Makita DVC260 User manual

DVC260
EN Cordless Backpack Vacuum
Cleaner INSTRUCTION MANUAL 7
SV Sladdlös ryggdammsugare BRUKSANVISNING 13
NO Trådløs ryggsekk-støvsuger BRUKSANVISNING 19
FI Akkukäyttöinen
selkäreppuimuri KÄYTTÖOHJE 25
LV Uz muguras pārnēsājams
bezvadu putekļu sūcējs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 31
LT Akumuliatorinis nešiojamasis
vakuuminis valymo įrenginys NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 37
ET Juhtmeta
seljakott-tolmuimeja KASUTUSJUHEND 43
RU Ранцевый аккумуляторный
пылесос
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 49

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
12
1
2
Fig.3
2
1
Fig.4
1
2
Fig.5
12
Fig.6
1
Fig.7
2

1
Fig.8
Fig.9
Fig.10
1
2
3
Fig.11
1
2
Fig.12
Fig.13
1
2
Fig.14
1
23
Fig.15
3

1
2
3
Fig.16
2
1
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
Fig.19
1
2
Fig.20
1
2
Fig.21
2
1
Fig.22
4

3
2
1
4
1
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
1
Fig.27
1
Fig.28
Fig.29
5

1
2
3 4
Fig.30
Fig.31
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DVC260
Capacity Filter bag 2.0 L
Dust bag 1.5 L
Maximum air volume 1.5 m3/min
Dimensions (L x W x H)
(excluding the harness)
230 mm x 152 mm x 373 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Net weight
(Vacuum cleaner type)
3.8 kg 4.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Symbols
Thefollowingshowthesymbolsusedfortheequip-
ment.Besurethatyouunderstandtheirmeaningbefore
use.
Read instruction manual.
Cd
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Donotdisposeofelectricequipmentor
battery pack together with household
wastematerial!Inobservanceofthe
EuropeanDirectives,onWasteElectric
andElectronicEquipmentandBatteries
andAccumulatorsandWasteBatteriesand
Accumulatorsandtheirimplementation
in accordance with national laws, electric
equipmentandbatteriesandbattery
pack(s)thathavereachedtheendof
theirlifemustbecollectedseparatelyand
returned to an environmentally compatible
recyclingfacility.
Intended use
Thetoolisintendedforcollectingdrydust.Thetool
issuitableforcommercialuse,forexampleinhotels,
schools,hospitals,factories,shops,ofcesandrental
businesses.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingto60332-2-69,60704-2-1:
Sound pressure level (LpA):70dB(A)orless
Uncertainty(K):2.5dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingto60335-2-69:
Workmode:operationwithoutload
Vibration emission (ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluemay
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessBackpackVacuum
Cleaner
ModelNo./Type:DVC260
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60335
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium

8ENGLISH
8.9.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE .Failuretofollowthewarningsandinstructions
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. Do not use the cleaner without the lter.
Replace a damaged lter immediately.
3. Do not attempt to pick up ammable materials,
re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
4. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
TheswitchemitssparkswhenturnedONand
OFF.Andsodoesthemotorcommutatorduring
operation.Adangerousexplosionmayresult.
5. Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials.
6. Never use the cleaner outdoors in the rain.
7. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
8. Do not block cooling vents. These vents per-
mit cooling of the motor. Blockage should be
carefully avoided otherwise the motor will burn
out from lack of ventilation.
9. Keep proper footing and balance at all times.
10. Do not fold, tug or step on the hose.
11. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
12. DISCONNECT THE BATTERIES. When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
13. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
14. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
15.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is dam-
aged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of mov-
ing parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruc-
tion manual. Have defective switches replaced
by authorized service center. Don’t use the
cleaner if switch does not turn it on and off.
16. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
17. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
18. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
19. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
20. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in
areas where ammable dust is present.
21. Do not operate the cleaner while under the
inuence of drugs or alcohol.
22. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
23. Use a dust mask in dusty work conditions.
24. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge.
25. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
26. Never handle batteries and cleaner with wet
hands.
27. Use extreme caution when cleaning on stairs.
28. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.

9ENGLISH
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
voidtheMakitawarrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tooloffandstoptheapplicationthatcausedthetoolto
becomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automatically.
Letthetoolcooldownbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically.Iftheproductdoesnotoperateeven
when the switches are operated, remove the batteries
fromthetoolandchargethebatteries.

10 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch box position
Theswitchboxcanbehookedoneithersideofthe
lowerbelt.Arrangethecordsothattheswitchbox
comestoyourdesiredside.Topreventthecordfrom
being damaged, pass the cord through the hook as
illustrated.
►Fig.3: 1. Hook 2. Cord
Adjusting belts
Thetightnessoftheshoulderbelts,upperandlower
beltscanbeadjusted.Putyourarmsthroughtheshoul-
derbeltsrstthenfastentheupperandlowerbelts.
Totighten,pulltheendofthestrapasillustrated.To
loosen,pulluptheendofthefastener.
Shoulder belts
►Fig.4: 1. Strap 2. Fastener
Upper belt
►Fig.5: 1. Strap 2. Fastener
Lower belt
►Fig.6: 1. Strap 2. Fastener
Carrying hook
Alwaysgrabthecarryinghookwhenhandlingthevac-
uum cleaner body.
►Fig.7: 1. Carrying hook
Extension wand
For vacuum cleaner type only
Thelengthofthewandcanbeadjusted.Loosenthe
ringonthewandandadjustthewandlength.Tighten
the ring at your desired length.
►Fig.8: 1. Ring
Switch action
Tostartvacuuming,press buttononce.Thevacuum
cleanerwillstartinhighersuctionpower(2).Ifyouwant
to lower the suction power, press button one more
time.Thevacuumcleanerwilloperateinnormalsuction
power (1). When you press the button while the vacuum
cleaner is running, the suction power switches between
higherandnormalsuctionpower.Toturnoffthevacuum
cleaner, press button.
►Fig.9
LED light
LEDlightisinstalledintheheadoftheswitchboxto
easetheoperationsindarkplaces.Press button to
turnthelighton.Toturnoff,press button again.
►Fig.10
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly. Never aim the light to
other people's eyes.
NOTE:TheLEDlightisautomaticallyturnedoffwhen
thevacuumcleanerisnotoperatedformorethan10
minutes.
NOTE:Thevacuumcleanerwillautomatically
switchesoffandtheLEDlightasheswhenthevac-
uumcleanerisoverheatedduetothereducedair-ow
intothemachinecausedbycloggedhose,pipe,lter
or other reasons.
Hose band
Hosebandcanbeusedforholdingthewandorfree
nozzle.
Tosecurethewandtothevacuumcleanerbody,pass
the hose band through the slot on the body. You can
attach the hose band on either side.
►Fig.11: 1. Hose band 2. Slot 3.Extensionwand
Toholdthefreenozzleonthelowerbelt,passthehose
band through the loop on the lower belt.
►Fig.12: 1. Hose band 2. Free nozzle
Hose hook
For vacuum cleaner type only
When you suspend the operation, the hook on the hose
canbeusedforhangingthewandonthelowerbelt.
►Fig.13

11 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Assembling hose
Insertthehosecuffintothevacuumcleanerbodyand
turn it clockwise.
►Fig.14: 1.Hosecuff2. Vacuum cleaner body
Assembling wand and nozzle
For vacuum cleaner type only
Connectthenozzletotheextensionwand.Afterthat,
shoulder the vacuum cleaner body then connect the
hose with the extension wand.
Connecting extension wand and nozzle
►Fig.15: 1.Extensionwand2. Free nozzle
3.T-shapenozzle
Connecting hose and extension wand
►Fig.16: 1. Hose 2.Extensionwand3. Free nozzle
NOTE:Thefreenozzlecanbeattachedtothehose
directly.
Connecting the tool
For dust extraction type only
Connectthefrontcuffonthehosewiththetool's
extraction outlet.
►Fig.17: 1.Frontcuff2.Extractionoutlet
Alwaysuseasuitablefrontcuff.Thefrontcuffcanbe
detached by turning it counterclockwise while holding
thehose.Whenconnecting,makesurethatthefront
cuffissecurelyscrewedinthehose.
►Fig.18: 1. Hose 2.Frontcuff
Whenusingthefrontcuff24,insertittothefrontcuff22
that is connected to the hose.
►Fig.19: 1.Frontcuff222.Frontcuff24
Installing lter bag
CAUTION: Do not use a damaged lter bag.
Always use the vacuum cleaner with the lter bag
properly installed. Otherwise the vacuumed dust
or particles may be exhausted from the cleaner
and they may cause respiratory disease to the
operator.
NOTICE:Whenthelterbagisalreadyfull,replace
withnewone.Continuoususewiththelterbagfull
results in reduced suction power.
1. Unlockthelatchbyliftingthebottomside.Push
thegroovedareatoliftthefrontlatchingside.Pullthe
latch to open the lid.
►Fig.20: 1. Hook 2. Lid
2. Insertthelterbagintotheslitontheuppersideof
the room as illustrated.
►Fig.21: 1. Slit 2. Filter bag / Dust bag
When using the dust bag (optional accessory), insert
thebrimofthedustbagintotheslit.
►Fig.22: 1. Slit 2. Brim
3. Aligntheholeofthelterbagwiththehosecuff
and push the cardboard portion to the end. Make sure
thattherubberringonthelterbaggoesovertherim
onthehosecuff.
►Fig.23: 1.Rubberringonthelterbag2. Rim on
thehosecuff3.Cardboardportionofthe
lterbag4.Hosecuff
OPERATION
WARNING: Operators shall be adequately
instructed on the use of the vacuum cleaner.
WARNING: This vacuum cleaner is not suit-
able for picking up hazardous dust.
CAUTION: This cleaner is for dry use only.
CAUTION: This cleaner is for indoor use only.
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.Ifyoucanseethe
redindicatorontheuppersideofthebutton,itisnot
lockedcompletely.Insertitfullyuntiltheredindicator
cannotbeseen.Ifnot,itmayaccidentallyfalloutof
thetool,causinginjurytoyouorsomeonearound
you.
1. Shoulderthevacuumcleanerbodyandfas-
tenupperandlowerbelts.Adjustthetightnessas
necessary.
►Fig.24
2. Press buttontostartvacuuming.Ifyouwant
to lower the suction power, press button one more
time.Press button to stop.
►Fig.25
During the operation, hook the switch box on the lower
belt.Thehookcanbeslantedforlightingforward.
►Fig.26
NOTE:Thevacuumcleanerwillautomatically
switchesoffandtheLEDlightasheswhenthevac-
uumcleanerisoverheatedduetothereducedair-
owintothemachinecausedbycloggedhose,pipe,
lterorotherreasons.Inthiscase,removethecause
oftheproblemandcoolthevacuumcleanerbefore
restarting.
3. Replacethelterbagwhenitbecomesfull.Open
thelidandtakeoutthelterbag.Pullthestriponthe
sideoftheopeningtoshutthelterbaganddisposeof
thelterbaginwhole.
►Fig.27: 1. Strip
When using a dust bag (optional accessory), take out
thedustbaganddisposeofthedustbyreleasingthe
latch.

12 ENGLISH
►Fig.28: 1. Latch
NOTICE:Periodicallycheckthelterbagifitis
full.Continuoususewiththelterbagfullresultsin
reduced suction power.
NOTICE:Donotuseanusedlterbag.Thelter
bagisdesignedforsingleuse.Ifyouwanttousethe
bag repeatedly, use a dust bag (optional accessory).
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Cleaning the lter
CAUTION: Do not use the vacuum cleaner
without a lter or continue to use dirty or dam-
aged lter. Vacuumed dust or particles may be
exhausted from the cleaner and they may cause
respiratory disease to the operator.
NOTICE: To keep optimum suction power and
clean exhaust, clean the lter periodically. If
enough suction power is not obtained even after
the cleaning, replace the lter with new one.
NOTICE: To prevent the lter from being dam-
aged, do not use an air duster and/or high pres-
sure washer for cleaning.
1. Openthelidandtakeoutthelterbag.Release
thehookonthelterandremoveitfromthevacuum
cleaner body.
►Fig.29
2. Beatthedustofffromthelter.Theltercanbe
washed with water. Rinse away the dust and particles
onthelterevery1or2month.Afterthat,drythelter
completelyinashadedandwell-ventilatedplaceto
preventunpleasantodorormalfunctions.
3. Toinstallthelter,insertthesidewithouttheap
intotheholderthenpushthelterdownwarduntilthe
apissecuredbytherib.
►Fig.30: 1. Holder 2. Filter 3. Rib 4. Flap
Cleaning the dust bag
Regularlycleanthedustbagwithsoapandwater.Turn
the dust bag inside out and remove the sticky dust.
Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry
completelybeforeinstallingtothevacuumcleaner.
►Fig.31
NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming per-
formanceaswellasthelifeofthemotor.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose(forvacuumcleanertype)
• Hose(fordustextractiontype)
• Extensionwand
• Freenozzle
• T-shapenozzle
• Nozzleforcarpet
• Shelfbrush
• Roundbrush
• Filterbag
• Dustbag
• Frontcuff
• Filter
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

13 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DVC260
Kapacitet Filterpåse 2,0 L
Dammpåse 1,5 L
Maximalluftvolym 1,5 m3/min
Dimensioner (L x B x H)
(utan sele)
230 mm x 152 mm x 373 mm
Märkspänning 36 V likström
Standardbatterikassett BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettovikt
(dammsugartyp)
3,8 kg 4,3 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerochbatterikassettkanvarieramellanolikaländer.
• Vikt,medbatterikassett,ienlighetmedEPTA-procedure01/2003
Symboler
Följandevisarsymbolernasomanvändsförutrust-
ningen.Setillattduförstårinnebördeninnanduanvän-
der borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Cd
Ni-MH
Li-ion
GällerendastEU-länder
Elektriskutrustningellerbatteripaket
fårintekastasihushållsavfallet!Enligt
EU-direktivensomavserförbrukadelek-
trisk och elektronisk utrustning, batterier,
ackumulatorer,förbrukadebatterieroch
ackumulatorer, samt direktivens tillämpning
enligtnationelllagstiftning,skauttjäntelek-
trisk utrustning, batterier och batteripaket
sorterasseparatochlämnastillmiljövänlig
återvinning.
Avsedd användning
Dethärredskapetäravsettförinsamlingavtorrtdamm.
Maskinenäravseddförkommersielltbruk,tillexempel
ihotell,skolor,sjukhus,fabriker,affärer,kontoroch
uthyrningsrörelser.
Buller
DennormalabullernivånförA-belastningärbestämd
enligt60332-2-69,60704-2-1:
Ljudtrycksnivå(LpA):70dB(A)ellerlägre
Mättolerans(K):2,5dB(A)
Bullernivånvidarbetekanöverstiga80dB(A).
VARNING: Använd hörselskydd.
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämtenligt60335-2-69:
Arbetsläge:skivsågning
Vibrationsemission (ah):2,5m/s2eller lägre
Mättolerans(K):1,5m/s2
OBS:
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användasförattjämföraenmaskinmedenannan.
OBS: Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
neringförvibration.
VARNING:Viberationsemissionenunderfaktisk
användningavmaskinenkanskiljasigfråndetdekla-
rerade emissionsvärdet, beroende på hur maskinen
används.
VARNING:Varnogamedattidentierasäker-
hetsåtgärderförattskyddaanvändaren,vilkaärgrun-
dade på en uppskattning av graden av exponering
förvibrationerunderdefaktiskaanvändningsförhål-
landena,(ta,förutomavtryckartiden,medalladelar
av användarcykeln i beräkningen, som till exempel
tiden då maskinen är avstängd och när den går på
tomgång).
EU-konformitetsdeklaration
Gäller endast inom EU
Makitaförsäkrarattföljandemaskiner:
Maskinbeteckning:Sladdlösryggdammsugare
Modellnr./-typ:DVC260
FöljerföljandeEU-direktiv:2006/42/EC
Deärtillverkadeienlighetmedföljandestandardeller
standardiseringsdokument:EN60335
Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/
ECnnstillgängligfrån:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium

14 SVENSKA
8.9.2015
Yasushi Fukaya
Direktör
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgium
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsvarningar för sladdlös
ryggdammsugare
VARNING: VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE
ANVÄNDNING.Underlåtenhetattföljavarningar
och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
1. Före användning bör du se till att denna
dammsugare endast används av personer som
har fått korrekta instruktioner om hur dammsu-
garen ska användas.
2. Använd inte dammsugaren utan ltret. Byt
genast ut ett skadat lter.
3. Försök inte att suga upp lättantändliga mate-
rial, fyrverkerier, tända cigaretter, het aska,
heta metallisor, vassa material som rakblad,
nålar, krossat glas eller liknande.
4. ANVÄND ALDRIG DAMMSUGAREN I
NÄRHETEN AV BENSIN, GAS, FÄRG, LIM
ELLER ANDRA HÖGEXPLOSIVA ÄMNEN.
StrömbrytarenavgergnistornärdenslåsPÅ
ochAV.Detgörävenmotorkommutatornunder
användning.Enfarligexplosionkanuppstå.
5.
Sug aldrig upp giftiga, cancerframkallande,
brännbara eller andra farliga material som
asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, bekämp-
ningsmedel eller annat hälsofarliga material.
6.
Använd aldrig dammsugaren utomhus i regnet.
7. Använd inte dammsugaren nära värmekällor
(spisar osv.).
8. Blockera inte kylventiler. Dessa ventiler kyler
ner motorn. Var noggrann med att inte block-
era dessa, då motorn bränns ut om det inte
nns någon ventilation.
9. Stå alltid stabilt och ha god balans hela tiden.
10.
Slangen får inte vikas, ryckas i eller trampas på.
11. Stäng genast av dammsugaren om den suger
dåligt eller något onormalt sker med den under
användningen.
12. TA UR BATTERIERNA. När dammsugaren inte
används, före service och vid byte av tillbehör.
13. Rengör och serva dammsugaren omedelbart
efter varje användning för att hålla den i per-
fekt skick.
14. UNDERHÅLL DAMMSUGAREN MED OMSORG.
Håll dammsugaren ren för bättre och säkrare
användning. Följ anvisningarna för byte av
tillbehör. Håll handtagen torra, rena och fria
från olja och smuts.
15.
KONTROLLERA SKADADE DELAR. Före fortsatt
användning av dammsugaren ska ett skadat
skydd eller annan del som är skadad noggrant
kontrolleras för att avgöra om den kommer att
fungera korrekt och utföra det arbete som den är
avsedd för. Kontrollera inriktningen och fästet för
rörliga delar, om det nns trasiga delar, monte-
ringen eller andra förhållanden som kan påverka
användningen av dammsugaren. Ett skydd eller
annan del som är skadad ska repareras ordentligt
eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter om
inte något annat anges i denna bruksanvisning.
Låt ett auktoriserat servicecenter byta ut trasiga
strömbrytare. Använd inte dammsugaren om
strömbrytaren inte sätter på eller stänger av den.
16. RESERVDELAR. Vid service ska endast iden-
tiska reservdelar användas.
17. FÖRVARA DAMMSUGARE SOM INTE
ANVÄNDS. Dammsugaren ska förvaras inom-
hus när den inte används.
18. Ta hand om din dammsugare. Hård hantering
kan orsaka skada även på den mest robust
byggda dammsugaren.
19. Försök inte att rengöra utsidan eller insidan
med bensin, thinner eller rengörande kemika-
lier. Det kan orsaka sprickor och missfärgning.
20.
Använd inte dammsugaren i ett slutet rum där lättan-
tändliga, explosiva eller giftiga ångor avges från olje-
baserad färg, thinner, bensin, malbehandlingsmedel
osv., eller i områden där lättantändligt damm nns.
21. Använd inte dammsugaren under påverkan av
droger eller alkohol.
22. Som en grundläggande säkerhetsregel ska
korgglasögon eller skyddsglasögon med
sidoskydd användas.
23.
Använd en dammask under dammiga förhållanden.
24. Denna maskin är inte avsedd för användning
av personer med nedsatta fysiska, sensoriska
eller mentala förmågor, eller som inte har nog
med erfarenhet eller kunskap.
25. Barn skall övervakas så att de inte leker med
dammsugaren.
26. Hantera aldrig batterier eller dammsugaren
med blöta händer.
27. Var mycket försiktig vid rengöring av trappor.
28. Använd inte dammsugaren som sittplats eller
arbetsbänk. Maskinen kan ramla omkull och
orsaka personskada.
Service
1.
Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad för
service och underhåll med originalreservdelar. Detta
garanterarfortsattsäkeranvändningavmaskinen.
2. Följ instruktionerna för smörjning och byte av
tillbehör.
3. Håll handtagen torra, rena och fria från olja
och smuts.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.

15 SVENSKA
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
Förattförberedadenproduktsomskaavsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sigfrittiförpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT:
Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batteriereller
batteriersomharmanipuleratskanledatillperson-och
utrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.Detupp-
häverocksåMakitasgarantiförverktygetochladdaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten.Iannatfallkandetledatillattde
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
►Fig.1: 1. Röd indikator 2.Knapp3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-
penpåkassettensframsidasamtidigtsomdudrarut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpå
plats.Tryckinbatterikassettenordentligttillsdenlåser
fastmedettklick.Omdukansedenrödaindikatornpå
knappens ovansida är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns.
Iannatfallkandenoväntatfallaurmaskinenoch
skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
denfelinsatt.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Maskinenärutrustadmedettskyddssystemförmaski-
nen-/batteriet.Dettasystembryterautomatisktström-
mentillmotornförattförlängamaskinensochbatteriets
livslängd. Maskinen stoppar automatiskt under använd-
ningenommaskinenellerbatteriethamnarienavföl-
jandesituationer.Indikatorernatändsivissasituationer.
Överbelastningsskydd
Om maskinen används på ett sätt som gör att den
drar onormalt mycket ström kan den stoppas automa-
tiskt utan någon varning. När detta sker stänger du
avmaskinenochupphörmedarbetetsomgjordeatt
maskinenöverbelastades.Startadärefteruppmaski-
nen igen.
Överhettningsskydd
När maskinen överhettas stoppar den automatiskt. Låt
maskinen svalna innan du startar den igen.

16 SVENSKA
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen auto-
matiskt.Omproduktenintefungerartrotsattknapparna
fungerarsomdeskatardubortbatteriernafrånmaski-
nen och laddar dem.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
►Fig.2: 1. Indikatorlampor 2.Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattse
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS:Beroendepåanvändningsförhållandenochden
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lättfråndenfaktiskabatterikapaciteten.
Knappdosans position
Knappdosankanhakasfastpåbådasidoravdetnedre
bältet. Justera kabeln så att knappdosan är på önskad
sida.Förkabelngenomkrokenenligtbildenföratt
förhindraattkabelnskadas.
►Fig.3: 1.Krok2.Kabel
Justera bälten
Stramheten hos axelremmarna och de övre och nedre
bältenakanjusteras.Förarmarnagenomaxelrem-
marnaförstochfästsedandeövreochnedrebältena.
Drairemmenenligtbildenförattdraåt.Lyftändenpå
plastlåsetförattlossa.
Axelremmar
►Fig.4: 1. Rem 2.Plastlås
Övre bälte
►Fig.5: 1. Rem 2.Plastlås
Nedre bälte
►Fig.6: 1. Rem 2.Plastlås
Bärkrok
Håll alltid i bärkroken när du hanterar
dammsugarkroppen.
►Fig.7: 1. Bärkrok
Förlängningsrör
Endast för dammsugartyp
Detgårattjusteralängdenpåröret.Lossaringenpåröret
ochjusteralängden.Draåtringenvidönskadlängd.
►Fig.8: 1. Ring
Avtryckarens funktion
Tryckpåknappen engångförattbörjadammsuga.
Dammsugarenstartarmedhögresugkraft(2).Omdu
villminskasugkraftentryckerdupåknappen en
gångtill.Dammsugarenkörspånormalsugkraft(1).
Om du trycker på knappen när dammsugaren är igång
växlassugkraftenmellanhögochnormal.Tryckpå
knappen förattstängaavdammsugaren.
►Fig.9
LED-lampa
LED-lampanärplaceradhögstupppåknappdosan
förattunderlättaanvändningpåmörkaplatser.Tryck
på knappen föratttändalampan.Tryckpåknap-
pen igenförattsläckalampan.
►Fig.10
FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt
in i ljuskällan. Rikta aldrig ljuset mot andra männ-
iskors ögon.
OBS:LED-lampansläcksautomatisktnärdammsu-
garen inte används på över 10 minuter.
OBS: Om dammsugaren överhettas på grund av
minskatluftödegenommaskinensomuppståttpå
grundavattslangen,röretellerltretärtilltäppteller
av någon annan anledning, stängs dammsugaren
automatisktavochLED-lampanbörjarblinka.
Slangklämma
Slangklämman kan användas till att hålla röret eller
munstycket.
För slangklämman genom skåran på dammsugar-
kroppenförattfästarörettillkroppen.Detgårattfästa
slangklämman på båda sidor.
►Fig.11: 1. Slangklämma 2. Skåra 3. Förlängningsrör
Förslangklämmangenomöglanpådetnedrebältetför
attfästamunstycketpåbältet.
►Fig.12: 1. Slangklämma 2. Fritt munstycke
Slangkrok
Endast för dammsugartyp
När du avbryter användningen kan kroken på slangen
användas till att hänga röret på den nedre bältet.
►Fig.13

17 SVENSKA
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Montera slang
För in slanghylsan i dammsugarkroppen och vrid den
medurs.
►Fig.14: 1. Slanghylsa 2. Dammsugarkropp
Montera rör och munstycke
Endast för dammsugartyp
Kopplaihopmunstycketmedförlängningsröret.Ta
sedan på dig dammsugarkroppen och koppla ihop
slangenmedförlängningsröret.
Koppla ihop förlängningsrör med munstycke
►Fig.15: 1. Förlängningsrör 2. Fritt munstycke
3. Golvmunstycke
Koppla ihop slang och förlängningsrör
►Fig.16: 1. Slang 2. Förlängningsrör 3. Fritt
munstycke
OBS:Detfriamunstycketkanfästasdirektpå
slangen.
Ansluta verktyget
Endast för dammuppsugningstyp
Anslutdenfrämrekopplingenpåslangenmedverkty-
gets uppsugningsutlopp.
►Fig.17: 1. Främre koppling 2.Uppsugningsutlopp
Användalltidenlämpligfrämrekoppling.Denfrämre
kopplingen kan kopplas loss genom att vrida den
moturs samtidigt som du håller i slangen. Vid anslutning
måstedusetillattdenfrämrekopplingenärsäkert
fastskruvadislangen.
►Fig.18: 1. Slang 2. Främre koppling
Närdenfrämrekopplingen24användsskadenförasin
idenfrämrekopplingen22somäranslutentillslangen.
►Fig.19: 1. Främre koppling 22 2. Främre kopp-
ling 24
Sätta i lterpåse
FÖRSIKTIGT: Använd inte en skadad l-
terpåse. Använd alltid dammsugaren med lterpå-
sen korrekt isatt. I annat fall kan det hända att
det uppsugna dammet eller partiklar avges från
dammsugaren, vilket kan leda till luftvägssjukdo-
mar hos användaren.
OBSERVERA:Närlterpåsenärfullskadenbytas
utmotenny.Fortsattanvändningmedfulllterpåsen
ledertillminskadsugkraft.
1. Låsuppspärrengenomattlyftadennedresidan.
Tryckpådenspåradebitenförattlyftadenfrämre
spärrsidan.Draispärrenförattöppnaluckan.
►Fig.20: 1.Krok2. Lucka
2. Förinlterpåsenispringanpådenövresidan
enligt bilden.
►Fig.21: 1. Springa 2. Filterpåse/dammpåse
Närduanvänderdammpåse(extratillbehör)förduin
dammpåsens kant i springan.
►Fig.22: 1. Springa 2.Kant
3. Riktainhåletpålterpåsenmotslanghylsanoch
tryck på kartongbiten så långt det går. Se till att gummi-
ringenpålterpåsengåröverkantenpåslanghylsan.
►Fig.23: 1.Gummiringpålterpåsen2.Kantenpå
slanghylsan 3.Kartongbitpålterpåsen
4. Slanghylsa
ANVÄNDNING
VARNING: Användare måste ha tillräcklig
kunskap om hur denna dammsugare fungerar.
VARNING: Denna dammsugare är inte lämplig
att suga upp farligt damm med.
FÖRSIKTIGT: Denna dammsugare är endast
avsedd för torrsugning.
FÖRSIKTIGT: Denna dammsugare är endast
till för inomhusanvändning.
FÖRSIKTIGT: Skjut alltid in batterikassetten
ordentligt tills den låses på plats. Om du kan se
den röda indikatorn på knappens ovansida är den inte
låstordentligt.Skjutindenhelttillsdenrödaindika-
tornintesynslängre.Iannatfallkanbatterikassetten
plötsligtlossnafrånmaskinenochskadadigeller
någon annan.
1. Tapådigdammsugarkroppenochfästdeövre
ochnedrebältena.Justerastramhetenefterbehov.
►Fig.24
2. Tryckpåknappen förattbörjadammsuga.Om
duvillminskasugkraftentryckerdupåknappen en
gångtill.Tryckpåknappen förattstoppa.
►Fig.25
Underanvändninghakardufastknappdosanpådet
nedrebältet.Krokenkanvinklassåattlampanriktas
framåt.
►Fig.26
OBS: Om dammsugaren överhettas på grund av
minskatluftödegenommaskinensomuppståttpå
grundavattslangen,röretellerltretärtilltäppteller
av någon annan anledning, stängs dammsugaren
automatisktavochLED-lampanbörjarblinka.I
sådantfalltardubortorsakentillproblemetoch
låter dammsugaren svalna innan du återupptar
användningen.
3. Bytutlterpåsennärdenärfull.Öppnaluckanoch
tautlterpåsen.Drairemsanpåsidanavöppningen
förattstängalterpåsenochkasserahelalterpåsen.
►Fig.27: 1. Remsa

18 SVENSKA
Om du använder en dammpåse (extra tillbehör) tar du
utdammpåsenochkastardammetgenomattfrigöra
spärren.
►Fig.28: 1. Spärr
OBSERVERA:Kontrolleramedjämnamellanrum
omlterpåsenärfull.Fortsattanvändningmedfull
lterpåsenledertillminskadsugkraft.
OBSERVERA:Användinteenanvändlterpåse.
Filterpåsenäravseddförengångsbruk.Omduvill
användapåseneragångerskaduanvändaen
dammpåse (extra tillbehör).
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
Rengöra ltret
FÖRSIKTIGT: Använd inte dammsugaren
utan ett lter eller med ett smutsigt eller skadat
lter. Det uppsugna dammet eller partiklar kan
avges från dammsugaren, vilket kan leda till luft-
vägssjukdomar hos användaren.
OBSERVERA: Rengör ltret med jämna mel-
lanrum för att upprätthålla optimal sugkraft och
ren utströmning. Om dammsugaren inte uppnår
tillräcklig sugkraft även efter rengöring ska ltret
bytas ut mot ett nytt.
OBSERVERA: Använd inte en luftblåsare och/
eller högtryckstvätt för rengöring, då detta kan
skada ltret.
1. Öppnaluckanochtautlterpåsen.Frigörkroken
påltretochtautdeturdammsugarkroppen.
►Fig.29
2. Slåbortdammetfrånltret.Filtretkantvättasmed
vatten.Sköljbortdammochpartiklarfrånltretvarje
ellervarannanmånad.Efterdetlåterdultrettorkahelt
ienskuggadochvälventileradplatsförattförhindra
obehagligadofterellerfunktionsfel.
3. Monteraltretgenomattförainsidanutanklaffi
hållarenochskjutsedanltretnedåttillsklaffenhållspå
plats av skenan.
►Fig.30: 1. Hållare 2. Filter 3. Skena 4.Klaff
Rengöring av dammpåsen
Rengör dammpåsen regelbundet med tvål och vatten.
Vänd dammpåsen in och ut och ta bort det klibbiga
dammet.Tvättalättförhandochsköljnogamedvatten.
Låt torka helt innan du sätter i dammpåsen i dammsu-
garen igen.
►Fig.31
OBSERVERA:Endammpåsesomärvåtminskar
dammsugarenseffektochförkortarmotornslivslängd.
FörattupprätthållaproduktensSÄKERHEToch
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbeteutförasavettauktoriseratMakitaservicecenter
ochmedreservdelarfrånMakita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppståriskförpersonskador.Användendasttillbehö-
renellertillsatsernafördesyftendeäravseddaför.
KontaktadittlokalaMakitaservicecenteromdubehö-
verytterligareinformationomdessatillbehör.
• Slang(fördammsugartyp)
• Slang(fördammuppsamlingstyp)
• Förlängningsrör
• Frittmunstycke
• Golvmunstycke
• Mattmunstycke
• Hyllborste
• Rundborste
• Filterpåse
• Dammpåse
• Främrekoppling
• Filter
• Makitasoriginalbatterioch-laddare
OBS: Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
variera mellan olika länder.

19 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: DVC260
Kapasitet Filterpose 2,0 L
Støvpose 1,5 L
Maksimaltluftvolum 1,5 m3/ min
Mål (L x W x H)
(Utenseletøyet)
230 mm x 152 mm x 373 mm
Nominell spenning DC 36 V
Standard batteriinnsats BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettovekt
(støvsugertype)
3,8 kg 4,3 kg
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentet endres uten varsel.
• Spesikasjonerogbatteriinnsatskanvarierefralandtilland.
• Vekt,medbatteriinnsats,ihenholdtilEPTA-prosedyre01/2003
Symboler
Nedenforserdusymbolenesombrukesfordetteutsty-
ret.Forvissdegomatduforstårhvadebetyr,førdu
begynner å bruke maskinen.
Les bruksanvisningen.
Cd
Ni-MH
Li-ion
KunforlandiEU
Kastaldrielektroutstyrellerbatteripak-
kerihusholdningsavfallet!Ihenholdtil
EU-direktiveneomkasserteelektriskeog
elektroniske produkter og om batterier
og akkumulatorer og brukte batterier og
akkumulatorer og direktivenes iverksetting
inasjonalrett,måelektriskeprodukterog
batterier og batteripakker som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres
tiletmiljøvennliggjenvinningsanlegg.
Riktig bruk
Dennemaskinenerlagetforåsamleopptørtstøv.
Maskineneregnetforkommersiellbruk,f.eks.på
hoteller,sykehus,kontorer,fabrikker,butikker,ogi
utleievirksomhet.
Støy
TypiskA-vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtil
60332-2-69,60704-2-1:
Lydtrykknivå (LpA):70dB(A)ellermindre
Usikkerhet(K):2,5dB(A)
Støynivåetunderarbeidkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
Vibrasjoner
Dentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)
bestemtihenhold60335-2-69:
Arbeidsmodus:Skjærefjøler
Generertevibrasjoner(ah):2,5m/s2eller mindre
Usikkerhet(K):1,5m/s2
MERK:
Denangitteverdienfordegenerertevibrasjo-
nene er målt i samsvar med standardtestmetoden og
kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
MERK:Denangitteverdienfordegenerertevibra-
sjonenekanogsåbrukestilenforeløpigvurderingav
eksponeringen.
ADVARSEL:Degenerertevibrasjoneneved
faktiskbrukavelektroverktøyetkanavvikefraden
angittevibrasjonsverdien,avhengigavhvordanverk-
tøyet brukes.
ADVARSEL:Sørgforåidentiserevernetiltak
foråbeskytteoperatøren,somerbasertpåetestimat
aveksponeringenunderdefaktiskebruksforholdene
(idetdettashensyntilalledeleravdriftssyklusen,
dvs. hvor lenge verktøyet er slått av, hvor lenge det
gårpåtomgangoghvorlengestartbryterenfaktisk
holdes trykket).
EF-samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
Makitaerklæreratfølgendemaskin(er):
Maskinensbruksområde:Trådløsryggsekk-støvsuger
Modellnr./type:DVC260
Samsvarermedfølgendeeuropeiskedirektiver:
2006/42/EC
Deerprodusertihenholdtilfølgendestandardereller
standardisertedokumenter:EN60335
Dentekniskelenisamsvarmed2006/42/ECertilgjen-
geligfra:
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgia

20 NORSK
8.9.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita,Jan-BaptistVinkstraat2,3070,Belgia
SIKKERHETSADVARSEL
Sikkerhetsadvarsler for trådløs
støvsuger
ADVARSEL: VIKTIG. LES NØYE alle sikker-
hetsadvarsler og instruksjoner FØR BRUK. Hvis
duikkefølgeralleadvarsleneoginstruksjonenesom
eroppførtnedenfor,kandetføretilelektriskestøt,
brann og/eller alvorlige helseskader.
1. Støvsugeren skal kun benyttes av personer
som har fått tilstrekkelig opplæring i hvordan
den skal brukes.
2. Ikke bruk støvsugeren uten lter. Hvis lteret
er skadet, må det skiftes ut umiddelbart.
3. Ikke bruk støvsugeren på brennbart materiale,
fyrverkeri, tente sigaretter, varm aske, varmt
metallspon eller skarpe materialer som f.eks.
barberblader, nåler, knust glass eller lignende.
4. ALDRI BRUK STØVSUGEREN I NÆRHETEN AV
BENSIN, GASS, MALING, LIM ELLER ANDRE
HØYEKSPLOSIVE STOFFER. Bryteren slår
gnisternårdenslåsPÅogAV.Detsammegjør
kommutatormotoren når den er i bruk. Dette kan
forårsakefarligeksplosjon.
5.
Bruk aldri støvsugeren på giftige, kreftfremkal-
lende, brennbare eller andre farlige materialer som
f.eks. asbest, arsen, barium, beryllium, bly, skade-
dyrsmidler eller andre helseskadelige stoffer.
6. Bruk aldri støvsugeren utendørs i regnvær.
7. Ikke bruk støvsugeren nær varmekilder (for
eksempel ovner).
8. Ikke blokker ventilasjonsåpningene. Disse
åpningene er der for å kjøle motoren. Hvis
ventilasjonsåpningene tilstoppes, vil motoren
bli overopphetet.
9. Pass alltid på at du holder balansen og har
godt fotfeste.
10. Ikke brett, rykk i eller tråkk på slangen.
11.
Slå av støvsugeren umiddelbart hvis den oppfø-
rer seg unormalt (f.eks. hvis effekten er svak).
12.
KOBLE FRA BATTERIENE. Støvsugeren skal være
frakoblet når den ikke er i bruk, før utføring av ser-
vice-/reparasjonsarbeid og ved bytte av tilbehør.
13. For å holde støvsugeren i tipp topp stand er
det viktig at du rengjør og vedlikeholder den
etter hver bruk.
14. VÆR NØYE MED VEDLIKEHOLDET. Rengjør
støvsugeren for å holde den i sikker og god
stand. Følg instruksjonene for bytte av tilbe-
hør. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og smørefett.
15. KONTROLLER SKADDE DELER. Før videre
bruk av støvsugeren må du foreta en grundig
sjekk av ev. skadde deler, som f.eks. vern eller
lignende, for å fastslå om de vil fungere som
de skal. Kontroller at bevegelige deler beveger
seg riktig i forhold til hverandre, at bevegelige
deler kan bevege seg fritt, om noen deler er
brukket, om monteringen er som den skal,
eller om andre forhold kan påvirke hvordan
støvsugeren vil fungere. Vern eller andre ska-
dede deler må repareres eller skiftes ut hos
et autorisert servicesenter, med mindre noe
annet er angitt i denne bruksanvisningen. Sørg
for at defekte brytere skiftes ut hos et autori-
sert servicesenter. Ikke bruk støvsugeren hvis
AV/PÅ-bryteren er defekt.
16. RESERVEDELER. Ved utføring av vedlike-
holdsarbeid, skal det kun brukes identiske
reservedeler.
17. OPPBEVARING. Støvsugeren oppbevares
innendørs, når den ikke er i bruk.
18. Vær forsiktig når du håndterer støvsugeren.
Hardhendt og uforsiktig håndtering kan forår-
sake skader på støvsugeren.
19. Ikke bruk bensin, tynningsmidler eller kje-
miske rengjøringsmidler for å rengjøre støv-
sugeren innvendig eller utvendig. Dette kan
forårsake sprekker og misfarging.
20. Ikke bruk støvsugeren i områder med brenn-
bart støv, eller i lukkede rom hvor oljebasert
maling, malingstynner, bensin, møllmidler eller
lignende avgir brennbar, eksplosiv eller giftig
damp.
21. Ikke bruk støvsugeren hvis du er under påvirk-
ning av alkohol eller narkotiske stoffer.
22. Alltid bruk vernebriller eller briller med
sidebeskyttelse.
23. Bruk støvmaske hvis det er mye støv der du
jobber.
24. Denne maskinen skal ikke brukes av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller men-
tale evner, eller personer som mangler erfaring
og kunnskap.
25. Små barn bør passes på, for å sikre at de ikke
leker med støvsugeren.
26. Håndter aldri batteriene og støvsugeren mens
du er våt på hendene.
27. Vær svært forsiktig når du bruker støvsugeren
i trapper.
28. Ikke bruk støvsugeren som en krakk eller
arbeidsbenk. Den kan falle ned, noe som kan
føre til personskade.
Service
1. La en kvalisert reparatør utføre service på
det elektriske verktøyet ditt, og se til at ved-
kommende kun bruker originale reservedeler.
Dette vil opprettholde sikkerheten til det elektriske
verktøyet.
2. Følg instruksjonene for smøring og skifting av
tilbehør.
3. Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og
smørefett.
Other manuals for DVC260
13
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita 447 M User manual

Makita
Makita VC008GZ User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita VC005GL User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita GCV07 User manual

Makita
Makita VC001GL User manual

Makita
Makita 449 User manual

Makita
Makita GCV01 User manual

Makita
Makita DVC265 User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita DCL286F User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita VC011G User manual

Makita
Makita DCL142 User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita DVC150L User manual

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita DVC864L User manual