Mannesmann 18148 User manual

DE Bedienungsanleitung
Drehmomentschlüssel
GB Instruction-Manual
Torque wrench set
ES Manual de Instrucciones
Llave dinamométrica
PT Manual de instruções
Chave dinamométrica
FR Instruction de service
Clé dynamométrique
NL Handleiding
Draaimomentsleutel
Art.-Nr. 18148 BA-18148-BM/10-2021

2
Drehmoment-Schlüssel
Art.-Nr. 18148
Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Drehmoment-Schraubwerkzeug ist zum kontrollierten Anziehen von Schrauben und
Muttern entwickelt worden. Es handelt sich um ein Messwerkzeug/Prüfmittel. Solche
Messwerkzeuge/Prüfmittel dürfen nicht zum Lösen von Schraubverbindungen verwendet
werden!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um einen sicheren Gebrauch des
Produkts zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachlesen
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Werkzeugs an Dritte geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Technische Daten
Messbereich: 40 - 210 Nm
Antrieb: 12,5 mm (½“) –Vierkant
Arbeitsrichtung: im Uhrzeigersinn
Beschreibung (Abb.1)
1. Umschalter Rechts/Linkslauf
2. Drehmomentskala
3. Handgriff
4. Einstelllupe
Bedienungshinweise für Drehmomentschlüssel
•Verwenden Sie den Drehmomentschlüssel nicht zum Lösen von Schrauben oder Muttern.
Dies führt zu Beschädigung des Knarrenmechanismus
•Nehmen Sie den Schlüssel in die linke Hand, sodass Sie das Fenster mit der Drehmoment-
Skala im Blickfeld haben.
•Ziehen Sie den Handgriff nach hinten, um die Sperrvorrichtung zu entriegeln. Zwischen der
Einstelllupe und dem Handgriff wird eine Markierung sichtbar. (Abb.2)
•Stellen Sie das erforderliche Drehmoment durch Drehen des Handgriffs ein.
Beispiel: 76 Nm
- Drehen Sie den Handgriff solange, bis die rote Kennlinie Im Sichtfenster mit der 70 Nm-
Markierung auf der Skala übereinstimmt und gleichzeitig in der Einstelllupe der Wert „0“
angezeigt wird. (Abb.3)
- Drehen Sie den Griff weiter im Uhrzeigersinn, bis der Wert "6" in der Einstelllupe sichtbar
ist (Abb.4). (1 Markierung = 1 Nm)
- Der Drehmomentschlüssel ist nun auf ein Drehmoment von 76 Nm eingestellt.
•Drücken Sie den Handgriff in Richtung der Skala, bis die Markierung zwischen Einstelllupe
und Handgriff durch diesen verdeckt wir. Dadurch wird verhindert, dass sich der zuvor
eingestellte Wert während der Arbeit ändert. (Abb.2)
•Stecken Sie den erforderlichen Steckschlüssel-Einsatz auf den Antriebsvierkant des
Drehmomentschlüssels.
•Setzen Sie das Werkzeug auf die entsprechende Schraube oder Mutter und ziehen Sie
zügig, aber nicht ruckartig an, bis Sie akustisch und im Handgefühl ein Klicken wahrnehmen.

3
ACHTUNG: Ziehen Sie nicht weiter am Drehmomentschlüssel, nachdem das eingestellte
Drehmoment erreicht wurde, da dies zu einem falschen Drehmoment und möglichen Schäden
an den Teilen führt!
•Bei längerem Nichtgebrauch stellen Sie das niedrigste Drehmoment ein, indem Sie den
Handgriff entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
•Bewahren Sie den Drehmomentschlüssel in der zugehörigen Aufbewahrungskassette an
einem trockenen Ort auf.
•Lösen Sie den Drehmomentschlüssel vor der ersten oder nächsten Anwendung nach
längerer Lagerung mit kleiner Einstellung mehrfach aus, so dass die innere Schmierung die
mechanischen Teile wieder überziehen kann.
•Reinigen Sie den Drehmomentschlüssel nur mit einem trockenen Tuch und tauchen Sie den
Schlüssel niemals in Reinigungsflüssigkeit.
•Dieses Werkzeug ist robust und für den Einsatz in der Werkstatt geeignet. Es ist aber auch
ein Präzisionsmessgerät und muss als solches behandelt werden.
•Der Drehmomentschlüssel muss nach 5.000 Lastwechseln bzw. nach maximal 12 Monaten
einer turnusmäßigen Konformitätsprüfung nach DIN EN ISO 6789-1, Punkt 5.3. unterzogen
werden. Bei Nichteinhaltung kann eine ordnungsgemäße Funktionsweise/Genauigkeit nicht
gewährleistet werden
10 Jahre Vollgarantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem Tage des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie
uns bitte durch Einsendung des Original-Kaufbeleges nach.
Wir garantieren während der Garantiezeit:
•kostenlose Beseitigung eventueller Störungen.
•kostenlosen Ersatz aller Teile, die schadhaft werden.
Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist.
Bei evt. Rückfragen oder Qualitätsproblemen wenden Sie sich bitte unmittelbar an den
Hersteller:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
D-42859 Remscheid
02191/37 14 71
02191/38 64 77

4
Torque wrench
Item-no. 18148
Instruction manual
Intended use
The torque wrench is designed for controlled tightening of screws and bolts. Torque wrenches
are measuring / testing devices and as such they may not be used to loosen screw-
connections!
Read these operating instructions carefully in order to ensure safe use of the product. Keep
these operating instructions somewhere safe so you can consult them later. When passing the
tool on to third parties, these instructions must also be passed on.
Scope of delivery
1 x Torque wrench
1 x Extension bar 125 mm
3 x Sockets 17-19-21 mm
Technical dates
Troque range: 40 - 210 Nm
Square drive: 12,5 mm (½“)
Working direction: clockwise
Discription (Fig.1)
1. Lever right/left-action
2. Major scale
3. Handle
4. Adjustment magnifier lens
Instructions for use
•Do not use the tool to loosen nuts or bolts. This will damage the ratchet mechanism.
•Take the torque wrench in one hand, so that the window with major-scale is visible.
•Pull the handle backwards in order to unlock the blocking. A marking will be visible between
the handle and the adjustment magnifier.(fig.2)
- Adjust the required torque-setting by turning the handle.
- Example: 76 Nm.
- Turn the handle until the red indicator-line in the window covers the 70 Nm-marking of the
major scale and the magnifier lens shows “0” at the same time.(fig.3)
- Turn the handle clockwise, until the "6" is shown in the magnifier lens (fig.4) (1 marking
corresponds to 1 Nm)
•The wrench is now set at 76 Nm torque
•Push the handle in direction of the major scale, so that the marking between the magnifier
lens and the handle is covered by the same. This will prevent the torque wrench is re-set
during work..
•Install the proper socket or attachment to the 1/2"-square-drive of the torque-wrench.

5
•Apply the tool to the nut or bolt and drive the nut or bolt by turning the wrench, until you feel
and/or hear the wrench click.
NOTE: Do not twist the tool beyond the preset torque, as this will apply an incorrect
torque and may damage your work piece
•When the torque wrench is not in use, keep torque-adjustment at its lowest position by
turning the handle anti-clockwise.
•Always store the torque-wrench in its blow-case at a dry place.
•Apply the tool at lower torque levels several times when you first use it, or when using it after
long periods of storage to allow the lubricant to cover the parts in the tool.
•Clean the wrench only by using a clean and dry cloth and do not dip the wrench into any
cleaning liquid.
•This tool’s rugged construction is suitable for workshop use, but it is also a precision
instrument that needs to be treated as such.
•The user of the torque wrench has to make a regular conformity-test with the tool after 5000
load changes and/or a maximum period of 12 months according to DIN EN ISO 6789-1, item
5.3. If this requirement is not kept, the user must be aware that the function/accuracy is no
longer appropriate.
.
10 years warranty
The warranty for this tool starts at the date of purchase. Please provide your purchase bill as
proof.
This warranty includes:
•repair of operational failures
•replacement of faulty parts
provided that the failure does not result of wrong handling.
Please do not hesitate to contact us for any further queries:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur - Service
Lempstrasse 24
42859 Remscheid / Germany
+49 2191/37 14 71
+49 2191/38 64 77

6
Llave dinamométrica
Art.-no. 18148
Manual de Instrucciones
Uso previsto
La llave dinamométrica se ha diseñado para apretar tornillos y tuercas de forma controlada. Se
trata de una herramienta de medición/medio de revisión. ¡Tales herramientas de medición/
medios de revisión no pueden utilizarse para soltar uniones roscadas!
Lea atentamente este manual de funcionamiento para garantizar un uso seguro del producto.
Guarde este manual de funcionamiento cuidadosamente para consultarlo más adelante. En
caso de entregar la herramienta a terceros, deberá incluir también este manual.
Alcance de la entrega
1 x Llave dinamométrica
1 x Extensión 125 mm
3 x Llaves de enchufe 17-19-21 mm
Información técnica
Gama de medición: 40 - 210 Nm
Accionamiento: 12,5 mm –cuadrado (1/2”)
Direccion de trabajo: en sentido horario
Descripción (Il.1)
1. Palanca de conmutación derecha/izquierda
2. Escala del par de giro
3. Mango
4. Lupa de escala de ajuste
Observaciones de manejo para la llave dinamo-métrica
•No utilice la llave dinamométrica para aflojar tornillos ni tuercas. Se podría dañar el
mecanismo de carraca.
•Tome la llave en la mano izquierda de modo que tenga a la vista la ventana con la escala
del par de giro.
•Tire del mango para desbloquear el llave dinamo-métrica. (Il.2)
•Ajuste el par de giro necesario girando el mango.
Ejemplo: 76 Nm
- Gire el mango hasta que la línea roja distintiva en la ventana coincida con la marca de 70
Nm en la escala del par de giro y al mismo tiempo mango apunte al valor „0“ de la lupa de
escala de ajuste (Il.3))
- Siga girando el mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que el valor „6“ está
visible de la lupa de escala de ajuste (Il.4) (1 marca = 1 Nm).
- La llave dinamométrica está ahora ajustada a un par de giro de 76 Nm.
•Apriete el el mango. De este modo, se impide que el valor antes ajustado se modifique
durante el trabajo.
•Introduzca la pieza añadida necesaria en el cuadrado accionador de la llave de par de giro.

7
•Coloque la herramienta sobre el tornillo o tuerca correspondiente y apriete sin interrupción,
pero no a sacudidas, hasta que usted se percate un clic acústicamente y por la mano.
ATENCIÓN: ¡No siga tirando de la llave dinamométrica después de haber alcanzado el par de
apriete aju-stado, ya que esto podría provocar un par de apriete equivocado y podría ocasionar
En casos de no utilización por largo tiempo, ajuste el par de giro más bajo, girando la em-
puñadura moleteada en contra de la agujas del reloj hasta el tope.
•Guarde la llave de par de giro en el estuche de conservación perteneciente en un lugar
seco.
•Active la llave dinamométrica antes del primer uso y usos siguientes después de largos
periodos de almacenamiento por medio de un pequeño ajuste repetido varias veces, de tal
forma que la grasa interor vuelva a impregnar las piezas mecánicas.
•Limpie la llave de par de giro exclusivamente con un trapo seco y no sumerja nunca la llave
en líquido de limpieza.
•Esta herramienta es robusta y está indicada para la utilización en talleres. Sin embargo, la
herramienta es también un aparato de medición de precisión y deberá ser tratada como tal.
•La llave dinamométrica debe someterse a una prueba de conformidad periódica conforme a
DIN EN ISO 6789-1, punto 5.3. después de 5.000 cambios de carga o tras un plazo máximo
de 12 meses. Si no se cumple, no puede garantizarse un funcionamiento/precisión
correctos.
10 años de garantia
El tiempo de garantia empieza el dia de la compra del aparato. Como prueba de la fecha de
compra, deverán Uds. enviarnos el original de la factura.
Durante el tiempo de garantia garantizamos lo siguente:
•reparación gratuita de eventuales fallas
•reposición gratuita de repuestos dañados
con la condición que las fallas no sean derivadas por uso indebido.
En caso de dudas y/ó problemas de calidad, consulte al fabricante:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Dept. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid / Alemania
+49 2191/37 14 71
+49 2191/38 64 77

8
Chave dinamométrica
Art.-no. 18148
Manual de instruções
Utilização intencionada
A chave dinamométrica foi desenvolvida para o aperto controlado de parafusos e porcas. É
uma ferramenta de medição/equipamento de teste. Tal ferramenta de medição/equipamento de
teste não deve ser utilizada (o) para desapertar uniões roscadas!
Leia atentamente este manual de instruções para garantir uma utilização segura do produto.
Guarde este manual de instruções cuidadosamente para posterior leitura. Se passar a
ferramenta a terceiros, também transmite estas instruções.
Âmbito de entrega
1 x Chave dinamométrica
1 x Extensão 125 mm
3 x Chave de tomada 17-19-21 mm
Dados técnicos
Margem de medição: 40 - 210 Nm
Accionamento: 12,5 mm –quadrado (1/2”)
Sentido do trabalho: no sentido horário
Descrição do produto (Ilustr.1)
1. Alavanca de comutação direita/esquerda
2. Escala Binários
3. Punho
4. Lupa de escala de regulação
Instruções para utilização da chave dinamo-métrica
•Não utilize a chave dinamométrica para soltar parafusos ou porcas. Isto provoca danos no
mecanismo da catraca
•Pegue na chave com a mão esquerda, de forma a ver o visor da escala de binários.
•Puxe o punho, para desbloquear o chave. (Ilustr.2)
•Regule para o binário necessário, rodando o punho.
Exemplo: 76 Nm
- Rode o punho até a linha vermelha existente no visor marcar 70 Nm sobre a escala de
binários e a seta existente por cima do punho indicar, ao mesmo tempo, o valor "0" na
lupo de escala de regulação. (Ilustr.3)
- Continue a rodar o punho no sentido dos ponteiros do relógio até o valor "6" da lupo de
escala de regulação ser indicado pela seta. (Ilstr.4) (1 Marcação = 1 Nm)
- A chave de binários está agora regulada para o binário 76 Nm.
•Pressione o punho. Isto vai impedir que o valor regulado se altere durante o trabalho.
•Insira o acessório da chave de caixa necessário no quadrado macho da chave
dinamométrica.

9
•Apoie a ferramenta no parafuso ou na porca correspondente e aperte continuamente, mas
sem solavancos, até ouvir ou sentir um clique.
ATENÇÃO: Não aperte mais a chave dinamométrica depois de ser atingido o binário ajustado,
pois isto conduz a um binário incorrecto e a possíveis danos nas peças!
•Caso não utilize o aparelho durante períodos prolongados de tempo, ajuste para o binário
mais baixo, rodando o manípulo recartilhado no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio até ao batente.
•Guarde a chave dinamométrica na respectiva caixa e num local seco.
•Accione a chave dinamométrica várias vezes com um pequeno ajuste antes da primeira
utilização ou após armazenamento prolongado, para que a lubrificação interna possa voltar
a cobrir as peças mecânicas.
•Limpe a chave dinamométrica utilizando ape-nas um trapo seco. Nunca mergulhe a chave
em líquido de limpeza.
•Esta ferramenta é robusta e indicada para a utilização em oficinas. Porém, é igualmente um
instrumento de medição de precisão e deve ser manuseada como tal
•É necessário submeter a chave dinamométrica a um teste de conformidade contínuo após 5
000 ciclos de carga ou após, no máximo, 12 meses de uso, de acordo com a DIN EN ISO
6789-1, Ponto 5.3. Em caso de não cumprimento, não pode ser garantido um correto modo
de funcionamento/ precisão.
10 anos garantia
A garantia começa no dia da compra. O recibo é também um cartão de garantia e deve ser
apre-sentado em caso de reclamação da garantia.
Garantimos a reparação gratuita desde que.:
•a ferramenta tenha sido utilizada correcta-mente e para os fins que foi concebida.
•neste caso não faturamos os custos para sobressalentes e o trabalho necessários.
Estão fora da garantia danos advidos de desgaste natural, sobrecarga, acessórios incorrectos
ou manuseio imperito.
Para mais informações sobre a assistência téc-nica e/ou reparação fora do período de garantia,
contacte directamente o endereço indicado abaixo :
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid / Alemanha
+49 2191/37 14 71
+49 2191/38 64 77

10
Clé dynamométrique
Art.-no. 18148
Instruction de service
Usage approprié
La clé dynamométrique a été conçue pour un serrage contrôlé de vis et d´écrous. Il s´agit d´un
outil de mesure/moyen de vérification. De tels outils de mesure/moyens de vérification ne
doivent pas être utilisés pour le desserrage de raccords vissés !
Lisez attentivement la présente notice d’utilisation pour garantir une utilisation sûre du produit.
Conservez soigneusement la présente notice d’utilisation pour la consultation ultérieure.
Transmettez l’outil à des tiers accompagné de la présente notice d’utilisation.
Portée de la livraison
1 x Clé dynamométrique
1 x Extension 125 mm
3 x Clé à douille 17-19-21 mm
Données techniques
Plage de mesure: 40 - 210 Nm
Entraînement: carré 12,5 mm (1/2’’)
Direction de travail : en sens horaire
Description (Fig.1)
1. Levier d’inversion de rotation droite/gauche
2. Échelle de couple
3. Poignée
4. Loupe d’échelle d’ajustage
Conseils d’utilisation de la clé dynamométrique
•Ne pas utiliser la clé dynamométrique pour dévisser des vis ou des écrous. Cela pourrait
endommager le mécanisme à cliquet.
•Prenez la clé dans la main gauche de façon à avoir la fenêtre de l’échelle de couple dans
votre champ visuel.
•Tirer la poignée afin de déverrouiller la clè. (Fig.2)
•Réglez le couple nécessaire en tournant la poignée.
Exemple: 76 Nm
- Tournez la poignée jusqu’à ce que la ligne de fonctionnement rouge concorde dans la
fenêtre avec la marque 70 Nm de l’échelle de couple et jusqu’à ce que la valeur „0“ sur la
loupe l’échelle d’ajustage. (Fig.3)
- Continuez à tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
valeur "6" de la loupe l’échelle d’ajustage est visible (Fig.4) (1 marque = 1 Nm)
- La clé dynamométrique est maintenant réglée sur un couple de 76 Nm.
•Enfoncez la poignèe de verrouillage afin d’empêcher que la valeur préalablement réglée ne
se modifie pendant le travail.

11
•Emboîtez la douille que vous désirez utiliser sur le carré d’entraînement de la clé dynamo-
métrique.
•Positionnez l’outil sur la vis ou l’écrou à manœuvrer et tirez rapidement mais sans à-coups
jusqu’à ce que vous perceviez un déclic sonore et sensible à la main
ATTENTION : Ne tirez plus sur la clé dynamométrique après que le couple sélectionné a été
atteint, cela pourrait fausser le couple et endommager les pièces!
•Si la clé doit rester inutilisée pendant un certain temps, réglez-la au couple le plus bas en
tournant la poignée moletée jusqu’en butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
•Conservez la clé dynamométrique dans son coffret de rangement, dans un endroit sec.
•Déclenchez plusieurs fois la clé dynamométrique avec un faible réglage avant la première
utilisation ou la prochaine utilisation si la clé a été rangée durant un temps prolongé, de
manière à ce que les pièces mécaniques soient bien lubrifiées.
•Pour nettoyer la clé dynamométrique utilisez uniquement un chiffon sec et ne la trempez
jamais dans un bain détergent.
•Cet outil est robuste et convient pour une utilisation en atelier. Mais c’est un vérificateur-
étalon et doit être manié comme tel.
•La clé dynamométrique doit être soumise à une vérification de conformité régulière après
5000 utilisations ou après 12 mois maximum selon la norme DIN EN ISO 6789-1, point 5.3.
En cas de non-respect, un fonctionnement/une précision règlementaire ne peut pas être
garanti(e).
10 années de garantie totale
La durée de la garantie pour cet appareil débute le jour de l'achat. Vous devrez nous prouver la
date de l'achat en nous présentant le bon de garantiedûment rempli et revêtu du cachet du
distributeur ou en nous envoyant l'original de votre justificatif d'achat.
Pendant la durée de la garantie nous assurons:
•La réparation gratuite de défauts éventuels.
•Le remplacement gratuit de toutes les pièces défectueuses
à la condition que le défaut ne provienne pas d'une utilisation non conforme.
Pour des renseignements complémentaires ou dans le cas des problémes qualitatifs veuillez
contacter directement le fournisseur:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid / Allemagne
+49 2191/37 14 71
+49 2191/38 64 77

12
Draaimomentsleutel
Art.no. 18148
Handleiding
Correct gebruik
De momentsleutel is ontwikkeld om schroeven en moeren gecontroleerd aan te draaien. De
momentsleutel is een meetgereedschap/controlemiddel. Dergelijke meetgereedschappen/
controlemiddelen mogen niet worden gebruikt voor het losdraaien van schroefkoppelingen!
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door om een veilig gebruik van het product te
garanderen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig om deze op een later moment
opnieuw te kunnen raadplegen. Geef bij doorgifte van het gereedschap aan derden ook deze
gebruiksaanwijzing mee.
Leveringsomvang
1 x Draaimomentsleutel
1 x Extensie 125 mm
3 x Dopsleutel 17-19-21 mm
Technische gegevens
Meetbereik: 40 - 210 Nm
Aandrijving: 12,5 mm –vierkant (1/2”)
Werk-richting: in wijzerzin
Beschrijving (Afb.1)
1. Omschakelbaar
2. Schaal
3. Handgreep
4. instelschaal
Werkinstructie voor draaimomentsleutel
•Gebruik de draaimomentsleutel niet voor het losdraaien van moeren of bouten. Dit leidt tot
beschadiging van het ratelmechanisme
•Neem de sleutel in de linker hand, zodat het venster met de schaal zichtbaar is.
•Trek aan de handgreep om de sleutel te ontgrendelen. Tussen de handgreep en de
vergrootglad is en markering te zien. (Afb.2)
•Stel het vereiste draaimoment in door aan de handgreep te draaien.
Voorbeeld: 76 Nm
- Draai de handgreep tot de rode markeringslijn in het zichtvenster met de 70 Nm-
markering op de schaal overeenkomt en tegelijkertijd in de vergrootglas op de waarde „0“
wijst. (Afb.3)
- Draai de greep verder met de klok mee tot de waarde "6" in de vergrootglas is te zien.
(Afb.4). (1 markering = 1 Nm)
- De draaimomentsleutel is nu ingesteld op een draaimoment van 76 Nm.

13
•Druk de handgreep weer in. Hierdoor voorkomt u dat de vooraf ingestelde waarde tijdens
het werken verandert.
•Bevestig de juiste dop op het aandrijfvierkant van de draaimomentsleutel.
•Zet het werktuig op moer of bout en trek snel aan (maar niet met een ruk), tot u akoestisch
en in uw hand een klik hoort resp. voelt.
LET OP: Trek nadat het ingestelde draaimoment is bereikt niet verder aan de
draaimomentsleutel, omdat dat leidt tot een verkeerd draaimoment en mogelijk ook tot schade
aan de onderdelen!.
•Als de draaimomentsleutel langere tijd niet wordt gebruikt stelt u het laagste draaimoment in
door de handgreep tegen de klok in te draaien tot aan de aanslag.
•Bewaar de draaimomentsleutel in de bijbehorende cassette op een droge plek.
•Draai de draaimomentsleutel voor de eerste of de volgende toepassing nadat hij langere tijd
niet is gebruikt een paar keer los met kleine instelling, zodat de smering aan de binnenkant
de mechanische onderdelen weer kan bereiken. Reinig de draaimomentsleutel alleen met
een droge doek en dompel de sleutel nooit in reinigingsvloeistof.
•Dit gereedschap is robuust en geschikt voor gebruik in de garage. Het is echter ook een
precisiemeetapparaat en moet als zodanig worden behandeld.
•De momentsleutel moet na 5.000 lastwisselingen dan wel na maximaal 12 maanden een
reguliere conformiteitscontrole ondergaan volgens DIN EN ISO 6789-1, punt 5.3. Bij niet-
naleving kan een juiste werking/nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.
Tien jaar volledige garantie
De garantieperiode voor dit gereedschap begint op de dag waarop u het koopt. De datum van
koop toont u aan door het meesturen van de originele kassabon.
Wij garanderen tijdens de garantieperiode:
•kostenloze reparatie van eventuele storingen.
•kostenloze vervanging van alle delen die kapot gaan.
Voorwaarde is wel dat de fout niet te herleiden is tot een onjuiste behandeling.
Bij evt. vragen of kwaliteitsproblemen richt u zich s.v.p. altijd direct aan de producent:
Brüder Mannesmann Werkzeug GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid / Duitsland
+49 2191/37 14 71
+49 2191/38 64 77

1 2
1
3 4
2 3
4

Nm kpm ft-lbs. kpm Nm ft-lbs. ft-lbs. Nm kpm
10 1,02 7,38 19,81 7,23 56,78 0,69
15 1,53 11,06 219,61 14,47 10 13,56 1,38
20 2,04 14,75 329,42 21,70 15 20,34 2,07
25 2,55 18,44 439,23 28,93 20 27,12 2,76
30 3,06 22,13 549,03 36,17 25 33,90 3,46
35 3,57 25,81 658,84 43,40 30 40,68 4,15
40 4,08 29,50 768,65 50,63 35 47,46 4,84
45 4,59 33,19 878,45 57,86 40 54,24 5,53
50 5,10 36,83 988,26 65,10 45 61,02 6,22
55 5,61 40,57 10 98,07 72,33 50 67,80 6,91
60 6,12 44,26 11 107,87 79,56 55 74,58 7,60
65 6,63 47,94 12 117,68 86,80 60 81,36 8,29
70 7,14 51,63 13 127,49 94,03 65 88,14 8,98
75 7,65 55,32 14 137,29 101,26 70 94,92 9,67
80 8,16 59,01 15 147,10 108,50 75 101,70 10,37
85 8,67 62,69 16 156,91 115,73 80 108,48 11,06
90 9,18 66,38 17 166,71 122,96 90 122,04 12,44
95 9,69 70,07 18 176,52 130,20 100 135,60 13,82
100 10,20 73,76 19 186,33 137,43 110 149,16 15,20
105 10,71 77,44 20 196,13 144,66 120 162,72 16,58
110 11,22 81,14 21 205,94 151,89 130 176,28 17,97
120 12,24 88,51 140 189,84 19,35
130 13,26 95,89 150 203,40 20,73
140 14,28 103,26
150 15,30 110,64 1 Nm = 0,102 kpm
160 16,32 118,02 1 Nm = 0,73756 ft-lbs.
170 17,34 125,39 1 kpm = 9,807 Nm
180 18,36 132,77 1 kpm = 7,233 ft-lbs.
190 19,38 140,14 1 ft-lb. = 1,356 Nm
200 20,40 147,32 1 ft-lb. = 0,1382 kpm
210 21,42 154,90
Table de conversion
Tabla de conversion
Umrechnungtabellen
Conversion tables
Table of contents
Languages:
Other Mannesmann Power Tools manuals

Mannesmann
Mannesmann 183-A User manual

Mannesmann
Mannesmann 094-T-04 User manual

Mannesmann
Mannesmann 18141 User manual

Mannesmann
Mannesmann 53245 User manual

Mannesmann
Mannesmann 92575 User manual

Mannesmann
Mannesmann 15033 User manual

Mannesmann
Mannesmann 12862 User manual

Mannesmann
Mannesmann 12782 User manual
Popular Power Tools manuals by other brands

woodmizer
woodmizer LT60HD Safety, Setup, Operation & Maintenance Manual

Interchange
Interchange SFNC4010 Operator's manual

Castellari
Castellari RYNO Series manual

KUKEN
KUKEN PTS-450EX Operation manual

Jet
Jet JDP-20EVS Operating instructions and parts manual

AP Diving
AP Diving RBV07 Series Maintenance manual