Makita CL183D User manual

CL183D
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 6
UK Бездротовий очищувач ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 12
PL Odkurzacz Akumulatorowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 18
RO Aspirator cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 24
DE Akku-Staubsauger BEDIENUNGSANLEITUNG 30
HU Akkumulátoros porszívó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 36
SK Bezdrôtový čistič NÁVOD NA OBSLUHU 42
CS Akumulátorový vysavač NÁVOD K OBSLUZE 48

3
1
2
1
1
1
2
1
2
1
2
Fig.7
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.8
2

1
2
1
1
Fig.10
1
1
2
1
1
1
2
3
Fig.9
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

21
3
2
1
1
2
3
Fig.21
2
3
1
4
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.22
4

2
1
1
2
1
2
Fig.25
2
1
3
Fig.26
Fig.23
Fig.24
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model CL183D
Capacity 600 mL
Continuous use Approx. 28 min
Overall length 966 mm
Net weight 1.2 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1813G / BL1815G
Charger DC18WA
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.

7ENGLISH
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precau-
tions should always be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS
APPLIANCE.
WARNING - To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn o all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
Battery tool use and care
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).

8ENGLISH
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
• Takecarenottotrapnger(s)betweencleaner
and battery as shown in diagram when loading
battery.Trappingnger(s)maycauseinjury.
►Fig.1
Installing or removing battery cartridge
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchothetoolbeforeinstallingor
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into the place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may acci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This system
automaticallycutsopowertothemotortoextendbatterylife.
The tool will automatically stop during operation if the tool and/
or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. If you pull the
switch trigger, the motor runs again but stops
soon. In this situation, remove and recharge
the battery.

9ENGLISH
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoand
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or
the suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner
itself.Failuretodosomaycausetheltertobe
clogged or the motor to be damaged.
►Fig.4: 1. Capsule
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the circumference of the capsule 4 or 5 times with
your hand.
►Fig.5: 1. Capsule 2. Suction inlet
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
NOTE:
• Dust may spill out when opening capsule. Be
sure to keep capsule as vertical as possible,
and place a garbage bag beneath capsule.
►Fig.6: 1.Prelter2. Capsule
Remove accumulated dust from inside of capsule and
oofprelter.
►Fig.7: 1.Prelter2. Securing lip
Twistprelterindirectionofarrowtounfastensecuring
lipfromcleanerunitandthenpulloprelter.
►Fig.8: 1.Prelter2. Filter
Cleanoutnedustfromprelter.Next,removelter,
and lightly tap to dislodge dust.
Reassembly
►Fig.9: 1.Prelter2. Filter
First,putlterwithoutbeingpeeledback.Iflterisput
on incorrectly, dust will get into motor housing, and
causemotorfailure.Second,putprelteroverlter.
►Fig.10: 1. Securing lip
Turnthesetoflters,andadjustthepositionofthetwo
securinglipsonprelter,andconnectwiththeguttersof
the cleaner housing.
►Fig.11: 1. Alignment marks
►Fig.12: 1. Handle 2. Capsule
Connect capsule, in accordance with alignment marks
onhandleandcapsule,rmlytwistcapsuleindirection
of arrow until it is secured.
NOTE:
• Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust
in cleaner.
• Alwaysbesuretocheckthatbothlterandpre-
lterareloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into
the motor housing, and cause motor failure.
OPERATION
CAUTION:
• Insert (or extract) nozzle while twisting it clock-
wise. If twisted counterclockwise, capsule may
become loose.
►Fig.13: 1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
►Fig.14: 1. Nozzle
Attachthenozzletocleanotables,desks,furniture,
etc. Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
►Fig.15: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ingaoorwhilestandingerect.
Corner nozzle
►Fig.16: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
►Fig.17: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
Cleaning without nozzle
►Fig.18
You can pick up powder and dust without nozzle.

10 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedo
before attempting to perform inspection or
maintenance.
Cleaning
►Fig.19
Fromtimetotimewipeotheoutside(cleanerbody)of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
►Fig.20
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughlybeforeuse.Aninsucientlydriedltermay
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
Do not blow dust sticking on the cleaner by air duster. It
brings dust into the housing and causes failure.
Things to Check Before Asking for Repairs
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
Not working
Is capsule full of dust?
Is filter clogged?
Is battery exhausted?
Is battery exhausted?
Empty dust from capsule.
Dust down or wash filter.
Recharge battery.
Recharge battery.
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeperformed
by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• Cyclone attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
maydierfromcountrytocountry.
Cyclone attachment
►Fig.21: 1. Straight pipe 2. Cyclone attachment
3. Suction inlet
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the capsule,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing. In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool. If the
battery cartridge is left inserted, the cleaner may start
unexpectedlyandresultininjury.
CAUTION: Clean the mesh lter of the
cyclone attachment and the lters of the cleaner
unit when they become clogged. Continued use in
the clogged condition may result in heating or smoke.

11 ENGLISH
NOTICE: When the cyclone attachment is
attached, do not use the cleaner in the horizontal
or upward facing condition. Doing so may cause
themeshltertobecomeclogged.
NOTICE: Always use the cleaner with the lters
installed, even when using the cyclone attach-
ment.Usingthecleanerwithouttheltersinstalled
may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the capsule of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the
dust case, follow the procedure below and dispose of
the dust.
1. Holdthedustcasermly,pressandholdthetwo
buttons, and remove the dust case.
►Fig.22: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two
locations) 4.Meshlter
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
themeshlter.
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
►Fig.23: 1. Dust case 2. Button (two locations)
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
andstraightpipeareallrmlyconnectedbefore
restarting operation.
NOTE: If the suction force does not recover even
after disposing of the dust and cleaning the mesh
lter,checkwhetherdusthasaccumulatedinthe
capsule of the cleaner or clogging has occurred.
Cleaning
Whenthedustcasebecomesdirtyorthemeshlteris
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
►Fig.24: 1. Dust case 2.Meshlter
Whenthemeshltergetsdirtybadly,cleanitinthe
following procedures.
1. Turnthemeshltercounterclockwiseandremove
it while the hooks are unlocked.
►Fig.25: 1.Meshlter2. Hook
2. Removethedustonthemeshlterandthenwash
it with water. After that, dry it thoroughly.
3. Insertthemeshlterintothebasewhilethehooks
arealignedwiththeport.Turnthemeshlterclockwise
until the hooks are locked with a click. Make sure that
themeshlterisinstalledsecurely.
►Fig.26: 1.Meshlter2. Hook 3. Port

12 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цейприладдозволяєтьсявикористовуватидітямвікомвід8
роківабостарше,атакожособамзобмеженимифізичними,
сенсорнимиаборозумовимиздібностямитаособамзнедостат-
німдосвідомізнаннями,якщозанимивстановленийнагляд
абоїмбулинаданіінструкціїстосовнобезпечноговикористання
цьогоприладутавониусвідомлюютьпотенційнунебезпекувід
йоговикористання.Дітямнедозволяєтьсягратизцимприла-
дом.Дітямнедозволяєтьсявиконуватичищенняабопроводити
технічнеобслуговуванняприладубезнаглядудорослих.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель CL183D
Потужність 600мл
Безперервневикористання Прибл.28хв
Загальнадовжина 966мм
Чиставага 1,2кг
Номінальнанапруга 18Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Ваганевключаєжоднихдодатковихприладів,окрімкасети(касет)закумулятором.Найменшаабонай-
більшакомбінаціявагипристроютакасети(касет)закумуляторомнаведенівтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором BL1813G / BL1815G
Заряднийпристрій DC18WA
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Символи
Далінаведеносимволи,якіможутьзастосовуватися
дляпозначенняобладнання.Передкористуванням
переконайтеся,щовирозумієтеїхнєзначення.
Читайтепосібникзексплуатації.
Ni-MH
Li-ion
ТількидлякраїнЄС
Невикидайтеелектроприладиабо
акумуляторнібатареїразомізпобутовим
сміттям!Згіднозєвропейськимидирек-
тивамипроутилізаціюелектричного
таелектронногообладнаннятапро
утилізаціюбатарейіакумуляторів,а
такожбатарейтаакумуляторів,термін
службиякихзакінчився,таїхвикорис-
танняміздотриманнямнаціональних
законів,електричнеобладнання,батареї
таакумулятори,термінслужбияких
закінчився,потрібнозбиратиокремота
відправлятинаекологічночистіпідпри-
ємствазїхньоїпереробки.

13 УКРАЇНСЬКА
Призначення
Інструментпризначенодлязбираннясухогопилу.
ВАЖЛИВО
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Під час використання електроприладу слід
обов’язково вживати основних заходів безпеки,
які включають таке:
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦЬОГО
ПРИЛАДУ ОЗНАЙОМТЕСЯ З
УСІМА ІНСТРУКЦІЯМИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ – Щоб уникнути ризику виник-
нення пожежі, ураження електричним струмом
або отримання травми:
1. Не залишайте інструмент під дощем.
Зберігайте інструмент у приміщенні.
2.
Не допускайте, щоб діти гралися з пилососом.
Потрібно бути пильним, якщо пилосос вико-
ристовується дітьми або поблизу від них.
3. Використовуйте лише у відповідності з цією
інструкцією. Використовуйте лише рекомен-
доване виробником допоміжне обладнання.
4.
Не використовуйте, якщо акумулятор пошко-
джений. Якщо пристрій не працює належним
чином, його упустили, пошкодили, залишили
під дощем або упустили у воду, його слід
відправити до сервісного центру.
5. Не торкайтеся приладу мокрими руками.
6. Не встромляйте жодних предметів в отвори.
Не використовуйте виріб із заблокованими
отворами; не допускайте їх блокування
пилом, пухом, волоссям або чимось іншим,
що може знизити потік повітря.
7.
Будьте обережні, щоб волосся, просторий одяг,
а також пальці та інші частини тіла не потра-
пили до отворів та рухомих частин приладу.
8. Перед зніманням акумулятора вимикайте
всі елементи керування.
9. Будьте особливо обережні під час приби-
рання на сходах.
10.
Уникайте потрапляння на прилад займистих або
пальних рідин, наприклад, бензину, та не вико-
ристовуйте його в місцях, де вони застосовуються.
11. Для перезаряджання акумулятора вико-
ристовуйте тільки зарядний пристрій, що
постачається виробником.
12. Уникайте контакту приладу з усіма речови-
нами та предметами, що горять або дим-
лять, наприклад, цигарками, сірниками або
гарячим попелом.
13.
Не використовуйте без встановлених фільтрів.
14.
Перезаряджайте акумулятор тільки у приміщенні.
Використання та обслуговування акумуляторних
інструментів
15. Акумулятор слід заряджати тільки зарядним
пристроєм, що зазначений виробником.
Заряднийпристрій,щопідходитьдоодного
типуакумуляторів,можестворитиризикпожежі
уразійоговикористаннязіншимакумулятор-
нимблоком.
16. Слід застосовувати акумуляторні блоки
тільки спеціально визначені для цих елек-
тричних інструментів.Використаннябудь
якихіншихакумуляторнихблоківможество-
ритиризикпораненнятапожежі.
17. Коли акумулятор не використовується,
тримайте його подалі від таких металевих
предметів, як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти тощо, які можуть закоротити клеми
акумулятора.
18. За неналежних умов зберігання з акумуля-
тора може витекти рідина, контакту з якою
слід уникати. У разі випадкового потра-
пляння рідини на тіло відповідну частину
тіла слід промити водою.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Цей прилад призначений тільки для побутового
використання.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Перед використанням уважно прочитайте
цю інструкцію, а також інструкцію до заряд-
ного пристрою.
2. Уникайте таких речовин та предметів, як:
— Гарячі речовини та предмети, напри-
клад, запалені сигарети або іскри/мета-
левий пил, що утворюються під час
шліфування/різання металу
— Займисті речовини, наприклад, газо-
лін, розчинники, бензин, керосин або
фарби
— Вибухові речовини, наприклад,
нітрогліцерин
— Займисті речовини, наприклад алюмі-
ній, цинк, магній, титан, фосфор або
целулоїд
— Вологий бруд, вода, мастило та подібні
речовини
— Тверді предмети з гострими кутами,
наприклад, тріска, метали, каміння,
скло, цвяхи, шпильки або бритви
— Порошок або грудки, наприклад цемент
або тонер
— Електропровідний пил, наприклад,
металевий або вугільний пил
— Дрібні частки, наприклад, бетонний пил
Інакше це може призвести до пожежі, травми
або пошкодження майна.
3. Негайно зупинить інструмент якщо вам
здалося щось ненормальне в роботі пили.
4. У разі, якщо очищувач було упущено або
вдарено, перед подальшим використанням
його слід ретельно перевірити на наявність
тріщин або пошкоджень.
5. Заборонено підносити інструмент близько
до плит або інших джерел тепла.
6. Заборонено блокувати забірний або венти-
ляційні отвори.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.

14 УКРАЇНСЬКА
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3.
Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно
припинити користування. Це може призвести до
виникнення ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4.
У разі потрапляння електроліту в очі слід про-
мити їх чистою водою та негайно звернутися
до лікаря. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2)
Не слід зберігати касету з акумулятором
у ємності з іншими металевими предме-
тами, такими як цвяхи, монети тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6.
Не слід зберігати й використовувати інструмент і
касету з акумулятором у місцях, де температура
може сягнути чи перевищити 50 °C (122 °F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9.
Не слід використовувати пошкоджений акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомерційних
перевезень,наприкладіззалучаннямтретьоїсто-
ронитаекспедиторів,необхіднодотримуватисьосо-
бливихвимог,вказанихнапакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправленнянеоб-
хіднопроконсультуватисьзіспеціалістомзнебез-
печнихматеріалів.Крімтого,слідвиконуватибільш
докладнінаціональнінастанови,якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11.
Для утилізації касети з акумулятором витяг-
ніть її з інструмента та утилізуйте безпечним
способом. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО:
Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,іншихніж
оригінальніакумуляториMakita,абоакумуляторів,кон-
струкціюякихбулозмінено,можепризвестидовибуху
акумулятораіспричинитипожежу,травмуабопошко-
дження.Узв'язкузцимтакожбудеанульованогарантію
MakitaнаінструментMakitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1.
Касету з акумулятором слід заряджати до того, як
він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти
роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо
ви помітили зменшення потужності інструмента.
2.
Ніколи не слід заряджати повторно повністю заря-
джену касету з акумулятором. Перезарядження
скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
• Заряджаючиакумулятор,будьтеобережні,
щобміжочищувачемтаакумуляторомне
потрапив(ли)палець(ці),якпоказанона
малюнку.Защемленняпальця(ів)можепри-
звестидотравм.
►Рис.1
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.2: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.

15 УКРАЇНСЬКА
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститивиступнакасетізакумуляторомізпазому
корпусітапосунутикасетунамісце.ЇЇнеобхідно
вставитиповністю,аждокинепочуєтеклацання.
Якщонаверхнійчастинікнопкипомітнийчервоний
індикатор,цеозначає,щокасетазакумулятором
установленанедокінця.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
Інструментоснащеносистемоюзахистуакуму-
лятора.Цясистемаавтоматичновимикаєжив-
леннядвигуназметоюзбільшенняробочогочасу
акумулятора.
Інструментбудеавтоматичновимкненийпідчас
роботи,якщовінта/абоакумуляторзнаходити-
мутьсявтакихумовах:
• Перенавантаження:
Інструментспоживаєструмзанадтовисо-
коїпотужностіпідчасроботи.
Утакомуразівідпустітькуроквмикача
інструментатазупинітьроботу,якапри-
звеладоперенавантаженняінструмента.
Потімнатиснітьнакуроквмикача,щоб
зновузапуститиінструмент.
Якщоінструментзапуститинеможливо,
цеозначає,щоакумуляторперегрівся.
Утакомуразідайтеакумуляторуохоло-
нути,першніжзновунатиснутинакурок
вмикача.
• Низьканапругаакумулятора:
Залишковийресурсакумуляторазанадто
низький,томуінструментнебудепрацю-
вати.Винатискаєтенакурокперемикача,
двигунзапускається,протенезабаром
зупиняється.Утакомуразізнімітьтазаря-
дітьакумулятор.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквставлятикасетузакуму-
ляторомвінструмент,слідперевірити
належнуроботукуркавмикача,тобтощобвін
повертавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
►Рис.3: 1.Курковийвмикач
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакуроквмикача.Длязупиненняроботи
курокслідвідпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Видалення пилу
ОБЕРЕЖНО:
• Очищувачслідспорожнюватидотого,як
вінбудеповністюзаповнений,інакшебуде
послабленосилувсмоктування.
• Обов'язкововидаляйтепилбезпосередньо
зсерединиочищувача.Якщоцьогонеробити,
можезасмітитисьфільтрабопошкодитись
двигун.
►Рис.4: 1.Контейнер
Длявидаленняпилу,налиплогонафільтруконтей-
нері,постукайтерукоюпоконтейнеру4–5разів.
►Рис.5: 1.Контейнер2.Отвірусмоктування
Тепернаправтеотвірусмоктуваннявниз,повернітькон-
тейнерунапрямку,показаномустрілкоюнамалюнку,та
повільновід'єднайтеконтейнер,тримаючийогопрямо.
ПРИМІТКА:
• Пилможевисипатисяпідчасвідкривання
контейнера.Обов’язковотримайтеконтейнер
увертикальномуположенні,наскількице
можливо,тарозташовуйтепакетдлясміття
підконтейнером.
►Рис.6: 1.Первиннийфільтр2.Контейнер
Видалітьнакопиченийпилзконтейнератапервин-
ногофільтру.
►Рис.7:
1.Первиннийфільтр2.Кріпильнийфланець
Повернітьпервиннийфільтрунапрямку,показаному
стрілкою,щобвідстібнутикріпильнийфланецьвідкор-
пусаочищувача,післячоговитягнітьпервиннийфільтр.
►Рис.8: 1.Первиннийфільтр2.Фільтр
Вичистітьдрібнийпилзпервинногофільтра.Потім
знімітьфільтртазлегкапостукайтепоньому,щоб
вибитипил.
Повторне збирання
►Рис.9: 1.Первиннийфільтр2.Фільтр
По-перше,установітьфільтр,незагнувшийого
назад.Якщофільтрвстановленийнеправильно,пил
потраплятимеукорпусдвигуна,іцепризведедойого
поломки.Потімнафільтрустановітьпервиннийфільтр.
►Рис.10: 1.Кріпильнийфланець
Повернітьфільтриівідрегулюйтеположеннядвох
кріпильнихфланцівнапервинномуфільтрі,після
чогоз’єднайтезпазамикорпусаочищувача.
►Рис.11: 1.Міткисуміщення
►Рис.12: 1.Ручка2.Контейнер
Приєднайтеконтейнерзгіднозміткамисуміщення
наручцітаконтейнері,міцноповернітьконтей-
нерунапрямкустрілки,покивіннебуденадійно
закріплений.

16 УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА:
• Пилслідвидалятизаздалегідь,босилу
всмоктуваннябудепослаблено,якщовочи-
щувачібуденакопичуватисязабагатопилу.
• Передвикористаннямочищувачаслідзавжди
перевіряти,щобфільтріпервиннийфільтр
буливстановленіправильно.Якщовони
будутьвстановленінеправильно,пилпотра-
плятимеукорпусдвигуна,іцепризведедо
йогополомки.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Уставляйте(абознімайте)штуцер,обер-
таючийогозагодинниковоюстрілкою.
Обертанняпротигодинниковоїстрілки
можепризвестидопослабленнякріплення
контейнера.
►Рис.13: 1.Контейнер
Чищення (всмоктування)
Штуцер
►Рис.14: 1.Штуцер
Длячищеннястолів,парт,меблівтаін.встанов-
люйтештуцер.Вінлегковдягається.
Штуцер + подовжувач (пряма труба)
►Рис.15: 1.Корпусочищувача2.Подовжувач
3.Штуцер
Подовжувачвставляєтьсяміжштуцеромтаочи-
щувачем.Такаконструкціяєзручноюдлячищення
підлогистоячи.
Кутовий штуцер
►Рис.16: 1.Кутовийштуцер2.Корпусочищувача
Длячищеннякутівтащілинвсалоніавтомобіля
встановітькутовийштуцер.
Кутовий штуцер + подовжувач
(пряма труба)
►Рис.17: 1.Кутовийштуцер2.Подовжувач
3.Корпусочищувача
Цюконструкціюслідвикористовуватитам,деочи-
щувачнеможепройтивстисломупросторі,абоу
високихмісцях,доякихважкодотягнутись.
Чищення без штуцера
►Рис.18
Виможетезбиратипилбезштуцера.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якпроводитиперевіркуабо
обслуговування,слідзавждиперевіряти,щоб
інструментбуввимкнений.
Чищення
►Рис.19
Слідперіодичнопротиратизовнішнюповерхню(корпус)
очищувачаганчіркою,зволоженоюмильноюводою.
Слідтакожвичищатиотвірусмоктування,ділянкувстанов-
леннямішка/пакетадляпилу,атакожпиловузаслінку.
ОБЕРЕЖНО:
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
►Рис.20
Колифільтрзасмічуєтьсятапотужністьочищувачазмен-
шується,фільтрслідвимитивмильнійводі.Передвико-
ристаннямйогослідретельновисушити.Недостатньо
висушенийфільтрможепризвестидопослаблення
всмоктуваннятаскороченнятермінуслужбидвигуна.
Нездувайтепил,щонакопичуєтьсянаочищувачі,за
допомогоюпневматичногопістолету.Пилпотрапить
докорпусатапризведедополомки.
Що слід перевірити, перш ніж здавати пристрій до ремонту
Ознака Ділянка, яку слід обстежити Спосіб прикріплення
Слабка сила
всмоктування
Пристрій не працює
Чи заповнений контейнер пилом?
Чи засмічений фільтр?
Чи розряджений акумулятор?
Чи розряджений акумулятор?
Видаліть пил з контейнера.
Витрусіть пил з фільтра або
промийте його.
Перезарядіть акумулятор.
Перезарядіть акумулятор.
ПРИМІТКА:
• Ненамагайтесявідремонтуватиочищувачсамотужки.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУтаНАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняаборегулювання
маютьвиконуватиуповноваженіцентриобслуговування"Макіта",девикористовуютьсялишестандартнізап-
частини"Макіта".

17 УКРАЇНСЬКА
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Цеоснащенняабоприладдярекомендованодля
використаннязінструментами"Макіта",щоопи-
санівінструкціїзексплуатації.Використанняяко-
госьіншогооснащенняабоприладдяможеспри-
чинититравмування.Оснащенняабоприладдя
слідвикористовуватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Подовжувач(пряматруба)
• Штуцер
• Штуцердлякилима
• Щіткадляполиць
• Кутовийштуцер
• Круглащітка
• Гнучкийшланг
• Фільтр
• Первиннийфільтр
• Циклоннийфільтр
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
ПРИМІТКА:
•
Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнеприладдя.
Вониможутьвідрізнятисязалежновідкраїни.
Циклонний фільтр
►Рис.21: 1.Пряматруба2.Циклоннийфільтр
3.Отвірусмоктування
Про циклонний фільтр
Використанняпилососаізциклоннимфільтромзмен-
шуєкількістьпилу,щопотрапляєвконтейнер,що
запобігаєзниженнюсиливсмоктування.Крімтого,це
значноспрощуєочищенняпіслявикористання.
ОБЕРЕЖНО: Обов’язково переконайтеся в
тому, що інструмент вимкнено, а касету з аку-
мулятором знято, перш ніж проводити будь-які
роботи з інструментом.Якщокасетузакумуля-
торомзалишитивпристрої,пилососможенеспо-
діванозапуститисяйстатипричиноютравми.
ОБЕРЕЖНО: Очищуйте сітчастий фільтр
циклонного фільтра й фільтри пилососа, коли
вони засмічуються.Подальшевикористанняв
засміченомустаніможепризвестидоперегріву
абоутвореннядиму.
УВАГА:
Не використовуйте пилосос з установле-
ним циклонним фільтром у горизонтальному поло-
женні або в положенні, коли його спрямовано вгору.
Цеможепривестидозасміченнясітчастогофільтра.
УВАГА:
Завжди використовуйте пилосос з уста-
новленим фільтром навіть за використання циклон-
ного фільтра.Використанняпилососабезустановле-
нихфільтрівможепривестидонесправностідвигуна.
ПРИМІТКА:Передвикористаннямпереконайтеся
втому,щоциклоннийфільтр,пилососіпряму
трубузафіксованоналежнимчином.
ПРИМІТКА:Спорожнюйтекорпусдлязборупилу
циклонногофільтрайконтейнерпилососа,коли
вонизаповнилисяпилом.Подальшевикористання
можепризвестидозниженнясиливсмоктування.
Видалення пилу
Післязаповненняпиломдорівнялініїзаповненняв
корпусідлязборупилувиконайтеописанудаліпро-
цедуруйутилізуйтепил.
1. Міцновтримуючикорпусдлязборупилу,натис-
нітьіутримуйтедвікнопки,післячогознімітькорпус
длязборупилу.
►Рис.22: 1.Лініязаповнення2.Корпусдля
зборупилу3.Кнопка(дваположення)
4.Сітчастийфільтр
2. Видалітьпилізкорпусудлязборупилуйвида-
літьпилідрібнийпилізповерхнісітчастогофільтра.
3. Вставтекорпусдлязборупилутакимчином,
щобдвікнопкизафіксувалисязклацанням.
►Рис.23: 1.Корпусдлязборупилу2.Кнопка(два
положення)
ПРИМІТКА:Передподальшимвикористанням
переконайтесявтому,щоциклоннийфільтр,пило-
сосіпрямутрубуз’єднаноналежнимчином.
ПРИМІТКА:Якщосилавсмоктуванняневідно-
витьсянавітьпіслявидаленняпилуйочищення
сітчастогофільтра,переконайтесявтому,щопил
ненакопичивсявконтейнеріпилососа,абоувід-
сутностізасмічення.
Чищення
Колизабруднитьсякорпусдлязборупилучи
засмітитьсясітчастийфільтр,витягнітьіпромийте
їхводою.(Процедурувидаленнядив.урозділі
«Утилізаціяпилу».)
Ретельнопросушітьдеталіпередповторнимуста-
новленнямівикористанням.
►Рис.24: 1.Корпусдлязборупилу2.Сітчастий
фільтр
Якщосітчастийфільтрсильнозабруднений,
очистьтейого,виконавшивказанідаліпроцедури.
1. Повернітьсітчастийфільтрпротигодинникової
стрілкийвиймітьйого,покигачкиперебуваютьу
незафіксованомуположенні.
►Рис.25: 1.Сітчастийфільтр2.Гачок
2. Видалітьпилізсітчастогофільтрайпромийте
йоговодою.Післяцьогоретельнопросушітьйого.
3. Вставтесітчастийфільтрвосновутакимчином,
щобгачкирозташувалисянаоднійлініїзотвором.
Повернітьсітчастийфільтрзагодинниковоюстріл-
коюдофіксаціїгачківізклацанням.Переконайтесяв
тому,щосітчастийфільтрнадійнозафіксовано.
►Рис.26: 1.Сітчастийфільтр2.Гачок3.Отвір

18 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
OSTRZEŻENIE
Niniejszeurządzeniemożebyćużytkowaneprzezdzieciwwieku
powyżej8latorazprzezosobyniebędącewpełniwładzzycznych,
poznawczychiumysłowychlubnieposiadającedoświadczeniaani
wiedzy,oileosobaodpowiedzialnazaichbezpieczeństwozapewni
odpowiedninadzóriprzekażewskazówkidotycząceużytkowania
urządzeniaorazzagrożeńznimizwiązanych.Urządzenieniejest
przeznaczone do zabawy nim przez dzieci. Czyszczenie oraz kon-
serwacjaniemogąbyćprzeprowadzaneprzezdziecibeznadzoru.
SPECYFIAKCJE
Model CL183D
Wydajność 600 ml
Pracaciągła Ok. 28 min
Długośćcałkowita 966 mm
Ciężarnetto 1,2 kg
Napięcieznamionowe Prądstały18V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Waganieuwzględniaakcesoriów(opróczakumulatorów).Waginajlżejszychinajcięższychkombinacjiurzą-
dzenia z akumulatorami przedstawiono w tabeli.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1813G / BL1815G
Ładowarka DC18WA
•
Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Symbole
Poniżejpokazanosymbole,jakiemogąbyćzastoso-
wanenaurządzeniu.Przedrozpoczęciemużytkowania
należyzapoznaćsięzichznaczeniem.
Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Ni-MH
Li-ion
DotyczytylkopaństwUE
Niewyrzucaćurządzeńelektrycznychani
akumulatorów wraz z odpadami z gospo-
darstwa domowego! Zgodnie z dyrekty-
wamieuropejskimiwsprawiezużytego
sprzętuelektrycznegoielektronicznego
orazbateriiiakumulatoróworazzużytych
bateriiiakumulatorów,atakżedostoso-
waniemichdoprawakrajowego,zużyte
urządzeniaelektryczne,baterieiakumu-
latorynależyskładowaćosobnoiprzeka-
zywaćdozakładurecyklingudziałającego
zgodniezprzepisamidotyczącymiochrony
środowiska.
Przeznaczenie
Tonarzędziejestprzeznaczonedoodsysaniasuchego
pyłu.

19 POLSKI
WAŻNE
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych
należy zachowywać podstawowe środki ostrożno-
ści, między innymi:
PRZED UŻYCIEM TEGO
URZĄDZENIA NALEŻY
PRZECZYTAĆ CAŁĄ INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru,
porażenia prądem i odniesienia obrażeń ciała:
1. Chronić przed deszczem. Przechowywać w
pomieszczeniu.
2. Nie pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem.
Należy zachować szczególną ostrożność,
kiedy odkurzacz jest używany w pobliżu lub
przez dzieci.
3. Używać tylko zgodnie z niniejszą instrukcją.
Należy używać tylko akcesoriów zalecanych
przez producenta.
4. Nie używać urządzenia z uszkodzonym aku-
mulatorem. Jeśli urządzenie nie działa pra-
widłowo, zostało upuszczone, uszkodzone,
pozostawione na zewnątrz lub wpadło do
wody, należy je oddać do punktu serwisowego.
5.
Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi dłońmi.
6.
Nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urzą-
dzenia. Nie używać urządzenia z zablokowanymi
otworami; usuwać pył, kłaczki, włosy i wszystko,
co może ograniczyć przepływ powietrza.
7.
Nie zbliżać włosów, luźnej odzieży, palców i innych
części ciała do otworów i ruchomych części.
8. Przed wyjęciem akumulatora należy wyłączyć
wszystkie elementy sterowania.
9. Zachować szczególną ostrożność podczas
sprzątania na schodach.
10. Nie używać do zbierania palnych lub łatwopal-
nych cieczy, takich jak benzyna, ani nie uży-
wać w miejscach, gdzie mogą występować.
11.
Akumulator należy ładować wyłącznie przy uży-
ciu ładowarki dostarczonej przez producenta.
12. Nie zbierać niczego, co się pali lub dymi, na
przykład papierosów, zapałek lub gorącego
popiołu.
13. Nie używać bez założonych ltrów.
14. Nie ładować akumulatora na zewnątrz.
Użytkowanie narzędzi akumulatorowych i dbałość o nie
15.
Akumulator należy ładować wyłącznie przy
użyciu określonej przez producenta ładowarki.
Ładowarkaprzeznaczonadojednegotypuaku-
mulatoramożestwarzaćzagrożeniepożarem,gdy
będzieużywanadoładowaniainnegoakumulatora.
16. Do zasilania elektronarzędzi należy używać
tylko specjalnie do tego celu przeznaczonych
akumulatorów.Używanieinnychakumulatorów
możegrozićwypadkiemlubpożarem.
17.
Gdy akumulator nie jest używany, należy zabez-
pieczyć go przed kontaktem z metalowymi
przedmiotami, takimi jak spinacze, monety,
klucze, gwoździe, wkręty itp., które mogą
powodować zwarcie styków akumulatora.
18. W przypadku niewłaściwych warunków eks-
ploatacji może dojść do wycieku elektrolitu z
akumulatora. Nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu, należy przemyć
skażoną skórę wodą.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań
domowych.
DODATKOWE ZALECENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj dokład-
nie niniejszy podręcznik obsługi oraz podręcz-
nik obsługi ładowarki.
2. Nie wciągać do urządzenia następujących
materiałów:
— Substancji gorących, takich jak zapalony
papieros czy iskry/ opiłki powstające w
wyniku szlifowania/ cięcia metalu
—
Substancji łatwopalnych, takich jak paliwo,
rozpuszczalniki, benzyna, nafta lub farby
— Materiałów wybuchowych, jak
nitrogliceryna
—
Substancji zapalnych, takich jak aluminium,
cynk, magnez, tytan, fosfor czy celuloid
— Błota, wody, oleju itp
— Elementów twardych o ostrych brzegach,
takich jak wióry, metale, kamienie, szkło,
gwoździe, kołki czy brzytwy
— Drobnych pyłów, takich jak cement czy
toner drukarki
— Substancji przewodzących, takich jak
opiłki żelaza czy popiół
— Drobnych cząstek, takich jak pył
betonowy
Takie działania mogą spowodować pożar,
obrażenia ciała i/ lub straty materialne.
3. Natychmiast przerwij pracę, jeżeli zauważysz
jakąkolwiek nieprawidłowość.
4.
Kiedy odkurzacz zostanie upuszczony lub ude-
rzony, to przed uruchomieniem należy spraw-
dzić, czy nie jest uszkodzony, pęknięty, itd.
5. Nie należy go zbliżać do pieców i innych źródeł
ciepła.
6. Nie wolno zakrywać otworu wlotowego, ani
otworów odpowietrzających.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.

20 POLSKI
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
• Zachowaćostrożność,abynieprzytrzasnąćpal-
cówpomiędzyodkurzaczemabateriąpodczas
instalacjibaterii-tak,jakpokazanonailustracji.
Przytrzaśnięciepalcówmożespowodować
obrażenia.
►Rys.1
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
►Rys.2: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3. Akumulator
PRZESTROGA:
• Przedmontażemlubdemontażemakumulatora
należywyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąone
wyślizgnąćsięzrąk,powodującuszkodzenie
narzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,należyprzesunąćprzycisk
znajdującysięwprzedniejjegoczęściiwysunąć
akumulator.
Abyzamontowaćakumulator,należywyrównaćwystęp
naakumulatorzezrowkiemwobudowieiwsunąćgo
naswojemiejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,
domomentujegozablokowania,cojestsygnalizowane
delikatnymkliknięciem.Jeśliczerwonywskaźnikw
górnejczęściprzyciskujestnadalwidoczny,oznacza
to,żeniezostałoncałkowiciezablokowany.
PRZESTROGA:
• Należygozamontowaćcałkowicie,takabyczer-
wonywskaźnikniebyłwidoczny.Wprzeciwnym
raziemożeprzypadkowowypaśćzurządzenia,
raniącoperatoralubosobypostronne.
• Niemontowaćakumulatoranasiłę.Jeśliakumu-
latorniedajesięswobodniewsunąć,prawdopo-
dobniezostałwłożonynieprawidłowo.
Other manuals for CL183D
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC860L User manual

Makita
Makita CL114FD User manual

Makita
Makita 448 User manual

Makita
Makita VC3211H User manual

Makita
Makita DCL180ZB User manual

Makita
Makita M12HV User manual

Makita
Makita 440 User manual

Makita
Makita GLC01 User manual

Makita
Makita VC2000L User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita DCL180Z 18B User manual

Makita
Makita HANDY VAC II 4071D User manual

Makita
Makita VC002GL User manual

Makita
Makita DRC300 Parts list manual

Makita
Makita 4093D User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita CL070D Series User manual

Makita
Makita DCL283F User manual

Makita
Makita CL104D User manual

Makita
Makita DRC300 User manual