Makita CL107FDWAW User manual

CL107FD
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 7
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 20
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 27
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 34
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 41
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 48
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 55
EL Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 61
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 68

Fig.1
3
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2

Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
23
Fig.12
1
Fig.13
Fig.14
1
Fig.15
Fig.16
3

1
Fig.17
1
2
Fig.18
Fig.19
1
23
Fig.20
1
Fig.21
Fig.22
Fig.23
Fig.24
4

Fig.25
1
Fig.26
1
3
2
Fig.27
2
1
Fig.28
3
2
1
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
5

Fig.33
1
Fig.34
1
Fig.35
1
Fig.36
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL107FD
Capacity with a dust bag 500 mL
with a paper lter 330 mL
Continuous use
(with battery BL1016)
1 (Normal speed mode) Approx. 25 min
2 (High speed mode) Approx. 12 min
3 (Max speed mode) Approx. 10 min
Overall length 960 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Battery cartridge BL1015, BL1016, BL1020B,
BL1021B
BL1040B, BL1041B
Net weight 1.1 kg 1.3 kg
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household waste
material! In observance of the European
Directives, on Waste Electric and Electronic
Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators
and their implementation in accordance
with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2.
Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6.
Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything that may reduce air ow.

8ENGLISH
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8.
Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13.
Do not use without dust bag and/or lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

9ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trapping nger(s) may cause
injury.
► Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally high current.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. If you turn the tool on, the motor runs
again but stops soon. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Switch action
► Fig.4: 1. ON/speed change button 2. OFF button
To start the cleaner, simply push the ON/speed change
button. To switch off, push the OFF button.
You can change the cleaner speed in three steps by
pushing the ON/speed change button.
The rst push on this button is for high speed mode, the
second push for max speed mode and the third push
for normal speed. Each push on this button repeats the
high/max/normal speed cycle alternatively.

10 ENGLISH
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
► Fig.5: 1. ON/speed change button 2. OFF button
3. Lamp
To turn on the lamp, push the ON/speed change button.
Push the OFF button to turn off the lamp. During the
tool actuating, the lamp turns on.
When the remaining battery capacity gets low, the lamp
starts blinking.
NOTE: The timing, at which the lamp starts blinking,
depends on the temperature at work place and the
battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
lter to be clogged or the motor to be damaged.
CAUTION: Never throw away the dust stopper
because it should be used whenever either the
dust bag or the paper lter is used.
CAUTION: When closing the front cover, be
careful not to pinch your ngers.
1. Push the button to open the front cover. Opening
it until a click is heard allows a positive stop at that
position.
► Fig.6: 1. Front cover 2. Button
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time.
► Fig.7: 1. Dust stopper
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
► Fig.8: 1. Dust stopper
► Fig.9
NOTE: The cleaner is constructed in such a way that
the front cover comes off when trying to force the
front cover open at the angle of more than 90°. If the
front cover comes off, insert it into the front cover joint
in place.
► Fig.10: 1. Front cover 2. Front cover joint
Dust bag and paper lter
Install either dust bag or paper lter before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper lter.
Dust bag are usable many times repeatedly by cleaning
it out.
Paper lter is a throw-away type. Throw away the entire
paper lter without emptying when it has become full.
NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
• Make sure that the dust bag or paper lter is
installed before use.
• Insert the dust stopper together with the
dust bag or paper lter all the way into the
slots when installing them.
• Do not use a broken or ripped bag.
Otherwise the motor may be broken.
NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
ing when installing the paper lter.
NOTICE: Never throw away the dust stopper
because it need to be used repeatedly whenever
either the dust bag or the paper lter is used.
NOTICE: The paper lter for the cleaner is an
important component for maintaining the tool
performance. Using other than the genuine paper
lter may cause smokes or ignition.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other.
► Fig.11: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
of dust stopper
1. Insert the protrusion of the dust bag into the
groove in the dust stopper as shown in the gure.
► Fig.12: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Dust bag
2. There is no distinction between the upper and
lower sides of the dust bag. You may insert its protru-
sion of either side into the lower groove of the dust
stopper.
► Fig.13: 1. Lower groove
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag.
► Fig.14
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow on
the dust stopper. Insert them all the way into the slots in
the cleaner cavity.
► Fig.15: 1. Cleaner cavity
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside
the cleaner itself.
► Fig.16
6. Close the front cover completely.
► Fig.17: 1. Front cover

11 ENGLISH
Installing the paper lter
Use the dust stopper also when installing paper lter.
Be careful not to take the upper side for the lower side
by mistake because they are different each other.
► Fig.18: 1. Upper side of dust stopper 2. Lower side
of dust stopper
1. Unfold the entrance of the paper lter before
setting it on the dust stopper.
► Fig.19
2. Insert the protrusion of the paper lter into the
groove in the dust stopper as shown in the gure.
► Fig.20: 1. Dust stopper 2. Groove 3. Paper lter
3. There is no distinction between the upper and
lower sides of the paper lter. You may insert its pro-
trusion of any side into the lower groove of the dust
stopper.
► Fig.21: 1. Lower groove
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
paper lter.
► Fig.22
5. Place the dust stopper and the paper lter
together into the cleaner cavity in the same direction of
arrow on the dust stopper. Insert them all the way into
the slots in the cleaner cavity.
► Fig.23
6. Place the entire container part of the paper lter
inside the tool itself.
► Fig.24
7. Close the front cover completely.
OPERATION
To connect attachments, such as nozzle, twist and
insert the attachment securely. To disconnect the
attachments, twist and extract it.
► Fig.25
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
► Fig.26: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position.
► Fig.27: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
► Fig.28: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
► Fig.29: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
► Fig.30
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
► Fig.31
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/paper lter
mounting area and the dust stopper.
► Fig.32
Wash the lter in soapy water when it is clogged with dust
and the cleaner power becomes weak. Dry it out thor-
oughly before use. An insufciently dried lter may cause
poor suction and shorten the service life of the motor.
► Fig.33
NOTE: Paper lter is a throw-away type.
When the sponge lter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge lter
CAUTION: After cleaning sponge lter, be
sure to install it on the cleaner. If washed in water,
dry it up before installing. An insufciently dried
sponge lter may shorten the service life of the motor.
To remove the sponge lter, remove the dust bag or
paper lter and then pinch and take it out.
► Fig.34: 1. Sponge lter
Press in the whole edge of the sponge lter against the
recessed wall inside the dust bag/paper lter mounting area.
► Fig.35: 1. Recessed wall

12 ENGLISH
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
Prepare a screw which ts with the material to screw
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
for cordless cleaner can be rmly secured. Always be
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
► Fig.36: 1. Wall mount for cordless cleaner
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust bag or paper lter full of dust ? Empty dust bag or paper lter.
Is dust bag clogged ? Dust down or wash the dust bag.
Is paper lter clogged ? Replace paper lter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
NOTE: Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper lter
• Wall mount for cordless cleaner
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex-
périence et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveil-
lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso-
ciés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL107FD
Capacité avec un sac à poussière 500 ml
avec un ltre papier 330 ml
Utilisation continue
(avec batterie BL1016)
1 (Mode vitesse normale) Environ 25 minutes
2 (Mode grande vitesse) Environ 12 minutes
3 (Mode vitesse maximum) Environ 10 minutes
Longueur totale 960 mm
Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
Batterie BL1015, BL1016, BL1020B,
BL1021B
BL1040B, BL1041B
Poids net 1,1 kg 1,3 kg
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens
Ne jetez pas les appareils électriques ou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles et
accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles
et d’accumulateurs et leur mise en œuvre
conformément aux lois nationales, les équi-
pements électriques et les piles et batteries
en n de vie doivent faire l’objet d’une col-
lecte sélective et être conés à une usine de
recyclage respectueuse de l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.

14 FRANÇAIS
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inammables ou combustibles tels que l’es-
sence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
sière et/ou les ltres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
prévu pour un type de batterie peut être à l’ori-
gine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la
batterie spéciquement indiquée. L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
—
Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du métal
— Matériaux inammables tels que l’es-
sence, les diluants, la benzine, le kéro-
sène et la peinture
— Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
— Matériaux inammables tels que l’alumi-
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
— Pièces dures à bords tranchants, telles
que copeaux de bois, pièces de métal,
pierres, verres, clous, broches ou lames
de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
— Particules nes telles que la poussière de
béton
La collecte de tels matériaux peut entraîner
un incendie, des dommages corporels et/ou
matériels.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur tombe ou est heurté, vérier
attentivement l’absence de ssures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orices d’entrée ou de
sortie d’air.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.

15 FRANÇAIS
(2)
Évitez de ranger la batterie dans un conteneur
avec d’autres objets métalliques, par exemple
des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut pro-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
ATTENTION : Lors de la mise en place de la
batterie, prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts entre l’aspirateur et la batterie, tel qu’illus-
tré sur le schéma. Il y a risque de blessure si vous
vous coincez les doigts.
► Fig.1
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
► Fig.2: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la
batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la.
Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse
entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est
visible, cela signie qu’elle n’est pas bien verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la bat-
terie. Ce système coupe automatiquement le courant de
l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation
si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
courant anormalement élevé.
Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant
provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil
pour reprendre la tâche.
Faible tension de la batterie :
La charge restante de la batterie est trop faible et l’outil
ne fonctionne pas. Si vous mettez l’outil sous tension,
le moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Le cas
échéant, retirez et rechargez la batterie.

16 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
différente de la capacité réelle.
Fonctionnement de la gâchette
► Fig.4: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt
Pour démarrer l’aspirateur, il suft d’appuyer sur le
bouton Marche/Changement de vitesse. Pour l’éteindre,
appuyez sur le bouton Arrêt.
Vous pouvez modier la vitesse de l’aspirateur selon
trois niveaux en appuyant sur le bouton Marche/
Changement de vitesse.
La première pression sur ce bouton enclenche le mode
grande vitesse, la deuxième pression, le mode vitesse
maximum et la troisième, la vitesse normale. À chaque
pression sur ce bouton, le cycle alterne entre grande
vitesse/vitesse maximum/vitesse normale.
Allumage de la lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
► Fig.5: 1. Bouton Marche/Changement de vitesse
2. Bouton Arrêt 3. Lampe
Pour allumer la lampe, appuyez sur le bouton Marche/
Changement de vitesse. Appuyez sur le bouton Arrêt
pour éteindre la lampe. La lampe s’allume pendant le
fonctionnement de l’outil.
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, la
lampe se met à clignoter.
NOTE : Le moment où la lampe se met à clignoter
dépend de la température sur le lieu de travail et de
l’état de la batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Mise au rebut des poussières
ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne
soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira-
tion sera moindre.
ATTENTION : Vériez bien qu’il n’y a plus de
poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.
Autrement le ltre risque de se boucher ou le moteur
de subir des dommages.
ATTENTION : Ne jetez jamais l’écran
anti-poussière, car il doit toujours être utilisé en
association avec le sac à poussière ou le ltre
papier.
ATTENTION : Lorsque vous refermez le cou-
vercle avant, prenez soin de ne pas vous coincer
les doigts.
1. Enfoncez le bouton pour ouvrir le couvercle avant.
Ouvrez-le jusqu’à ce que vous entendiez un déclic pour
garantir qu’il se positionne sur la butée xe.
► Fig.6: 1. Couvercle avant 2. Bouton
2. Retirez simultanément l’écran anti-poussière
orange et le sac à poussière.
► Fig.7: 1. Écran anti-poussière
3. Retirez l’écran anti-poussière et videz l’aspirateur.
► Fig.8: 1. Écran anti-poussière
► Fig.9
NOTE : L’aspirateur est construit de manière à ce
que le couvercle avant se détache si l’on force trop
pour l’ouvrir à un angle de plus de 90°. Si le couvercle
avant se détache, réinsérez-le sur la charnière du
couvercle avant.
► Fig.10: 1. Couvercle avant 2. Charnière du cou-
vercle avant
Sac à poussière et ltre papier
Installez le sac à poussière ou le ltre papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac à
poussière ou le ltre papier.
Les sacs à poussière sont réutilisables si vous les
nettoyez correctement.
Le ltre papier est de type jetable. Jetez l’ensemble du
ltre papier sans le vider une fois qu’il est plein.

17 FRANÇAIS
REMARQUE : Pour éviter que la poussière
pénètre dans le moteur :
• Assurez-vous que le sac à poussière ou le
ltre papier est installé avant utilisation.
• Insérez l’écran anti-poussière avec le sac à
poussière ou le ltre papier à fond dans les
fentes lorsque vous les installez.
• N’utilisez pas un sac rompu ou déchiré.
Cela risquerait d’endommager le moteur.
REMARQUE : Ne pliez pas l’ouverture en carton
du ltre papier lorsque vous l’installez.
REMARQUE : Ne jetez jamais l’écran anti-pous-
sière, car il doit être utilisé à plusieurs reprises
en association avec le sac à poussière ou le ltre
papier.
REMARQUE : Le ltre papier pour aspirateur
est un élément important du maintien des perfor-
mances de l’outil. L’utilisation d’un autre ltre que
le ltre papier d’origine peut provoquer un déga-
gement de fumée ou une combustion.
Installation du sac à poussière
Utilisez l’écran anti-poussière si vous installez le sac
à poussière. Prenez soin de ne pas confondre le côté
supérieur avec le côté inférieur, car ils sont différents
l’un de l’autre.
► Fig.11: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1. Insérez la partie saillante du sac à poussière dans
la rainure sur l’écran anti-poussière comme illustré sur
la gure.
► Fig.12: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure 3. Sac à
poussière
2. Les parties supérieure et inférieure du sac à
poussière ne sont pas distinctes. Vous pouvez insérer
la partie saillante de n’importe quel côté dans la rainure
inférieure de l’écran anti-poussière.
► Fig.13: 1. Rainure inférieure
3. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du sac à poussière.
► Fig.14
4. Placez l’écran anti-poussière et le sac à poussière
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
sens que la èche sur l’écran anti-poussière. Insérez-
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
► Fig.15: 1. Cavité de l’aspirateur
5. Placez toute la partie en tissu du sac à poussière
à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.
► Fig.16
6. Refermez complètement le couvercle avant.
► Fig.17: 1. Couvercle avant
Installation du ltre papier
Utilisez aussi l’écran anti-poussière si vous installez le ltre
papier. Prenez soin de ne pas confondre le côté supérieur
avec le côté inférieur, car ils sont différents l’un de l’autre.
► Fig.18: 1. Côté supérieur de l’écran anti-poussière
2. Côté inférieur de l’écran anti-poussière
1. Dépliez l’entrée du ltre papier avant de le placer
sur l’écran anti-poussière.
► Fig.19
2.
Insérez la partie saillante du ltre papier dans la rai-
nure sur l’écran anti-poussière comme illustré sur la gure.
► Fig.20: 1. Écran anti-poussière 2. Rainure 3. Filtre
papier
3. Les parties supérieure et inférieure du ltre papier
ne sont pas distinctes. Vous pouvez insérer la partie
saillante de n’importe quel côté dans la rainure infé-
rieure de l’écran anti-poussière.
► Fig.21: 1. Rainure inférieure
4. Superposez le cadre de l’écran anti-poussière sur
celui du ltre papier.
► Fig.22
5. Placez l’écran anti-poussière et le ltre papier
ensemble dans la cavité de l’aspirateur dans le même
sens que la èche sur l’écran anti-poussière. Insérez-
les à fond dans les fentes de la cavité de l’aspirateur.
► Fig.23
6. Placez toute la partie contenant du ltre papier à
l’intérieur de l’outil lui-même.
► Fig.24
7. Refermez complètement le couvercle avant.
UTILISATION
Pour connecter un accessoire comme un suceur, insé-
rez-le en tournant fermement. Pour déconnecter l’ac-
cessoire, tirez-le en tournant.
► Fig.25
Nettoyage (aspiration)
Suceur
Fixez le suceur pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le suceur se glisse facilement en place.
► Fig.26: 1. Suceur
Suceur + Tube prolongateur (tuyau droit)
Le tube prolongateur s’installe entre le suceur et l’aspirateur. Il
permet de passer l’aspirateur sur le sol tout en se tenant debout.
► Fig.27: 1. Corps de l’aspirateur 2. Tube prolonga-
teur 3. Suceur
Suceur plat
Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans les
coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un meuble.
► Fig.28: 1. Suceur plat 2. Corps de l’aspirateur

18 FRANÇAIS
Suceur plat + Tube prolongateur
(tuyau droit)
Utilisez cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits exigus où l’aspirateur seul ne peut pas se
fauler ou dans les endroits élevés difciles à atteindre.
► Fig.29: 1. Suceur plat 2. Tube prolongateur
3. Corps de l’aspirateur
Nettoyage sans suceur
Le suceur n’est pas nécessaire pour aspirer de la
poudre ou des poussières.
► Fig.30
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
Après l’utilisation
REMARQUE : Si vous posez l’aspirateur contre
le mur sans aucun autre soutien, il risque de
tomber et de subir des dommages.
► Fig.31
Nettoyage
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le
corps) de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau
savonneuse.
Nettoyez également l’ouverture d’aspiration, la zone
de montage du sac à poussière/ltre papier et l’écran
anti-poussière.
► Fig.32
Lorsque le ltre est bouché par la poussière et que la
puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, lavez-le
dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complète-
ment avant l’utilisation. Si le ltre n’est pas assez sec, la
capacité d’aspiration en sera affectée et la durée de vie
du moteur réduite.
► Fig.33
NOTE : Le ltre papier est de type jetable.
Si le ltre éponge est obstrué par la poussière, retirez-le
de l’aspirateur, puis essuyez-le ou lavez-le dans l’eau.
Retrait et installation du ltre éponge
ATTENTION : Après avoir nettoyé le ltre
éponge, veillez à l’installer sur l’aspirateur. Si
vous l’avez lavé à l’eau, faites-le sécher avant de
l’installer. Si le ltre éponge n’est pas assez sec, la
durée de vie du moteur peut en être réduite.
Pour retirer le ltre éponge, retirez le sac à poussière
ou le ltre papier, puis sortez-le en pinçant.
► Fig.34: 1. Filtre éponge
Enfoncez le bord complet du ltre éponge contre la
paroi encastrée à l’intérieur de la zone de montage du
sac à poussière/ltre papier.
► Fig.35: 1. Paroi encastrée
Fixation murale pour aspirateur
sans l
Accessoire en option
NOTE : La vis pour xer le support n’est pas incluse.
Prévoyez une vis adaptée au matériau dans lequel
vous visserez.
Placez la xation murale pour aspirateur sans l sur
un mur, une poutre ou une colonne en bois dur, où elle
pourra être solidement xée. Assurez-vous toujours que
la xation murale pour aspirateur sans l est solidement
xée avant d’accrocher l’aspirateur.
► Fig.36: 1. Fixation murale pour aspirateur sans l
ATTENTION : N’accrochez pas violemment
l’aspirateur à la xation murale ni n’y accrochez
d’autres appareils.
Guide de dépannage
Avant de solliciter une réparation, vériez les points suivants.
Symptôme Point à vérier Méthode de réparation
Faible puissance d’aspiration Le sac à poussière ou le ltre papier est-il
plein de poussière ?
Videz le sac à poussière ou le ltre papier.
Le sac à poussière est-il bouché ? Faites tomber la poussière ou lavez le sac
à poussière.
Le ltre papier est-il bouché ? Remplacez le ltre papier.
La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
Ne fonctionne pas La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
NOTE : N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent
être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

19 FRANÇAIS
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tube prolongateur (tuyau droit)
• Suceur
• Suceur pour tapis
• Brosse pour étagères
• Suceur plat
• Brosse ronde
• Tuyau exible
• Filtre papier
• Fixation murale pour aspirateur sans l
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

20 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver-
minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern
sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell: CL107FD
Kapazität mit Staubsack 500 mL
mit Papierlter 330 mL
Dauerbetrieb (mit Akku BL1016)
1 (Normaldrehzahlmodus) Ca. 25 min
2 (Hochdrehzahlmodus) Ca. 12 min
3 (Maximaldrehzahlmodus) Ca. 10 min
Gesamtlänge 960 mm
Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max.
Akku BL1015, BL1016, BL1020B,
BL1021B
BL1040B, BL1041B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Nachfolgend werden die für das Gerät verwende-
ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der
Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Ni-MH
Li-ion
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrogeräte oder Akkus
nicht zusammen mit dem Hausmüll! Unter
Einhaltung der Europäischen Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Batterien, Akkus sowie verbrauchte
Batterien und Akkus und ihre Umsetzung
gemäß den Landesgesetzen müssen
Elektrogeräte und Batterien bzw. Akkus,
die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
haben, getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Recycling-Einrichtung
zugeführt werden.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Sicherheitswarnungen für
Akku-Staubsauger
WARNUNG: WICHTIG! Alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine
Missachtung der Warnungen und Anweisungen
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita CL108FDSAP User manual

Makita
Makita VC3211H User manual

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita CL111D User manual

Makita
Makita DVC350 User manual

Makita
Makita VC3012L User manual

Makita
Makita VC002GL User manual

Makita
Makita VC012G User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita VC004GL User manual

Makita
Makita VC001GL User manual

Makita
Makita DVC660 User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita CL111D User manual

Makita
Makita VC4210L User manual

Makita
Makita DRC300 User manual

Makita
Makita DCL181F User manual

Makita
Makita DVC860L User manual

Makita
Makita VC2010L Instruction Manual