Mannesmann 094-T-04 User manual

DE Bedienungsanleitung
Hydr. Richt- und Ausbeulsatz
GB Instruction-manual
Body- and fender tool kit
ES Manual de instrucciones
Kit para reparar golpes y
enderezar carrocerías
NL Handleiding
Hydraulische set om te richten
en uit te deuken
FR Notice d’utilisation
Kit de redressement et de
débosselage
PT Manual de instruções
Kit hidráulico para alinhar e
desamolgar
Art.-No. 094-T-04
094-T-10

Hydraulischer Richt- und
Ausbeulsatz
Art.-Nr. 094-T-04 Kapazität: 4 t
Art.-Nr. 094-T-10 Kapazität: 10 t
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
Gebrauch sorgfältig, um Unfälle und Schäden zu
vermeiden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Richt- und Ausbeulsatz wird zum Richten und
Ausbeulen von Kfz-Karosserieteilen und -Rahmen
verwendet.
Wichtige Sicherheitshinweise
•Die Verwendung als Wagenheber ist nicht
zulässig.
•Die maximale Belastung darf nicht überschritten
werden.
•Verwenden Sie zum Auffüllen der Pumpe oder
beim Ölwechsel ausschließlich Hydrauliköl.
•Verwenden Sie keine weiteren, als die beigefüg-
ten Verlängerungen.
•Verschließen Sie die Kupplungen an nicht genutz-
tem Zubehör immer mit den Schutzkappen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
•Der Hubzylinder (7) muss sich immer senkrecht
zu Last bewegen. Ggf. muss der Zylinder neu
justiert werden, sodass er senkrecht auf die Last
drückt.
•Beachten Sie, dass der Hydraulikschlauch (5)
nicht geknickt oder mit Gegenständen belastet
werden darf.
Bedienung
•Verbinden Sie die Pumpe (1) und Hubzylinder (7)
mit dem Hydraulikschlauch (5) und achten Sie
darauf, dass alle Kupplungen (6) ausreichend
befestigt sind.
•Befestigen Sie den entsprechenden Arbeitsauf-
satz (9) und evt. Verlängerungen am Hubzylinder.
•Schließen Sie das Ventil (4) an der Pumpe durch
Drehen im Uhrzeigersinn.
•Bauen Sie durch Pumpbewegungen des Hebels
(3) Druck auf.
•Um den Druck aus dem Hubzylinder abzulassen,
drehen Sie das Ventil (4) entgegen dem Uhrzei-
gersinn.
•Achten Sie beim Ausfahren des Hubzylinders (7)
darauf, dass der Arbeitsaufsatz (9) nicht vom
Angriffspunkt abrutscht.
•Die Pumpe (1) kann sowohl horizontal als auch
vertikal verwendet werden. Bei vertikaler Verwen-
dung muss der Hydraulikschlauch (5) nach unten
gerichtet sein.
Pflege und Wartung
•Bei Nichtgebrauch muss die Pumpe mit geöffne-
tem Ventil (4) gelagert werden.
•Bewahren Sie sämtliche Teile zum Schutz vor
Beschädigungen in dem mitgelieferten Koffer auf.
•Öffnen Sie die Öleinfüllschraube (2) nur bei voll-
ständig eingefahrenem Hubzylinder (7).
•Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Ölstand
in der Pumpe. Halten Sie dazu die Pumpe auf-
recht und entfernen Sie die Öleinfüllschraube (2).
Falls notwendig, Hydrauliköl bis zur oberen Marke
des Peilstabes auffüllen und Öffnung wieder fest
verschließen.
•Nach längerem Gebrauch muss das Hydrauliköl
komplett gewechselt werden. Dazu Pumpe auf-
recht halten, Peilstab entfernen und Ventil (4)
öffnen.
•Lassen Sie das Hydrauliköl in einen geeigneten
Behälter abfließen. Altöl darf keinesfalls in die
Kanalisation oder ins Erdreich gelangen, sondern
muss unter Beachtung aller gesetzlichen Bestim-
mungen entsorgt werden.
•Schließen Sie das Ventil (4) und füllen Sie
Hydrauliköl bis zur oberen Marke des Peilstabes
auf. Verschließen Sie die Einfüllöffnung sorgfältig.
Geräte-Beschreibung
1. Hydraulik-Pumpe
2. Öleinfüllschraube
3. Pumphebel
4. Ventil
5. Hydraulikschlauch
6. Schlauchkupplung
7. Hydraulikzylinder
8. Zylinderauflage
9. Arbeitsaufsatz
10. Spreizzange

Technische Daten
Mod.: 094-T-04 094-T-10
Max. Druck 4 t 10 t
Zylinderhub 125 mm 135 mm
Hydraulik-Öl 250 ml 500ml
Schlauch 1200 x 6 mm 1500 x 6 mm
2 Jahre Vollgarantie
Die Garantiezeit für dieses Gerät beginnt mit dem
Tage des Kaufes. Das Kaufdatum weisen Sie uns
bitte durch Einsendung des Original-Kaufbeleges
nach.
Wir garantieren während der Garantiezeit:
•kostenlose Beseitigung eventueller Störungen.
•kostenlosen Ersatz aller Teile, die schadhaft sind.
•einschließlich kostenlosem, fachmännischem
Service (d.h. unentgeltliche Montage durch
unsere Fachleute)
Voraussetzung ist, dass der Fehler nicht auf unsach-
gemäße Behandlung zurückzuführen ist.
Bei evt. Rückfragen oder Qualitätsproblemen
wenden Sie sich bitte unmittelbar an den Hersteller:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Telefon: +49 2191/37 14 71
Telefax: +49 2191/38 64 77
Ausgediente Werkzeuge und Umwelt-
schutz
Sollte das Produkt eines Tages so intensiv genutzt
worden sein, dass es ersetzt werden muss, oder Sie
keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie
bitte an den Umweltschutz.
Werkzeuge gehören nicht in den normalen Haus-
müll, sondern können in umweltfreundlicher Weise
verwertet werden . Fragen Sie dazu Ihren BRÜDER
MANNESMANN-Händler.

Hydraulic body and fender tool kit
Item No. 094-T-04 Capacity: 4t
Item No. 094-T-10 Capacity: 10t
User Manual
Read this manual carefully before using your
hydraulic body and fender repair kit to avoid
damage and injury during use.
Intended purpose
Your hydraulic collision repair kit is intended for
repairing collision damage to the frame and
bodywork of motor vehicles.
Important safety precautions
•Do not use your hydraulic collision repair kit
as a car jack.
•Do not exceed the maximum capacity of your
hydraulic collision repair kit.
•Only use hydraulic oil to fill the pump or when
changing the oil.
•Do not use any extensions other than those
supplied.
•Always protect couplers of unused attachments
with a protection cap to avoid damage.
•Make sure that the hydraulic ram (7) stroke
direction is always at right angles to the load. You
may need to re-adjust the ram to ensure that the
weight of the load acts at right angles to the
direction of stroke.
•Make sure that the hydraulic hose (5) does not
kink, and that no other objects apply pressure to
it.
Use
•Connect the pump (1) and ram (7) to the
hydraulic hose (5), making sure that all of the
couplers (6) are sufficiently secured.
•Fasten the corresponding attachment (9) and any
extensions to the ram.
•Close the pump valve (4) by turning it clockwise.
•Build up pressure by applying the lever (3).
•Turn the valve (4) anticlockwise to release
pressure from the ram.
•Make sure that the attachment (9) does not slip
from the load point while the ram (7) extends.
•You can use the pump (1) either horizontally or
vertically. In vertical use, make sure that the
hydraulic hose (5) is pointing downwards.
Maintenance and servicing
•When not in use, store the pump with the valve (4)
open.
•Keep all parts in the case supplied to protect them
from damage.
•Open the oil filler bolt (2) only when the ram (7) is
completely collapsed.
•Always check the pump oil level before use. Hold
the pump upright and remove the oil filler bolt (2).
If necessary, fill with hydraulic oil up to the upper
marking on the dipstick, then close the opening
tight.
•After long periods of use, your hydraulic collision
repair kit will need a complete oil change. Hold the
pump upright, remove the dipstick and open the
valve (4).
•Drain the hydraulic oil into a suitable container.
Never let used oil to enter the sewage or earth –
observe all statutory regulations when disposing
of the oil.
•Close the valve (4) and fill the pump with hydraulic
oil up to the upper marking on the dipstick.
Carefully close the oil fill opening.
Technical description
1. Hydraulic pump
2. Oil filler bolt
3. Pump lever
4. Valve
5. Hydraulic hose
6. Hose coupler
7. Ram
8. Toe
9. Saddle
10. Spreader

Technical data
Mod.: 094-T-04 094-T-10
Max load 4t 10t
Ram stroke 125 mm 135 mm
Hydraulic oil 250 ml 500 ml
Hose 1,200 x 6 mm 1,500 x 6 mm
Full two-year guarantee
The guarantee period for your hydraulic collision
repair kit begins on the day of purchase. Please
supply proof of the day of purchase by sending in the
original receipt.
During this period, the guarantee covers the
following:
•Free removal of any faults
•Free replacement of defective parts
•Including free expert service (free assembly by
our experts)
This guarantee is conditional upon the fault not being
the result of improper handling.
If you have any queries or problems concerning
quality or troubleshooting, please contact the
manufacturer:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid, Germany
Tel.: +49 (2191) 37 14 71
Fax: +49 (2191) 38 64 77
Discarding tools and environmental
protection
If your hydraulic body and fender repair kit should
become so worn that it has to be replaced, or if you
should have no further use for it, remember the
environment.
Do not discard the tool in your normal household
garbage, but dispose of it in an environmentally
friendly manner. Ask your BRÜDER MANNESMANN
dealer for details.

Kit para reparar golpes y enderezar
carrocerías
N.º art.: 094-T-04 Capacidad: 4 t
N.º art.: 094-T-10 Capacidad: 10 t
Manual de instrucciones
Lea atentamente esta manual de instrucciones
antes de utilizar el aparato para evitar accidentes
y daños.
Uso correcto
Este kit sirve para enderezar y reparar golpes de
piezas y bastidores de carrocerías de vehículos.
Indicaciones de seguridad importantes
•No está permitido su uso como gato de
regulación.
•No debe superarse la carga máxima.
•Para rellenar la bomba o al cambiar el aceite,
utilizar únicamente aceite hidráulico.
•No utilice otras prolongaciones que no sean las
que se suministran.
•Para evitar que los accesorios se dañen, tape sus
acoplamientos con los capuchones de protección
cuando no los utilice.
•El cilindro elevador (7) debe moverse siempre
verticalmente hacia la carga. Es posible que sea
necesario volver a ajustar el cilindro para que
ejerza presión verticalmente sobre la carga.
•Tenga en cuenta que la manguera hidráulica (5)
no debe estar doblada o con objetos que ejerzan
una carga sobre ella.
Manejo
•Conecte la bomba (1) y el cilindro elevador (7) a
la manguera hidráulica (5), asegurándose de que
todos los acoplamientos (6) están lo
suficientemente fijos.
•Fije al cilindro de elevación el cabezal de trabajo
correspondiente (9) y las posibles prolongaciones.
•Cierre la válvula (4) de la bomba girando en el
sentido de las agujas del reloj.
•Genere presión mediante movimientos de
bombeo de la palanca (3).
•Para descargar la presión del cilindro elevador,
gire la válvula (4) en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
•Al extraer el cilindro (7), asegúrese de que el
cabezal de trabajo (9) no se desliza del punto de
agarre.
•La bomba (1) puede utilizarse tanto en posición
horizontal como vertical. Si se utiliza
verticalmente, la manguera hidráulica (5) debe
estar orientada hacia abajo.
Cuidado y mantenimiento
•Cuando la bomba no se utilice, debe estar
guardada con la válvula (4) abierta.
•Para evitar que las piezas se dañen, guárdelas en
el maletín suministrado.
•Abra el tornillo para el llenado de aceite (2)
únicamente cuando el cilindro elevador (7) se
encuentre totalmente insertado.
•Antes de cada uso, compruebe el nivel de aceite
de la bomba. para ello, mantenga la bomba
derecha y retire el tornillo para el llenado de
aceite (2). En caso necesario, rellenar el aceite
hidráulico hasta la marca superior de la sonda del
nivel y volver a cerrar la abertura.
•Después de un uso prolongado se debe cambiar
todo el aceite hidráulico. Para ello, mantener la
bomba derecha, retirar la sonda del nivel y abrir la
válvula (4).
•Deje salir el aceite, recogiéndolo en un recipiente
adecuado. En ningún caso debe tirar el aceite ya
usado por el desagüe o a la tierra; debe
desecharse respetando las normativas vigentes.
•Cierre la válvula (4) y llene con aceite hidráulico
hasta la marca superior de la sonda de nivel.
Cierre cuidadosamente la abertura de llenado.
Descripción del aparato
1. Bomba hidráulica
2. Tornillo para el llenado de aceite
3. Palanca de bombeo
4. Válvula
5. Manguera hidráulica
6. Empalme de manguera
7. Cilindro hidráulico
8. Soporte del cilindro
9. Cabezal de trabajo
10. Pinza de expansión

Datos técnicos
Mod.: 094-T-04 094-T-10
Presión máx. 4 t 10 t
Elevación del cilindro 125 mm 135 mm
Aceite hidráulico 250 ml 500ml
Manguera 1200 x 6 mm 1500 x 6 mm
2 años de garantía completa
El periodo de garantía para este aparato comienza el
día de la compra. Confirme la fecha de compra
enviándonos el justificante de compra original.
Garantizamos durante el período de garantía:
•la reparación gratuita de cualquier avería.
•la reposición gratuita de todas las piezas que se
deterioren.
•incluido el servicio técnico especializado gratuito
(es decir, montaje sin costes por parte de
nuestros especialistas).
Sin embargo, es requisito indispensable que los
fallos no sean consecuencia de un uso inadecuado
del producto.
Si tiene alguna duda o algún problema con la calidad
del producto, diríjase inmediatamente al fabricante:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Teléfono: +49 2191/37 14 71
Fax: +49 2191/38 64 77
Herramientas hidráulicas fuera de uso y
la protección ambiental
Si algún día, debido al uso continuado de su
herramienta eléctrica, ésta debe ser reemplazada o
si ya no le interesa utilizarla, piense por favor en el
medio ambiente.
Las herramientas no se deben tirar a la basura
doméstica normal, sino que pueden ser
aprovechadas de manera ecológica. Pregunte al
respecto a su distribuidor BRÜDER MANNESMANN.

Hydraulische set om te richten en
uit te deuken
Artikelnr. 094-T-04 capaciteit: 4 t
Artikelnr. 094-T-10 capaciteit: 10 t
Handleiding
Lees deze handleiding voor gebruik s.v.p. zorg-
vuldig door om ongevallen en schaden te ver-
mijden.
Gebruik volgens de voorschriften
De set om te richten en uit te deuken wordt gebruikt
voor het richten en uitdeuken van delen van de
autocarrosserie en het autoframe.
Belangrijke veiligheidstips
•Het gebruik als krik is niet toegestaan.
•De maximale belasting mag niet worden
overschreden.
•Gebruik voor het vullen van de pomp of bij het
wisselen van olie uitsluitend hydraulische olie.
•Gebruik uitsluitend die hierbij gevoegde
verlengstukken.
•Versluit de koppelingen van niet gebruikt toebe-
hoor altijd met de beschermkappen om bescha-
digingen te vermijden.
•De hefcilinder (7) moet ten opzichte van de last
altijd loodrecht worden bewogen. Eventueel moet
de cilinder opnieuw worden gericht, zodat hij
loodrecht op de last drukt.
•Let er op dat de hydraulische slang (5) niet mag
worden geknikt of met objecten worden belast.
Bediening
•Verbind de pomp (1) en de hefcilinder (7) met de
hydraulische slang (5) en let er op dat alle
koppelingen (6) voldoende bevestigd zijn.
•Bevestig het desbetreffende opzetstuk (9) en evt.
verlengstukken aan de hefcilinder.
•Sluit het ventiel (4) aan de pomp door met de
klok mee te draaien.
•Bouw door pompbewegingen van de hefboom (3)
druk op.
•Om de druk uit de hefcilinder te verminderen
draait u het ventiel (4) tegen de klok in.
•Let er bij het uitschuiven van de hefcilinder (7) op
dat het opzetstuk (9) niet van het opzetpunt
afglijdt.
•De pomp (1) kan zowel horizontaal als ook
verticaal worden gebruikt. Bij verticaal gebruik
moet de hydraulische slang (5) naar beneden zijn
gericht.
Schoonmaken en onderhoud
•Als de pomp niet gebruikt wordt moet hij met
geopend ventiel (4) worden opgeborgen.
•Bewaar alle onderdelen van de set ter bescher-
ming tegen beschadigingen in de bijgeleverde
koffer.
•Open de invulschroef voor de olie (2) alleen als de
hefcilinder (7) weer volledig is teruggeschoven.
•Controleer voor ieder gebruik het oliepeil in de
pomp. Houd daarbij de pomp rechtop en verwijder
de invulschroef voor de olie (2). Indien noodzake-
lijk, de hydraulische olie tot de bovenste marke-
ring van de peilstaaf bijvullen en de opening weer
vast afsluiten.
•Na langer gebruik moet de hydraulische olie
compleet worden gewisseld. Daarbij de pomp
rechtop houden, de peilstaaf verwijderen en het
ventiel (4) openen.
•Laat de hydraulische olie in een voor dat doel ge-
schikte container afvloeien. Verbruikte olie mag in
geen geval in de riolering of in de grond komen,
maar op de juiste wijze moet worden verwijderd,
waarbij aan alle wettelijke voorschriften moet
worden voldaan.
•Sluit het ventiel (4) en vul hydraulische olie bij tot
de bovenste markering op de peilstaaf. Sluit de
invulopening zorgvuldig.
Beschrijving van de apparatuur
1. Hydraulische pomp
2. Invoerschroef voor olie
3. Pomphefboom
4. Ventiel
5. Hydraulische slang
6. Slangkoppeling
7. Hydraulische cilinder
8. Cilindersteun
9. Opzetstuk
10. Splijttang

Technische gegevens
Mod.: 094-T-04 094-T-10
Max. druk 4 t 10 t
Cilinderslag 125 mm 135 mm
Hydraulische olie 250 ml 500ml
Slang 1200 x 6 mm 1500 x 6 mm
2 jaar volledige garantie
De garantieperiode voor dit apparaat begint met de
dag waarop u het koopt. De datum van koop toont u
aan door het meesturen van de originele kassabon.
Wij garanderen tijdens de garantieperiode:
•kostenloze reparatie van eventuele storingen.
•kostenloze vervanging van alle delen die kapot
gaan.
•met inbegrip van kostenloze en deskundige
service (d.w.z. kostenloze montage door onze
vakmensen).
Voorwaarde is wel dat de fout niet te herleiden is tot
een onjuiste behandeling.
Bij evt. vragen of kwaliteitsproblemen richt u zich
s.v.p. altijd direct aan de producent:
Brüder Mannesmann Werkzeug GmbH
Abt. Reparatur-Service
Lempstr. 24
D-42859 Remscheid
Telefoon: +49 2191/37 14 71
Telefax: +49 2191/38 64 77
Uitgerangeerd hydraulische werktuig en
milieubescherming
Mocht dit product op een dag zo intensief gebruikt
zijn dat het moet worden vervangen of mocht u het
niet meer nodig hebben, denk dan s.v.p. aan het
milieu. Werktuig hoort niet in het gewone huisafval,
maar kan op milieuvriendelijke wijze worden
hergebruikt.
Raadpleeg bij vragen uw BRÜDER-MANNESMANN-
leverancier.

Kit de redressement
et de débosselage
Réf. 094-T-04 Capacité : 4 t
Réf. 094-T-10 Capacité : 10 t
Notice d’utilisation
Merci de lire, avant toute utilisation, cette notice
avec attention, afin d’éviter accidents et dégâts.
Utilisation conforme
Le kit de redressement et de débosselage est utilisé
pour redresser et débosseler les éléments et cadres
de carrosserie de voitures.
Consignes de sécurité importantes
•L’utilisation comme cric n’est pas conforme.
•La charge maximale ne doit pas être dépassée.
•Utilisez uniquement de l’huile hydraulique pour
remplir la pompe.
•N’utilisez pas d’autres rallonges que celles
fournies.
•Pour éviter tout endommagement, fermez toujours
les raccordements d’accessoires non utilisés avec
les capuchons protecteurs.
•Le cylindre (7) doit toujours se déplacer de
manière verticale par rapport à l’impact. Le cas
échéant, le cylindre doit être réajusté pour
appuyer verticalement sur l’impact.
•Assurez-vous que le tuyau hydraulique (5) ne soit
pas tordu ou affecté par quelconque objet.
Utilisation
•Reliez la pompe (1) et le cylindre (7) avec le
tuyau hydraulique (5) et veillez à ce que tous les
raccordements (6) soient suffisamment solides.
•Fixez l’embout d’utilisation adapté (9) et
éventuellement les rallonges sur le cylindre.
•Reliez la valve (4) à la pompe en tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
•En effectuant des mouvements avec le levier de
la pompe (3), introduisez de la pression.
•Pour faire sortir la pression hors du cylindre,
tournez la valve (4) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
•Veillez, lorsque vous ôtez le cylindre (7), que
l’embout d’utilisation (9) ne glisse pas du point
d’impact.
•La pompe (1) peut être utilisée aussi bien
horizontalement que verticalement. En cas
d’utilisation verticale, le tuyau hydraulique (5) doit
être dirigé vers le bas.
Entretien et maintenance
•Lorsque vous ne l’utilisez pas, la pompe doit être
rangée valve ouverte (4).
•Conservez tous les éléments dans la valise
fournie, pour éviter tout endommagement.
•Ouvrez la vis d’introduction de l’huile (2)
uniquement lorsque le cylindre (7) est entièrement
rentré.
•Vérifiez avant toute utilisation le niveau d’huile
dans la pompe. Maintenez pour cela la pompe
droite et enlevez la vis d’introduction de l’huile (2).
Si nécessaire, remplir d’huile hydraulique jusqu’au
marquage supérieur de la tige et revissez
fermement l’ouverture.
•Après une utilisation prolongée l’huile hydraulique
doit être intégralement changée. Pour cela,
maintenez la pompe droite, enlevez la tige et
ouvrez la valve (4).
•Faites couler l’huile hydraulique dans un récipient
adapté. L’huile usagée ne doit être en aucun cas
jetée dans une canalisation ou dans la terre, elle
doit être éliminée conformément à la loi.
•Fermez la valve (4) et remplissez d’huile
hydraulique jusqu’au marquage supérieur de la
tige. Revissez fermement l’ouverture.
Description de l’appareil
1. Pompe hydraulique
2. Vis d’introduction de l’huile
3. Levier de la pompe
4. Valve
5. Tuyau hydraulique
6. Raccordement du tuyau
7. Cylindre hydraulique
8. Support du cylindre
9. Embout d’utilisation
10. Pince d’écartement

Données techniques
Mod. : 094-T-04 094-T-10
Pression max. 4 t 10 t
Course du cylindre 125 mm 135 mm
Huile hydraulique 250 ml 500ml
Tuyau 1200 x 6 mm 1500 x 6 mm
2 ans de garantie
La durée de garantie de cet article démarre le jour de
l’achat. Vous pouvez justifier de la date d’achat en
nous envoyant l’original du ticket de caisse.
Nous assurons sur toute la période de garantie :
•la réparation gratuite de dysfonctionnements
éventuels.
•le remplacement gratuit de pièces
endommagées.
•y compris le service gratuit de notre
personnel spécialisé (c’est-à-dire le montage
gracieux par nos techniciens)
A condition que le dommage ne soit pas dû à une
utilisation non conforme de l’appareil.
En cas de questions ou de problèmes qualité, merci
de vous adresser directement au fabricant :
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Service réparations
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Allemagne
Téléphone : + 49 (0)2191/37 14 71
Fax : + 49 (0)2191/38 64 77
Elimination des outils hydrauliques et
protection de l’environnement
Si un jour vous deviez utiliser votre appareil
électrique de manière si intense qu’il faille le
remplacer ou si vous deviez ne plus en avoir besoin,
merci de penser à la protection de l’environnement.
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères, vous devez vous en
débarrasser de façon écologique. Interrogez votre
revendeur BRÜDER-MANNESMANN.

Kit hidráulico para alinhar e
desamolgar
N.º art. 094-T-04 Capacidade: 4 t
N.º art. 094-T-10 Capacidade: 10 t
Manual de instruções
Por favor, leia atentamente o manual de
instruções antes de utilizar o artigo para evitar
acidentes e danos.
Utilização correcta
O kit hidráulico para alinhar e desamolgar é utilizado
para alinhar e desamolgar partes da carroçaria e do
chassis de veículos.
Indicações de segurança importantes
•Não é permitida a utilização como macaco.
•A carga máxima não pode ser ultrapassada.
•Para encher a bomba ou mudar o óleo, utilize
exclusivamente óleo hidráulico.
•Não utilize nenhuma extensão para além da
fornecida.
•Feche sempre as uniões a acessórios não
utilizados com as tampas de protecção para evitar
danos.
•O cilindro de elevação (7) tem de se deslocar
sempre perpendicularmente à carga. Se
necessário, o cilindro tem de ser reajustado para
pressionar a carga perpendicularmente.
•Tenha em atenção que o tubo hidráulico (5) não
pode ser dobrado ou sobrecarregado com outros
objectos.
Utilização
•Ligue a bomba (1) e o cilindro de elevação (7) ao
tubo hidráulico (5) e preste atenção para que
todas as uniões (6) estejam bem fixas.
•Fixe o respectivo adaptador de trabalho (9) e
eventuais extensões ao cilindro de elevação.
•Ligue a válvula (4) à bomba rodando no sentido
dos ponteiros do relógio.
•Forme pressão bombeando com a alavanca (3).
•Para libertar a pressão do cilindro de elevação,
rode a válvula (4) no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio.
•Ao estender o cilindro de elevação (7) deve
prestar atenção para que o adaptador de trabalho
(9) não deslize do ponto de aplicação.
•A bomba (1) pode ser utilizada horizontal ou
verticalmente. No caso de uma utilização vertical,
o tubo hidráulico (5) tem de ser direccionado para
baixo.
Conservação e manutenção
•Se não estiver a utilizar a bomba, esta tem de ser
guardada com a válvula (4) aberta.
•Guarde todas as peças na mala fornecida para as
proteger de danos.
•Abra o bujão de enchimento do óleo (2) apenas
quando o cilindro de elevação (7) estiver
totalmente recolhido.
•Antes de cada utilização, verifique o nível do óleo
na bomba. Para isso, mantenha a bomba na
vertical e retire o bujão de enchimento do óleo (2).
Se necessário, encha com óleo hidráulico até à
marca superior da vara de medição e volte a
fechar bem a abertura.
•Depois de um longo período de utilização, tem de
ser mudado todo o óleo hidráulico. Para isso,
manter a bomba na vertical, retirar a vara de
medição e abrir a válvula (4).
•Verta o óleo hidráulico para um recipiente
adequado. O óleo usado não pode infiltrar-se, em
caso algum, na canalização ou no solo, este deve
ser eliminado respeitando todas as
determinações legais.
•Feche a válvula (4) e encha com óleo hidráulico
até à marca superior da vara de medição. Feche
cuidadosamente a abertura de enchimento.
Descrição do aparelho
1. Bomba hidráulica
2. Bujão de enchimento do óleo
3. Alavanca da bomba
4. Válvula
5. Tubo hidráulico
6. União do tubo
7. Cilindro hidráulico
8. Apoio do cilindro
9. Adaptador de trabalho
10. Alicate de expansão

Dados técnicos
Mod.: 094-T-04 094-T-10
Pressão máx. 4 t 10 t
Elevação do cilindro 125 mm 135 mm
Óleo hidráulico 250 ml 500ml
Tubo 1200 x 6 mm 1500 x 6 mm
2 Anos de garantia total
O período de garantia deste aparelho tem início no
dia da sua aquisição. A data de compra deve ser
comprovada através do envio do talão original de
compra.
Dentro do prazo, a garantia abrange:
•a reparação gratuita de eventuais avarias.
•a substituição gratuita de todas as peças
danificadas.
•assistência técnica especializada gratuita (ou
seja, montagem gratuita pelo nosso pessoal
especializado)
Tal só é válido, caso a avaria não tenha sido
provocada por um manuseamento indevido.
Em caso de dúvidas ou problemas relativos à
qualidade, contacte directamente o fabricante:
Brüder Mannesmann Werkzeuge GmbH
Abt. Reparatur-Service (Departamento de
reparações e assistência)
Lempstr. 24
42859 Remscheid
Telefone: +49 2191/37 14 71
Fax: +49 2191/38 64 77
Ferramentas inutilizadas e protecção do
meio ambiente
Se o produto tiver um uso muito intenso e se for
necessária a sua substituição, ou se deixar de utilizar
a ferramenta, pense na protecção do meio ambiente.
As ferramentas não podem ser eliminadas
juntamente com o lixo doméstico, estas podem ser
recicladas de forma ecológica. Para mais
informações, contacte o seu fornecedor BRÜDER
MANNESMANN.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mannesmann Power Tools manuals

Mannesmann
Mannesmann 15033 User manual

Mannesmann
Mannesmann 18141 User manual

Mannesmann
Mannesmann 53245 User manual

Mannesmann
Mannesmann 18148 User manual

Mannesmann
Mannesmann 12862 User manual

Mannesmann
Mannesmann 12782 User manual

Mannesmann
Mannesmann 183-A User manual

Mannesmann
Mannesmann 92575 User manual