w zależności od osprzętu. W tabeli została przedstawiona najlżejsza i najcięższa
konguracja zgodnie z procedurą EPTA 01/2014.
Symbol
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urzą-
dzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich
znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
Należy chronić przed deszczem.
Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub prze-
cięty, jego wtyczkę należy natychmiast
wyciągnąć z gniazda.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz
z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z dyrektywą europejską w sprawie
zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte urządzenia elektryczne
należy składować osobno i przekazywać
do zakładu recyklingu działającego zgod-
nie z przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do przycinania
żywopłotów.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745-2-15:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 82 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 93 dB (A)
Niepewność (K): 2,1 dB (A)
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość emisji hałasu
została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość emisji hałasu
można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-15:
Tryb pracy: przycinanie żywopłotu
Emisja drgań (ah): 6,7 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość poziomu
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.

17 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić
do porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń
ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
SEKATORA DO ŻYWOPŁOTU
1. Nie wolno zbliżać dłoni oraz innych części
ciała do noży (ostrzy). Ciętego materiału nie
wolno usuwać, ani przytrzymywać, kiedy noże
są w ruchu. Przed usunięciem zablokowanego
materiału należy koniecznie sprawdzić, czy
narzędzie jest wyłączone. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy z tym narzędziem może spowodować
poważne zranienie.
2. Nożyce do żywopłotu należy przenosić trzy-
mając za uchwyt, a noże powinny być nieru-
chome. Podczas transportu lub przechowywa-
nia nożyc do żywopłotu zawsze powinna być
założona osłona. Prawidłowe obchodzenie się z
tym narzędziem zmniejsza ryzyko urazów powo-
dowanych ostrzami.
3. Ponieważ ostrze tnące może zetknąć się z
ukrytymi przewodami elektrycznymi lub z wła-
snym przewodem zasilającym, należy trzymać
elektronarzędzie tylko za izolowane uchwyty.
Kontakt ostrza z przewodem elektrycznym pod
napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
4. Należy uważać, aby kabel był zawsze oddalony
od obszaru cięcia. Podczas pracy kabel może
się kryć w roślinności i można go przypadkowo
przeciąć.
5. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać podczas
deszczu, kiedy występuje rosa, itp. Silnik elek-
tryczny tego narzędzia nie jest wodoszczelny.
6. Osoba mająca praktyczne doświadczenie z
nożycami do żywopłotu powinna poinstruować
użytkownika, który jeszcze nie pracował z takim
narzędziem.
7. Dzieciom i młodzieży poniżej 18 roku życia nie
wolno obsługiwać nożyc do żywopłotu. Młode
osoby powyżej 16 roku życia można wyłączyć z
tego zastrzeżenia, jeżeli odbywają szkolenie pod
nadzorem fachowca.
8. Używaj nożyc do żywopłotu tylko wtedy, gdy jesteś
w doskonałym stanie zycznym. W przypadku
zmęczenia twoja koncentracja będzie obniżona.
Zachowuj szczególną ostrożność pod koniec
dnia roboczego. Wszelkie czynności powinny być
wykonywane spokojnie i ostrożnie. Użytkownik
odpowiada za wszelkie szkody wyrządzone oso-
bom trzecim.
9. Osobom pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
przyjmującym leki nie wolno podejmować pracy.
10. Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci zasilającej są zgodne z wartościami poda-
nymi na tabliczce znamionowej narzędzia.
Zalecamy stosowanie bezpieczników różnico-
wo-prądowych o prądzie różnicowym 30 mA lub
mniejszym, lub podobnych, wyzwalanych prądem
upływowym.
11. Rękawice robocze z grubej skóry należą do pod-
stawowego wyposażenia przy pracy z nożycami i
należy je nosić zawsze. Należy też nosić mocne
buty z antypoślizgowymi podeszwami.
12. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że nożyce są w dobrym i zapewniającym bezpie-
czeństwo stanie. Należy sprawdzić, czy zabezpie-
czenia są zamocowane prawidłowo. Przed rozpo-
częciem pracy należy też sprawdzić, czy nie jest
uszkodzony kabel i w razie potrzeby wymienić go.
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać, jeśli nie są
zmontowane całkowicie.
13. Kabel należy utrzymywać z dala od miejsca cięcia.
Kabel w czasie pracy musi być zawsze za tobą.
14. Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub przecięty,
jego wtyczkę należy natychmiast wyciągnąć z
gniazda.
15. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
grunt pod nogami jest pewny.
16. Narzędzie należy trzymać pewnie podczas pracy.
17. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
18. Kiedy noże zetkną się z elementami ogrodzenia
lub innym twardym przedmiotem, należy natych-
miast wyłączyć silnik i wyciągnąć z gniazda
wtyczkę. Należy sprawdzić, czy nożyce nie
zostały uszkodzone i w razie potrzeby naprawić je
natychmiast.
19. Przed sprawdzaniem nożyc, usuwaniem uszko-
dzeń lub materiału zablokowanego w nożycach,
należy je zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę
kabla zasilającego z gniazda.
20. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac kon-
serwacyjnych, należy zawsze wyłączać i wyciągać
wtyczkę kabla zasilającego z gniazda.

18 POLSKI
21. Przed przeniesieniem nożyc na inne miejsce,
także podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego,
a następnie założyć osłonę na ostrza. Nie wolno
przenosić lub przewozić nożyc, gdy noże są w
ruchu. Nigdy nie chwytaj ostrzy rękami.
22. Nożyce, a zwłaszcza ostrza należy wyczyścić
po pracy, a także przed odłożeniem na przecho-
wanie. Noże należy lekko naoliwić i nałożyć na
nie osłonę. Osłonę, która została dostarczona
z nożycami, można zawiesić na ścianie i jest to
bezpieczny i praktyczny sposób przechowywania
tego narzędzia.
23. Nożyce należy przechowywać w suchym pomiesz-
czeniu, z założoną osłoną. Dzieciom nie wolno
mieć dostępu do nożyc. Nożyc nie wolno przecho-
wywać na dworze.
24. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
25. Nigdy nie kierować ostrzy nożyc w swoją
stronę ani w stronę innych osób.
26. Jeśli podczas pracy ostrza przestaną się
poruszać z powodu utknięcia między nimi
przedmiotów obcych, należy wyłączyć narzę-
dzie, odłączyć wtyczkę zasilania sieciowego, a
następnie usunąć przedmioty obce za pomocą
odpowiednich narzędzi, takich jak szczypce.
Wyjmowanie przedmiotów obcych dłonią grozi
odniesieniem obrażeń, ponieważ ostrza mogą
poruszyć się w reakcji na usunięcie przedmiotu
obcego.
27. Unikać niebezpiecznych warunków pracy.
Nie wolno używać narzędzia w otoczeniu wil-
gotnym, mokrym ani narażać go na działanie
deszczu. Woda, która dostanie się do wnętrza
narzędzia, zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
28. Przed uruchomieniem narzędzia należy spraw-
dzić, czy w żywopłocie lub krzewach nie ma
elementów takich jak ogrodzenia z drutu lub
niewidoczne przewody elektryczne.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do
sieci.
• Przed rozpoczęciem regulacji lub sprawdzania
działania nożyc założyć osłonę na ostrza.
Włączanie
► Rys.1: 1. Spust przełącznika B 2. Spust przełącz-
nika A 3. Spust przełącznika C
Narzędzie to posiada zabezpieczenie w postaci potrój-
nego systemu włączania. Aby je uruchomić, należy
wcisnąć język spustowy B jednocześnie z językiem
spustowym A lub C. Aby wyłączyć, należy zwolnić jeden
z tych języków. Kolejność naciskania nie ma znaczenia;
narzędzie uruchamia się, kiedy wciśnięte są dwa języki
spustowe.
Cięcie proste
► Rys.2
Aby przycinać żywopłot prosto, należy pociągnąć języki
spustowe A i B.
Cięcie pionowe
► Rys.3
Należy ciąć ku górze, oburącz, ciągnąc za języki spu-
stowe B i C.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dołączanie przedłużacza kabla
zasilającego
PRZESTROGA:
• Należy się upewnić, że wtyczka kabla jest
wyjęta z gniazda.
► Rys.4: 1. Zestaw zaczepów do mocowania kabli
2. Przedłużacz 3. Kabel zasilający narzędzia
Dołączając kabel przedłużający, należy go przymoco-
wać do kabla narzędzia zaczepem dostarczonym w
zestawie. Zaczep należy przymocować 100 - 200 mm
od złącza kabla narzędzia. W ten sposób unikniemy
przypadkowym rozłączeniom kabli.

19 POLSKI
Zaczep kabla na pasek
PRZESTROGA:
• Zaczep ten należy mocować wyłącznie do kabla
przedłużającego. Nie należy go mocować bliżej
nożyc, przez zestawem zaczepów. Nie zasto-
sowanie się do tej zasady może spowodować
wypadek lub zranienie.
• Jeden z zaczepów należy silnie zamocować do
kabla narzędzia, a drugi zaczep do kabla prze-
dłużającego. Praca z nożycami, kiedy zamoco-
wany jest tylko jeden zaczep może spowodować
wypadek lub zranienie.
Stosowanie zaczepu na pasek od spodni zmniejsza
ryzyko przypadkowego przecięcia luźnego kabla
przedłużającego.
► Rys.5: 1. Hak 2. Narzędzie 3. Kabel zasilający
narzędzia 4. Zestaw zaczepów do mocowa-
nia kabli 5. Przedłużacz 6. Uchwyt 7. Zaczep
kabla na pasek
► Rys.6: 1. Uchwyt 2. Kabel
Wciśnij lub wyciągnij kabel z otwór w elemencie
mocowania.
PRZESTROGA:
• Nie stosuj zbyt wielkiej siły rozchylając ele-
ment mocujący. Duża siła może uszkodzić ten
element.
Zaczep na pasek naramienny
(wyposażenie opcjonalne)
PRZESTROGA:
• Zaczep ten należy mocować wyłącznie do kabla
przedłużającego. Nie należy go mocować bliżej
nożyc, przed zestawem zaczepów. Nie zasto-
sowanie się do tej zasady może spowodować
wypadek lub zranienie.
• Jeden z zaczepów należy silnie zamocować do
kabla narzędzia, a drugi zaczep do kabla prze-
dłużającego. Praca z nożycami, kiedy zamoco-
wany jest tylko jeden zaczep może spowodować
wypadek lub zranienie.
Stosowanie zaczepu na pasek naramienny zmniej-
sza ryzyko przypadkowego przecięcia luźnego kabla
przedłużającego.
► Rys.7: 1. Uchwyt 2. Taśma zaczepu na pasek
naramienny
Taśmę zaczepu na pasek naramienny należy solidnie
zamocować na ramieniu, a kabel przedłużający ułożyć
w elemencie mocującym. Długość taśmy zaczepu na
pasek naramienny można regulować.
WSKAZÓWKA:
• Kabla zasilającego nie należy przekładać za
pasek.
• Nie stosuj zbyt wielkiej siły rozchylając ele-
ment mocujący. Duża siła może uszkodzić ten
element.
• Bardziej pomaga używanie zaczepu na pasek
naramienny oraz zaczepu na pasek od spodni.
DZIAŁANIE
PRZESTROGA:
• Podczas przycinania należy uważać na meta-
lowe ogrodzenia lub inne twarde przedmioty.
Mogą one spowodować pęknięcie ostrzy oraz
poważne obrażenia.
• Podczas przycinania sięganie zbyt daleko,
zwłaszcza gdy pracuje się na drabinie, może
być bardzo niebezpieczne. Nie wolno podczas
pracy stać na niepewnym podłożu.
UWAGA: Nie wolno próbować przecinania tym
narzędziem gałęzi grubszych niż 10 mm. Przed
użyciem tego narzędzia należy przyciąć gałęzie na
długość o 10 cm mniejszą niż wysokość cięcia za
pomocą sekatora do gałęzi.
► Rys.8: (1) Wysokość cięcia (2) 10 cm
PRZESTROGA:
• Nie wolno też przycinać martwych gałęzi, ani
innych twardych elementów. Nie przestrzega-
nie tego może doprowadzić do uszkodzenia
narzędzia.
► Rys.9
Należy trzymać narzędzie oburącz, ciągnąc za języki
spustowe A i B.
► Rys.10: 1. Kierunek przycinania 2. Kąt pochy-
lenia noży 3. Przycinana powierzchnia
żywopłotu
Stosując podstawową metodę pracy, należy pochylić
ostrza w kierunku przycinania i przesuwać je spokojnie
i powoli, z szybkością jednego metra w ciągu 3 - 4
sekund.
► Rys.11: 1. Sznurek
Aby przycinać równo górną powierzchnię żywopłotu,
dobrze jest na wymaganej wysokości zawiesić sznurek i
przycinać wzdłuż niego.
► Rys.12
Stosowanie deektora (wyposażenie opcjonalne) pod-
czas przycinania prostego zapewnia odrzucanie obcię-
tych liści w sposób kontrolowany.
► Rys.13
Równe przycięcie żywopłotu osiągamy przycinając od
dołu do góry.
► Rys.14
Żywopłoty z bukszpanu i rododendronu (różanecznika)
należy przycinać od dołu ku górze - wyglądają wtedy
najładniej.
Montaż i demontaż osłony deektora
(wyposażenie opcjonalne)
PRZESTROGA:
• Przed przystąpieniem do zakładania lub zdej-
mowania tarczy zawsze upewnij się, że narzę-
dzie jest wyłączone i odłączone od zasilania.

20 POLSKI
WSKAZÓWKA:
• Podczas zakładania lub zdejmowania deektora
należy zawsze nosić rękawice, aby nie dotykać
ostrzy bezpośrednio. Nie przestrzeganie tej
zasady może spowodować obrażenia.
• Przed zainstalowaniem pojemnika należy się
zawsze upewnić, że została zdjęta osłona
ostrza.
• Deektor zbiera odcięte liście i ułatwia pozby-
wanie się ich. Można go zamontować z jednej
lub z drugiej strony narzędzia.
► Rys.15: 1. Docisnąć 2. Deektor liści 3. Nakrętka
4. Noże
► Rys.16: 1. Haczyki 2. Włóż haczyki do rowków
3. Rowki
Deektor mocuje się umieszczając jego haczyki w
rowkach belki nożowej.
► Rys.17: 1. Nacisnąć zaczepy po obu stronach
2. Odczep haczyki
Aby zdemontować deektor, naciśnij haczyki po obu
stronach i haczyki się odczepią.
PRZESTROGA:
• Osłonę ostrzy (wyposażenie standardowe) nie
można zamontować, kiedy zamontowany jest
deektor. Przed przenoszeniem lub przecho-
wywaniem tego narzędzia, należy wymontować
deektor, a następnie założyć osłonę belki
nożowej.
WSKAZÓWKA:
• Przed przystąpieniem do pracy z użyciem
deektora, należy sprawdzić czy jest on zamon-
towany prawidłowo.
• Deektora nie wolno demontować z użyciem
dużej siły, kiedy haczyki mocujące znajdują się
w rowkach. Może to go uszkodzić.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji
należy się zawsze upewnić, czy elektronarzę-
dzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
Czyszczenie narzędzia
Narzędzie to należy czyścić usuwając kurz szmatką -
suchą lub namoczoną w roztworze mydła.
PRZESTROGA:
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Konserwacja noży
Przed rozpoczęciem pracy i co pół godziny w trakcie
pracy ostrza należy zwilżać olejem maszynowym.
Po pracy należy drucianą szczotką usunąć kurz po obu
stronach belki nożowej, wytrzeć szmatką, a następnie
zwilżyć olejem o niskiej lepkości, np. maszynowym.
PRZESTROGA:
• Noży nie wolno myć wodą. Mycie takie powo-
duje korodowanie i uszkodzenie narzędzia.
• Przed wykonaniem konserwacji ostrzy należy
założyć rękawice.
Przechowywanie
Osłoną należy założyć na belkę nożową, aby ostrza
były schowane całkowicie. Nożyce należy koniecznie
strzec przed dziećmi.
Miejsce przechowywania nożyc powinno być suche.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczo-
tek węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regu-
lacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane
Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Osłona belki nożowej
• Zestaw zaczepów do mocowania kabli
• Zaczep kabla na pasek
• Zaczep kabla na pasek naramienny
• Deektor liści
WSKAZÓWKA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
Other manuals for UH4261
8
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita DUH751 User manual

Makita
Makita DUH651 User manual

Makita
Makita UH550D User manual

Makita
Makita UR008G User manual

Makita
Makita 3710 User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita DRT50ZX06 User manual

Makita
Makita EM4350LH User guide

Makita
Makita EM4251 Quick start guide

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita DUR365U User manual

Makita
Makita 3709 User manual

Makita
Makita DUR141 User manual

Makita
Makita DUR192L User manual

Makita
Makita UR014G User manual

Makita
Makita LXHU02Z User manual

Makita
Makita UH013G User manual

Makita
Makita DUR190U User manual

Makita
Makita DUR190U User manual

Makita
Makita BUR141 User manual