mamajoo MMJ1738 User manual

www.mamajoo.com
3 İşlevli LCD Ekran Biberon Isıtıcı & Buhar Sterilizatörü
3-in-1 LCD Screen Bottle Warmer & Steam Sterilizer
3-Funktion Nahrungsaufwärmer und Dampf Sterilisator mit LCD- Anzeige
3 en 1 LCD Ecran Chaeur-Biberon & Stérilizeur àVapeur

Mamajoo ürünlerini tercih ettiğiniz için teşekkür eder, bebeğinizi sağlık ve mutlulukla
büyütmenizi dileriz. Ürünlerimizin üretim sürecinde anne ve bebek sağlığı ön planda
tutularak, en son teknoloji ile Avrupa Birliği standartlarına uygun en yüksek kalitede,
gıdaya uygun, BPA ve Fitalat içermeyen hammaddeler kullanılmıştır. Ürünlerimizle
ilgili daha fazla bilgi almak ve sorularınız için bize ulaşabileceğiniz iletişim detayları, bu
kılavuzun sonunda yer almaktadır. İleride gerekebileceğinden, lütfen bu kılavuzu
saklayınız.
TR - KULLANIM KILAVUZU
Thank you for choosing Mamajoo. Mamajoo products meet the stringent EU
standards as they are designed and produced with highest quality BPA-free &
Phythalate-free raw materials combined with latest high technology, considering
health and safety. For more information and your questions, you can nd our contact
details at the end of this instructions leaet. Please keep this leaet for future
references.
EN - USER INSTRUCTIONS
Wir bedanken uns dafür dass Sie ein Mamajoo-Produkt ausgewählt haben. Bei der
Herstellung von Mamajoo Baby-Produkten steht die Gesundheit der Babys im Vorder-
grund. In unseren internationalen Normenentsprechenden Produktionsstätten
werden deshalb nur Produkte entsprechend den Europäischen Standards aus
hochwertigen BPA-frei & Phthalat-frei Premiumrohstoen hergestellt. Unsere Kontakt-
daten, über die Sie uns für Informationen und Fragen zu unseren Produkten erreichen
können, benden sich am Ende dieser Anleitung. Bewahren Sie diese Anleitung für
zukünftigen Bedarf auf.
DE - GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Merci d’avoir choisis les produits Mamajoo. Lors de la fabrication de nos produits, notre
priorité est la santé de la maman et de son bébé, nous utilisons les technologies de
pointe et des matières sans BPA de première qualité, conformes aux normes de l’Union
Européenne. Pour tout renseignement complémentaire ou toute question sur nos
produits, les coordonnées sont fournies à la n de ce mode d'emploi. Veuillez garder ce
document pour toute référence future.
FR - MODE D’EMPLOI

EN - WARRANTY
1. This product is under guarantee of our company for 2 years after date of purchase for the rst
user. Please contact us or the retailer you purchased the item from, for warranty claims.
2. This warranty does not cover defects caused by misuse, abuse, improper storage or alteration of
the product, use of improper components, failure to comply with the operating instructions and
normal wear and tear.
3. The user assumes the responsibility for the use of this product.
For consumer support; please contact our distributor in your country or write us at:
info@mamajoo.com
FR - GARANTIE
1. Ce produit est sous la garantie de notre société pendant 2 ans, à partir de la date d’achat pour le
premier utilisateur. Pour des réclamations sous garantie, veuillez contacter notre société ou le
revendeur à qui vous avez acheté le produit.
2. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation inappropriée, l’emploi
abusif, le mauvais rangement, le non-respect des instructions, l’altération et la modication du
produit par l’utilisateur et les dommages dus à l’usure normale.
3. Toute responsabilité concernant l’utilisation du produit incombe à l’utilisateur.
Pour le soutien des consommateurs, veuillez contacter notre distributeur dans votre pays ou
écrivez-nous à: info@mamajoo.com
TR - GARANTİ
1. Bu ürün ilk kullanıcısı için satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl boyunca şirketimizin garantisi
altındadır. Garanti başvuruları için lütfen ürünü satın aldığınız bayii veya şirketimizle iletişime
geçiniz.
2. Yanlış kullanım, kötü veya yanlış saklama, kullanım kurallarına uyulmaması ve bileşenlerin
uygunsuz kullanımı sonucu oluşan arıza ve hasarlar ile normal kullanım kaynaklı yıpranmalar
garanti dışıdır.
3. Ürünün kullanımı ile ilgili sorumluluk kullanıcıya aittir. Bu ürünün kullanım ömrü 5 yıldır.
DE - GARANTIE
1. Dieses Produkt unterliegt der Garantie unseres Unternehmens für 2 Jahre nach Kaufdatum für den
ersten Benutzer. Bitte kontaktieren Sie uns oder den Händler, bei dem Sie den Artikel erworben
haben, für Garantieansprüche.
2. Fehler und Schäden durch fehlerhafte Benutzung, schlechte oder falsche Aufbewahrung, die
Nicht-Befolgung der Bedienungsanleitung und die fehlerhafte Benutzung der Komponenten
sowieVerschleiß durch die normale Benutzung sind von der Garantie ausgeschlossen.
3. Die Verantwortung im Zusammenhang mit der Benutzung des Produktes trägt der Benutzer.
Unsere Kundendienst-Abteilung steht Ihnen Montags bis Freitags
von 09:00 Uhr bis 18:00 Uhr zur Verfügung.
E-mail : info@mamajoo.de

HINWEISE
1. Bitte die Bedienungsanleitung vor dem Benutzen vorsichtig lesen.
2. Während der Benutzung sind der Deckel und der Körper sehr heiß, seien Sie vorsichtig
und berühren Sie nicht die heißen Oberächen.
3. Nach Inbetriebnahme des Produktes während dem Önen des Deckels auf den heißen
Dampf achten.
4. Das Produkt niemals inWasser eintunken. Vermeiden Sie einen Wassereintritt in den
Luftaustritt der Heizplatte.
5. Stellen Sie während der Benutzung sicher dass das Produkt auf einer ebenen Fläche steht.
Stellen Sie es nicht auf oder neben Gas - heiße oder elektrisch betriebene Herde.
6. Wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt ist, versuchen Sie bitte nicht, es selbst zu
reparieren; kontaktieren Sie bitte uns, um Sie zu unserem technischen Service weiterzuleiten.
7. Für ordnungsmäßigen Betrieb muss das Gerät mitWasser gefüllt sein.
8. Das Produkt ist nach jeder Benutzung NUR mit einem trockenen Tuch zu reinigen und zu
trocknen.
9. Nach jeder Benutzung sicherstellen, dass es Ausgeschaltet ist und den Stecker aus der
Steckdose raus ziehen. Sie sparen Energie und verlängern die Lebensdauer des Produkts.
10. Die Bedienungsanleitung immer beachten. Unsere Firma ist nicht verantwortlich für
Schäden, die durch fehlerhafte Benutzung entstanden sind.
11. Nicht in Reichweite von Babys und Kleinkindern aufbewahren.
12. Seien Sie beim Transport oder bei der Entleerung von Produkten aus Geräten mit heißem
Wasser sehr vorsichtig.
13. Dieses Gerät ist, solange keine entsprechende Schulung und Instruktion durch einen
Verantwortlichen erteilt wurde; nicht für die Benutzung durch Personen mit physischen,
kognitiven oder geistigen Behinderungen, mit mangelnder Erfahrung und Wissen
(einschließlich Kinder) vorgesehen. Stellen Sie sicher dass keine Kinder am Gerät
rumspielen.
Dieses Gerät wurde für die Benutzung inWohnungen und ähnlichen Umgebungen gestaltet.
Wichtig
Bitte bewahren Sie den Kassenbeleg für Garantieansprüche auf.
DE - GEBRAUCHSANWEISUNGEN

Wartung
1. NUR mit einem trockenen Lappen reinigen. Keine Poliermittel, abreibende oder
antibakteriellen Produkte für die Reinigung des Produktes verwenden.
2. Nach jeder Benutzung die rostfreie Edelstahlbasis mit einem leicht feuchten Lappen
wischen und reinigen. Reinigen Sie auf jeden Fall den Heizboden 1 Mal wöchentlich mit
Essig oder Mamajoo Entkalkungspulver um die Kalkentwicklung zu verhindern. Sie
können Mamajoo Entkalkungspulver bei unseren Händlern kaufen.
3. Wenn nach mehreren GebrauchWasserschuppe erscheint, gießen Sie 90 ml Wasser in das
Gerät und geben Sie 10 gram (1Teelöel) Mamajoo Entkalkungspulver. Lassen Sie bitte
den Deckel oen und das Gerät 2-3 Minuten laufen, schalten Sie es aus. Schütten Sie das
Wasser vorsichtig aus, um den Fan vor Wasser zu beschützen, und dann sauber wischen.
Um die beste Leistung Ihres Geräts zu gewährleisten, verwenden Sie bitte regelmäßig das
Mamajoo Entkalkungspulver.
4. Tunken Sie den Heizboden niemals ins Wasser.
Sicherheitsmaßnahmen
Bei einem Problem Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
Bei Bedarf einer Wartung sollte dieses Produkt, wegen eines Stromschlag-Risikos, nur vom
autorisierten Kundendienst geönet werden. Setzen Sie das Gerät nichtWasser oder
Feuchtigkeit aus.
Technische Eigenschaften
Automatische Steuerung mit intelligenter Mikroprozessor-Steuerungstechnologie.
Die Vorgänge und Symbole können auf dem LCD-Display verfolgt werden. Die kontinuierliche
Hochtemperatur-Dampfsterilisation führt zu einer schnellen und vollständigen Beseitigung
von Bakterien.
Model: MMJ1738
Leistung: 220V-50Hz, 100 W
Temperatur: 0-100
°C
Betriebszeit: 1-15 Minuten
Gewicht: 0,590 kg

Bedienfeld
a) Abnehmbarer Deckel
b) Deckel
c)Wärmer
d) LCD-Display
e) Behälterdeckel
f) Behälter
g) Produktkorb
Alle Zubehöre sind aus PP hergestellt.
Produktkomponenten
Milch-Aufwärmfunktion
Nahrung-Aufwärmfunktion
Sterilisationsfunktion
On / O

Das Gerät an das Netz
anschließen und auf den
“Milch wärmen”-Knopf
drücken. Die
Innentemperatur des Gerätes
wird sich konstant erhöhen.
Auf dem LCD-Display wird die
Innentemperatur des Gerätes
und das Aufwärmzeichen zu
sehen sein.
Das Gerät wird nach
Erreichen einer Innentem-
peratur von 40°C in 10-15
Minuten einen Alarm
geben. Das Wasser bleibt
solange Sie das Gerät nicht
ausschalten konstant bei
40°C.
Bitte den Deckel des
Aufwärmers vorsichtig
önen, auf den
austretenden heißen
Dampf achten und das
Fläschchen mit Hilfe des
Tragekorbes rausnehmen.
Milch Aufwärmen
Die in die Flasche gefüllte Milch in den Korb
einlegen und in den Aufwärmer platzieren .
Das Gerät mit bis zu
90 ml Wasser auüllen

Das Gerät an das Netz
anschließen und auf den
“Nahrung
Wärmen”-Knopf drücken.
Die Innentemperatur des
Gerätes wird sich konstant
erhöhen. Auf dem
LCD-Display wird die
Innentemperatur des
Gerätes und das
Aufwärmzeichen zu
sehen sein.
Das Gerät wird nach
Erreichen einer
Innentemperatur von 70°C
in 10-15 Minuten einen
Alarm ausgeben. Die
Nahrung bleibt solange Sie
das Gerät nicht ausschalten
konstant bei 70°C.
Bitte den Deckel des
Aufwärmers vorsichtig
önen, auf den
austretenden heißen
Dampf achten und den
Behälter mit Hilfe des
Tragekorbes rausnehmen.
Nahrung Aufwärmen
Den Behälter mit Hilfe desTragekorbes in
das Produkt platzieren.
Das Gerät mit bis zu 100 ml
Wasser auüllen

Das Gerät an das Netz
anschließen und auf den
“Sterilisation”-Knopf drücken.
Der Sterilisierungsvorgang
beginnt wenn die
Innentemperatur des Gerätes
100°C erreicht hat. Auf dem
LCD-Display wird die
Innentemperatur des Gerätes
und das Sterilisationszeichen
zu sehen sein.
Der Sterilisierungsvorgang
dauert bis zu 10 Minuten
nachdem die
Innentemperatur des
Gerätes 100°C erreicht hat.
Dann gibt derWärmer
einen Alarm aus und
schaltet sich automatisch
aus.
Den Deckel des Aufwärmers
nach Abschluss des
Vorgangs vorsichtig önen
und das Fläschchen mit Hilfe
des Tragekorbes aus dem
Wärmer nehmen. Bitte den
heißen Dampf beachten.
Sterilisation
Die zu sterilisierende Flasche kopfunter in den
Korb stellen und in den Wärmer platzieren
Das Gerät mit bis zu 50 ml
Wasser auüllen

ATTENTION
1. Please read all instructions carefully before using.
2. During the sterilization cycle the lid and the sterilizer body are very hot. Do not
touch hot surfaces.
3. After each use, please pay attention to hot steam when you open the lid.
4. Never immerse the steriliser in water. Never let water into the air outlet of the
heating plate.
5. Ensure the steriliser is placed on a rm level surface when in use. Do not place on or
near a hot gas or electric oven.
6. If the plug or cable is damaged, please do not attempt to repair yourself; contact us
for technical service.
7. The steriliser must contain water for the heating process to work correctly.
8. Dry the steriliser ONLY with a dry cloth after each use.
9. Please check that it is o and remove the plug after each use. You will save energy
and prolong the product life.
10. There must be strict compliance with the instructions. Our company can not be
held responsible for any damage caused by improper use.
11. Keep away from babies and young children.
12. Extreme caution must be shown when moving an appliance containing hot water.
13. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a responsible person. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in household and similar ambiances.
Important
Please keep your receipt as proof of purchase for any warranty claim.
EN - USER INSTRUCTIONS

Maintenance
1. Clean only with a dry cloth. Do not use abrasive or anti-bacterial detergents.
2. After each use, clean the stainless steel base with a lightly damp cloth.The base must be
cleaned with Mamajoo Descaling Powder or vinegar once a week to avoid water scale.
Mamajoo Descaling Powder can be purchased at your retailers.
3. If water scale appears after several use, pour 90 ml water into the appliance and add
10 gr (1 tea spoon) Mamajoo Descaling Powder into the unit. Run the appliance for
2-3 minutes keeping the lid open and then switch it o. Pour out the water from the
base carefully to prevent the air outlet from water leaks and wipe clean.To ensure the
best performance of your appliance, use Mamajoo Descaling Powder regularly.
4. Never immerse the Heating Base into the water.
Safety Precautions
Disconnect the product from mains if a problem should occur. To reduce risk of electric
shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when
service is required. Do not expose the product to water or moisture.
Technical Features
Automatic control with Intelligent Microprocessor control technology. Process and signs
are easily visible with LCD display. Continuous high temperature steam sterilization
results fast and complete elimination of bacterias.
Model: MMJ1738
Power: 220V-50Hz, 100 W
Heat: 0-100
°C
Run Time: 1-15 minute
Weight: 0,590 kg

a) Removable Cover
b) Lid
c) Round Tank
d) LCD Display
e) Food Bowl Cover
f) Food Bowl
g) Basket
All accessories are made of PP material.

Connect to the power and
press the warm milk
button. The temperature
will gradually rise.The LCD
screen shows the inside
temperature and the milk
warming icon.
After the temperature
reaches to 40o C in
approximately 10-15
minutes, an alarm will be
heard and it will
automatically keep the
temperature at 40oC
constantly unless you turn
o the warmer.
Please be careful of the
hot steam when you open
the lid and take out the
bottle together with the
basket.

Connect to the power and
pres the heat food buton.
The temperature will
gradually rise.The LCD
screen shows the inside
temperature and the food
heating icon.
After the temperature
reaches to 70oC in
approximately 10-15
minutes, an alarm will be
heard and it will
automatically keep the
temperature at 70oC
constantly unless you turn
o the warmer.
Please be careful of the
hot steam when you open
the lid and take out the
bowl with the basket.

Connect to the power and
pres the sterilization
buton. The temperature
will reach to 100oC and it
starts to sterilise. The LCD
screen shows the inside
temperature and the
sterilization icon.
After the temperature
reaches to 100oC , it will
sterilise for 10 minutes. Then
an alarm will be heard and it
will automatically turn o.
After the sterilization
process is nallised, open
the lid carefully and take
o the bottle with the
basket. Please be careful
of the hot steam.

ATTENTION
1. Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le produit.
2. Le corps et le couvercle du stérilisateur deviennent très chauds pendant l’utilisation,
soyez attentifs et ne touchez pas les surfaces chaudes.
3. Faites attention à la vapeur chaude quand vous ouvrez le couvercle après l’avoir mis
en marche.
4. Ne jamais plonger le produit dans l’eau. Ne pas permettre la pénétration de l’eau
dans la sortie d’air de la plaque chauante.
5. Le stérilisateur doit être placé sur une surface plate et dure pendant l’utilisation. Ne
pas placer sur ou bien auprès d’un four chaud.
6. Si la che électrique est endommagée, prière de ne pas essayer de la réparer par
vous-même; contactez-nous pour être dirigé à notre service technique.
7. Le stérilisateur doit toujours contenir de l’eau pendant la stérilisation pour qu’il
puisse fonctionner proprement.
8. Nettoyer et essuyer le stérilisateur après chaque utilisation SEULEMENT avec un
chion propre et sec.
9. Vérier que le stérilisateur est éteint après chaque utilisation et que sa che est
débranchée. Vous économisez de l'énergie et prolongez la durée de vie du produit.
10. Les instructions doivent être suivies strictement. Notre société ne peut pas être
tenue responsable des dégâts causés par toute utilisation inappropriée.
11. Garder le stérilisateur hors de la portée des bébés et des enfants.
12. Il faut être particulièrement prudent lorsqu’on bouge les appareils et les produits
contenant un liquide chaud.
13. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant
de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux
compétences insusantes, à moins qu’elles soient entrainées sur l’utilisation de
l’appareil par une personne autorisée.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique
Attention
Pour faire une réclamation en période de garantie, conserver la facture comme preuve
d’achat.
FR - MODE D’EMPLOI

Conseils d’entretien
1. Essuyez SEULEMENT avec un chion propre et sec. Ne pas utiliser des détergents
abrasifs et des produits anti-bactériens.
2. Après chaque utilisation, nettoyez la base en acier avec un chion légèrement humide.
Nettoyez l'appareil à l'aide de la Poudre de Détartrage Mamajoo ou du vinaigre
régulièrement, une fois par semaine, an d'obtenir une meilleure ecacité.
Vous pouvez acheter la Poudre de Détartrage Mamajoo auprès de nos distributeurs.
3. Si du tartre apparaît après plusieurs utilisations, versez 90 ml d’eau dans l’appareil et
ajoutez 10 gr (1 cuillère à café) de Poudre de Détartrage Mamajoo dans l’appareil. Faites
fonctionner l’appareil pendant 2-3 minutes, tout en maintenant le couvercle ouvert,
puis éteignez-le.Videz soigneusement l'eau en évitant toute fuite d'eau au ventilateur et
essuyez-le. Pour optimiser les performances de votre appareil, utilisez régulièrement la
Poudre de Détartrage Mamajoo.
4. Ne jamais plonger la plaque chauante dans l’eau.
Les Consignes de Sécurité
Débrancher le produit en cas de problème. Ne pas exposer le produit à l’eau, ni à l’humidité.
A cause du risque de choc électrique, le produit doit être ouvert SEULEMENT par un technicien
autorisé quand il est nécessaire.
Les CaractéristiquesTechniques
Entièrement automatique grâce à la technologie avancée de contrôle de micro-puce. Le process
et les signes peuvent être facilement suivis sur l’écran LCD.
Modèle: MMJ1738
Puissance: 220V-50Hz, 100W
Chaleur: 0-100°C
Durée de Fonctionnement: 1-15 minutes
Poids:
0,590
kg

Les Composants du Produit
Le panneau de contrôle
a) Couvercle Détachable
b) Couvercle
c) Corps du Chauant
d) LCD Ecran
e) Couvercle de bol
f) Bol
g) Panier de Produit
Tous les accessoires sont fabriquées de matériel PP.
Fonction“Chauage le lait”
Fonction“Chauage Aliment”
Fonction“Stérilisation”
Bouton ouverture/arrêt

Chaue-Biberon
Branchez l’appareil et
appuyez le boutton
“Chaue-Biberon”. La
température intérieure
augmente réguli èrement.
Vous pourriez voir la
température intérieure et le
symbole de chauage sur
l’écran LCD.
Versez 90 ml de l’eau dedans l’appareil Placez le biberon sur le panier et puis
mettez-le dedans le réchaueur
Dans 10-15 minutes quand la
température intérieure atteint
40°C le réchaeur s’alarme. Le
lait ou l’eau dedans reste à 40°C
en cas vous ne fermez pas
l’appareil.
Ouvrez le couvercle de
l’appareil attentivement.
Soyez attentive le vapeur
sortant de l’appareil et sortez
le biberon à l’aide du panier.

Chauage Aliment
Versez 100 ml de l’eau
dedans l’appareil.
Placez le bol dedans
l’appareil à l’aide du panier.
Branchez l’appareil et
appuyez le boutton
“Chaue Aliment”. La
température intérieure
augmente réguli èrement.
Vous pourriez voir la
température intérieure et le
symbole de chauage sur
l’écran LCD.
Dans 10-15 minutes quand la
température intérieure atteint
70°C le réchaeur s’alarme.
Aliment dedans reste à 70°C
en cas vous ne fermez pas
l’appareil.
Ouvrez le couvercle de
l’appareil attentivement.
Soyez attentive le vapeur
sortant de l’appareil et
sortez le biberon à l’aide
du panier.
Other manuals for MMJ1738
1
Table of contents
Languages:
Other mamajoo Bottle Warmer manuals
Popular Bottle Warmer manuals by other brands

Philips AVENT
Philips AVENT Avent SCF260/15 Specifications

Philips AVENT
Philips AVENT SCF356 manual

Lupilu
Lupilu LBFW 150 A1 operating instructions

Philips
Philips SCF355 user manual

Philips
Philips AVENT SCF358 user manual

Tommee Tippee
Tommee Tippee Closer to Nature Perfect Prep Machine Instructions for use