MARDER SCHRECK 16274 User manual

1
© EAL GmbH, 16276, 02. 2022
Art.-Nr.: 16276
Marder-Abwehrgerät LED und Ultraschall
Bedienungsanleitung ........................ 2
Art. No. 16274
Marten repellent device LED and ultrasound
Operating instructions ....................... 4
Réf. 16274
Appareil anti-martre LED et ultrasons
Manuel de l‘opérateur ....................... 6
Art.nr. 16274
Marterverjager LED en ultrasoon
Gebruiksaanwijzing ......................... 8
SCHRECK
MARDER

2
Betriebsspannung: 12 V
Frequenz: 22-45 kHz wechselnd
Stromaufnahme: 0,4 mA
Abstrahlwinkel: 160°, eektiv
Sicherung: F 200 mA, 250 V
Lautsprecher: Piezo-Kalotte
Schalldruck: max. 95 dB ± 15 %
Funktionskontrolle: LED
Abmessungen: ca. 112 x 59 x 27 [mm]
Gewicht: ca. 0,075 kg
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Das Marder-Abwehrgerät mit Ultraschall dient zum Schutz vor Marder-
schäden an PKWs und Wohnmobilen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches
Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät
fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden
führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH_______________ 2
2. LIEFERUMFANG____________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN___________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE _______________________ 2
5. SYMBOLERKLÄRUNG_________________________ 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG ______________________ 3
6.1. ÜBERSICHT_______________________________ 3
6.2 VORBEREITUNG ____________________________ 3
6.3 MONTAGE _______________________________ 3
6.4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS_____________________ 3
6.5 FUNKTION _______________________________ 3
6.6 ERSETZEN EINER DEFEKTEN SICHERUNG _____________ 3
7. WARTUNG UND PFLEGE _______________________ 3
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _________________ 3
9. KONTAKTINFORMATIONEN _____________________ 3
2. LIEFERUMFANG
1 x Marder-Abwehrgerät LED und Ultraschall
1 x Gebrauchsanleitung
3. SPEZIFIKATIONEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
• Tragen Sie bei Arbeiten an der Batterie oder der
elektrischen Anlage Ihres Fahrzeugs niemals Armbänder
aus Metall. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Lesen Sie im Handbuch Ihres Fahrzeugs über das Abklem-
men der Batterie nach, oder fragen Sie Ihre Fachwerkstatt.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz des
Marder-Abwehrgeräts und der Anschlusskabel.
• Klemmen Sie das Gerät ab bzw. entfernen Sie die Siche-
rung im Pluskabel, wenn Sie das Fahrzeug fremdstarten
oder die Batterie geladen wird. Bei diesen Vorgängen
können Spannungsspitzen entstehen, die das Gerät
beschädigen können.
• Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem Dampfstrahler
oder Hochdruckreiniger.
5. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den EG-Richtlinen
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in den Hausmüll
geworfen werden
INHALT
Marder-Abwehrgerät LED und Ultraschall
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständig-
keit!

3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1. ÜBERSICHT
1 Kontrollleuchte Betriebszustand
2 Blitz-LED
3 Lautsprecherönung
4 Befestigungslaschen
5 Plus (+) Anschlusskabel, rot
6 Minus (-) Anschlusskabel, schwarz
Bild 1: Übersicht
6.2 VORBEREITUNG
Reinigen Sie den Motorraum gründlich oder benutzen Sie das
Vorbehandlungsspray Marder Duftmarken-Entferner, Artikelnummer
16265, bevor Sie das Marder-Abwehrgerät-Ultraschall montieren.
Empfehlenswert ist auch die Reinigung des Fahrzeugunterbodens und
des Stellplatzes.
ACHTUNG
Bevor Sie mit der Montage des Marder-Abwehrgeräts Ultra-
schall beginnen, lesen Sie im Handbuch Ihres Fahrzeugs über
das Abklemmen der Batterie nach. Durch das Abklemmen der
Batterie können Informationen der Fahrzeugelektronik, des
Bordcomputers und Radioeinstellungen verloren gehen.
6.3 MONTAGE
Befestigen Sie das Marderabwehrgerät-Ultraschall so, dass der Schall
frei austreten kann, ähnlich dem Lichtkegel einer Taschenlampe. Wählen
Sie einen Befestigungsort aus, Bild 2, der sich möglichst weit oben im
Motorraum bendet, um Beeinträchtigungen durch Schmutz und Wasser
zu vermeiden. Halten Sie Abstand von Hitzequellen wie Auspu,
Katalysator und rotierenden Teilen. Achten Sie auf die gute
Zugänglichkeit, um die Sicherung wechseln zu können. Bei engen
Motorräumen kann es nötig sein, mehrere Marder-Abwehrgeräte
einzubauen, da Ultraschall durch Hindernisse stark abgeschirmt wird.
Bild 2: Montage
6.4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Klemmen Sie die Batterie ab.
Plus (+) Anschlusskabel, rot an Dauerplus (Klemme 30)
Minus (-) Anschlusskabel, schwarz an Masse (Klemme 31)
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie nicht unter Zug stehen
und nicht geknickt oder gequetscht werden können. Halten
Sie Abstand von Hitzequellen wie Auspu, Katalysator und
rotierendenTeilen. Befestigen Sie die Kabel gut und sicher.
Klemmen Sie die Batterie wieder an und kontrollieren den festen Sitz der
Polklemmen.
Stellen Sie sicher, dass durch die Montage des Marder-Abwehrgeräts-
Ultraschall keine anderen Funktionen des Fahrzeugs beeinträchtigt
werden.
6.5 FUNKTION
Nach dem Anklemmen der Batterie blinkt die Kontrollleuchte für den
Betriebszustand (Position 1 in der Übersicht) rot. Dies bedeutet, dass
die Ultraschall- und Blitzlichtfunktion abgeschaltet sind. Nach einer
Weile leuchtet die Kontrollleuchte in Abständen grün und die Blitz-LEDs
(Position 2 in der Übersicht) werden aktiviert. Die Marderabwehrfunktion
ist jetzt eingeschaltet. Beim Starten des Motors erkennt das
Marderabwehrgerät die Vibrationen des Fahrzeugs und schaltet die
Marderabwehrfunktionen aus. Die Kontrollleuchte blinkt rot. Nach dem
Abstellen des Fahrzeugs werden die Marderabwehrfunktionen wieder
aktiviert.
Ultraschall kann von Menschen nicht wahrgenommen werden.
Orientieren Sie sich bei der Überprüfung der Funktion an der
Kontrollleuchte.
ACHTUNG
Bei langen Standzeiten kann die Batterie entladen
werden.
6.6 ERSETZEN EINER DEFEKTEN SICHERUNG
Schrauben Sie das Gehäuse des Sicherungshalters im Pluskabel auf.
Ersetzen Sie die defekte Sicherung durch eine neue, gleichwertige,
F 200 mA 250 V, Sicherung. Schrauben Sie den Sicherungshalter wieder
zusammen
7.WARTUNG UND PFLEGE
Kontrollieren Sie regelmäßig die Befestigung und die Anschlusskabel.
Sonst ist das Marderabwehrgerät bei bestimmungsgemäßen Gebrauch
wartungsfrei.
Bild 3: Sicherung ersetzen

4
Operational voltage: 12V
Frequency: 22-45 kHz oating
Power consumption: 0.4 mA
Reection angle: 160°, eective
Fuse: F 200 mA, 250V
Loudspeaker: Piezo callotte
Acoustic pressure: max. 95 dB ± 15 %
Function check: LED
Dimensions: approx. 112 x 59 x 27 [mm]
Weight: approx. 0.075 kg
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT
The ultrasound marten repellent device is designed to protect cars and
caravans from marten damage.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
metal abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the
observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety instructions. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may
lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no
liability for damage resulting from improper use.
WARNING
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes!
Not observing such may lead to personal injury,
damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted
at a later date! When passing on the product,
please include these operating instructions as
well.
Please check the contents of package for integrity
and completeness prior to use!
1. PROPER USE OF THE PRODUCT ___________________ 4
2. SCOPE OF DELIVERY _________________________ 4
3. SPECIFICATIONS____________________________ 4
4. SAFETY NOTES_____________________________ 4
5. EXPLANATION OF SYMBOLS_____________________ 4
6. OPERATING INSTRUCTIONS _____________________ 5
6.1 OVERVIEW _______________________________ 5
6.2 PREPARATION _____________________________ 5
6.3 ASSEMBLY _______________________________ 5
6.4 ELECTRICAL CONNECTION______________________ 5
6.5 FUNCTION _______________________________ 5
6.5 REPLACING A DEFECTIVE FUSE___________________ 5
7. MAINTENANCE AND CARE______________________ 5
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ______ 5
9. CONTACT INFORMATION_______________________ 5
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Marten repellent device LED and ultrasound
1 x Operating instructions
3. SPECIFICATIONS
4. SAFETY NOTES
• The warning triangle labels all instructions important to
safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become
a dangerous plaything for a child!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts
that are stated in these Instructions or are recommended by
the manufacturer!
• When working on the battery or the electrical system of your
vehicle, never wear metal bracelets. There is a risk of injury.
• For instructions on disconnecting the battery, read the
manual of your vehicle or ask your specialist workshop.
• Regularly check the rm seating of the marten repellent
device and the connecting cable.
• Disconnect the device or remove the fuse in the plus cable,
if you need to jump start the vehicle or quickly recharge the
battery. These processes may involve voltage peaks which
could damage the device.
• Never clean the device with a steam or pressure washer.
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
CONTENTS
Marten repellent device LED and ultrasound
Complies with EC directives
Labelled electrical products may not be disposed of in the
household waste

5
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
1 Indicator light operating state
2 Flash LED
3 Loudspeaker opening
4 Fixing lugs
5 Plus (+) connection cable, red
6 Minus (-) connection cable, black
Figure 1: Overview
6.2 PREPARATION
Clean the engine compartment thoroughly or use the primer spray for
removing marten scent marks, item number: 16265 before installing
the ultrasound marten repellent device. We also recommend cleaning
the underside of the vehicle and the site on which it stands.
CAUTION
Before starting with the installation of the ultrasound marten
repellent device, read the instructions in the manual of your
vehicle regarding disconnecting the battery. Disconnecting the
battery may result in information in the on-board computer
and radio settings being lost.
6.3 ASSEMBLY
Install the ultrasound marten repellent device in such a way that the
sound is able to spread freely,similar to thelight coneofatorch.Select a
position, g. 3, that is as high up as possible in the engine compartment
to prevent the risk of inuence from dirt and water. Ensure a good dis-
tance is left between the device and heat sources such as the exhaust,
catalytic converter and rotating parts. Make sure that the fuse in the
connectingcableiseasilyaccessible.Inverytightenginecompartments,
it may benecessary toinstallmultiple martin repellent devicessince the
ultrasound can be shielded considerably by obstacles.
Figure 2: Mounting
CAUTION
When the vehicle stands for a long time, the battery
may discharge.
6.5 REPLACING A DEFECTIVE FUSE
Unscrew the housing of the fuse holder in the plus cable. Replace the
defective fuse with a new, fuse of the same type F 200 mA 250V. Screw
the fuse holder back together again.
7. MAINTENANCE AND CARE
Check thefasteningandthe connectioncablesregularly.Otherwise,the
marten repellent device is maintenance-free when used as intended.
Do not dispose of electrical devices with the household
waste! Electrical and electronic scrap must be collected se-
parately and disposed of in an environmentally responsible
manner for recycling. Please contact your community or city
administration regarding disposal options for electrical and
electronic scrap.
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Ultrasound cannot be perceived by humans. Use the indicator
light as a guide when checking the function.
Figure 4: Replace fuse
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Lay the cables so that they are not under tension and cannot
be kinked or crushed. Keep away from heat sources such as
exhaust, catalytic converter and rotating parts. Secure the
cables well and safely.
6.5 FUNCTION
After connecting the battery, the indicator light for the operating status
(position 1 in the overview) ashes red. This means that the ultrasound
and ash light functions are switched o. After a while, the indicator light
lights up green at intervals and the ash LEDs (position 2 in the overview)
are activated. The marten repellent function is now switched on. When
the engine is started, the marten repellent detects the vibrations of the
vehicle and switches o the marten repellent functions. The indicator
light ashes red. After the vehicle is parked, the marten repellent func-
tions are activated again.
6.4 ELECTRICAL CONNECTION
Disconnect the battery.
Plus (+) connecting cable, red to permanent plus (terminal 30)
Minus (-) connection cable, black to earth (terminal 31)
Connectthebattery againandchecktherm seating of thepole clamps.
Make sure that the installation of the ultrasound marten repellent
device does not inuence any other functions of the vehicle.

6
Tension de service : 12 V
Fréquence : 22-45 kHz ottante
Consommation électrique : 0,4 mA
Angle de rayonnement : 160°, ecace
Fusible : F 200 mA, 250 V
Haut-parleur : piézo-calotte
Pression acoustique: max. 95 dB ± 15 %
Contrôle de fonctionnement: LED
Dimensions: env. 112 x 59 x 27 [mm]
Poids: env. 0,075 kg
1.UTILISATION CONFORME
L‘appareil de défense à ultrason contre les martres sert à la protection
de dégâts provoqués par les martres sur les véhicules à moteur et les
camping-cars.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou
des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de
cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des
dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute
responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme.
1. UTILISATION CONFORME ______________________ 6
2. MATÉRIEL FOURNI __________________________ 6
3. SPÉCIFICATIONS____________________________ 6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ______________________ 6
5. EXPLICATION DES SYMBOLES____________________ 6
6. NOTICE D‘UTILISATION________________________ 7
6.1 VUE D‘ENSEMBLE___________________________ 7
6.2 PRÉPARATION _____________________________ 7
6.3 MONTAGE _______________________________ 7
6.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ____________________ 7
6.5 FONCTIONNEMENT __________________________ 7
6.5 REMPLACER UN FUSIBLE DÉFECTUEUX ______________ 7
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _____________________ 7
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE _________ 7
L‘ENVIRONNEMENT__________________________ 7
9. DONNÉES DE CONTACT________________________ 7
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Appareil anti-martre LED et ultrasons
1 x Mode d‘emploi
3. SPÉCIFICATIONS
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle d‘avertissement indique toutes les instructions
relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car
vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil
risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne traquez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires
ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instructions ou
dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
• Lorsque vous travaillez sur les piles ou sur l‘installation
électrique de votre véhicule, ne portez jamais de bracelets
en métal. Il y a risque de blessure.
• Concernant le débranchement des piles, veuillez lire le
manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre
garagiste.
• Contrôlez régulièrement la bonne position de l‘appareil de
défense contre les martres et le câble de raccord.
• Débranchez l‘appareil et retirez le fusible dans le câble
positif si vous démarrer le véhicule ou si les piles sont
chargées rapidement. Des piques de tension peuvent
survenir lors de ces processus, ce qui peut endommager
l‘appareil.
• Ne nettoyez jamais l‘appareil avec des jets de vapeurs ou
au karcher.
5. EXPLICATION DES SYMBOLES
SOMMAIRE
Appareil anti-martre LED et ultrasons
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes de
sécurité!
Tout non-respect de ces consignes peut entraîner
des dommages corporels, endommager l‘appareil
ou vos biens!
Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif
d‘achat et la présente notice pour vous y référer
ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez
le produit à des tiers, veuillez également leur
remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, vériez que le contenu
de l‘emballage n‘est pas endommagé et vériez si
toutes les pièces sont présentes!
Correspond aux directives de la CE
L‘appareil électrique marqué ne peut pas être jeté dans les
ordures ménagères.

7
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
1 Lampe témoin de l‘état de fonctionnement
2 LED de l‘éclair
3 Ouverture du haut-parleur
4 Pattes de xation
5 Câble de raccordement positif (+), rouge
6 Moins (-) câble de raccordement, noir
Figure 1 : Sommaire
6.2 PRÉPARATION
Nettoyez le compartiment moteur en profondeur ou utilisez un spray de
pré-traitement d‘élimination d‘odeur de martre numéro d‘article : 16265
avant de monter l‘appareil de défense à ultrason contre les martres. Il est
également recommandé de nettoyer le bas de caisse de la voiture ainsi
que les places assises.
ATTENTION
Avant de commencer le montage de l‘appareil de défense à
ultrason contre les martres, lisez les informations pour le
débranchement des piles dans le mode d‘emploi de votre
véhicule. Les informations de l‘ordinateur de bord et les
installations radio peuvent être perdues lors du
débranchement des piles.
6.3 MONTAGE
Installer l‘appareil de sorte que le son puisse sortir facilement, de la
même façon que le faisceau lumineux d‘une lampe de poche. Choisis-
sez un endroit de xation, gure 2, se trouvant dans le compartiment
moteur an d‘éviter des détériorations dues à de la saleté ou à de l‘eau.
Maintenez à distance des sources de chaleur telles que l‘échappement,
le catalyseur et les pièces rotatives. Veillez à ce que le fusible soit facile-
mentaccessibledans lecâblederaccordement.Dans lescompartiments
moteur étroits, il peut être nécessaire de monter plusieurs appareils de
défense à ultrason contre les martres car l‘ultrason peut être fortement
isolé par des obstacles.
Figure 2: Montage
6.4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Débranchez les piles.
Câble de raccordement positif (+), rouge au plus permanent (pince 30)
Moins (-) câble de raccordement, noir au masse (pince 31)
Posez les câbles de manière à ce qu‘ils ne soient pas soumis
à une traction et qu‘ils ne puissent pas être pliés ou écrasés.
Restez à distance des sources de chaleur telles que le pot
d‘échappement, le catalyseur et les pièces mobiles.
pièces en rotation. Fixez les câbles correctement et en toute
sécurité.
Rebranchez les piles et contrôlez la bonne position des pinces de polarité.
Assurez-vous qu‘aucune autre fonction du véhicule ne soit compromise
lors du montage de l‘appareil de défense à ultrasons contre les martres.
6.5 FONCTIONNEMENT
Après avoir branché la batterie, le témoin lumineux de l‘état de foncti-
onnement (position 1 dans l‘aperçu) clignote en rouge. Cela signie que
les fonctions ultrasons et ash sont désactivées. Au bout d‘un moment,
le voyant de contrôle s‘allume en vert par intervalles et les LED du ash
(position 2 dans l‘aperçu) sont activées. La fonction de protection contre
les martres est maintenant activée. Au démarrage du moteur, le dispo-
sitif de protection contre les martres détecte les vibrations du véhicule
et désactive les fonctions de protection contre les martres. Le voyant
de contrôle clignote en rouge. Après l‘arrêt du véhicule, les fonctions de
protection contre les martres sont réactivées.
ATTENTION
Les piles peuvent être déchargées après une longue
période de non-utilisation.
6.5 REMPLACER UN FUSIBLE DÉFECTUEUX
Dévissez le boîtier du porte-fusible dans le câble +. Remplacez le
fusible défectueux par un neuf de la même valeur, F 200 mA 250V, fusible.
Revissez le porte-fusible.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Contrôlez régulièrement la xation et les câbles de raccordement.
Sinon, l‘appareil de défense contre les martres ne nécessite aucun
entretien s‘il est utilisé conformément à sa destination.
Les ultrasons ne peuvent pas être perçus par l‘homme.
Orientez-vous vers le voyant de contrôle pour vérier le
fonctionnement.
Figure 4: Remplacer le fusible
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ! Les
appareils électriques et électroniques usagés doivent être
collectés séparément et être remis aux services de recyclage.
Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination
d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de
votre administration communale ou municipale.
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
9. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com

8
Bedrijfsspanning: 12 V
Frequentie: 22-45 kHz zwevend
Stroomopname: 0,4 mA
Stralingshoek: 160°, eectief
Zekering: F 200 mA, 250 V
Luidspreker: piëzo-tweeter
Geluidsdruk: max. 95 dB ± 15 %
Functiecontrole : LED
Afmetingen: ca. 112 x 59 x 27 [mm]
Gewicht: ca. 0,075 kg
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Het marterverjager ultrasoon wordt gebruikt om auto‘s en
campers te beschermen tegen marterschade.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met
beperkte geestelijke vaardigheden of zonder ervaring en/of gebrek
aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van
alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair
en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is
nietaansprakelijkvoor schade als gevolgvanniet-reglementairgebruik
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzingaandachtigdooren neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan
het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om
deze later te kunnen raadplegen! Geef bij
doorgeven van het apparaat eveneens de
bedieningshandleiding door.
Controleer voor de ingebruikname de inhoud
van de verpakking eerst op beschadigingen en
volledigheid!
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ______________________8
2. LEVERINGSOMVANG _________________________8
3. SPECIFICATIES_____________________________ 8
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ___________________ 8
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN______________________ 8
6. GEBRUIKSAANWIJZING _______________________ 9
6.1 OVERZICHT_______________________________ 9
6.2 VOORBEREIDING ___________________________9
6.3 MONTAGE _______________________________ 9
6.4 ELEKTRISCHE AANSLUITING ____________________9
6.5 FUNCTIE ________________________________9
6.5 EEN DEFECTE ZEKERINGVERVANGEN _______________9
7. ONDERHOUD EN VERZORGINGE __________________ 9
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU ____ 9
9. CONTACTINFORMATIE ________________________ 9
2. LEVERINGSOMVANG
1 x Marterverjager LED en ultrasoon
1 x Gebruiksaanwijzing
3. SPECIFICATIES
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle
voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te
allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade
aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslinge-
ren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend waarvoor het is bedoeld!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren
of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt
aanbevolen!
• Draag nooit metalen armbanden bij werkzaamheden aan
de accu of de elektrische installatie van uw voertuig. Er
bestaat gevaar voor letsel.
• Lees de informatie over het loskoppelen van accu‘s in het
handboek van uw voertuig of informeer hierover bij uw
garage.
• Controleer regelmatig of het marterverjager en de
aansluitkabel goed vastzitten.
• Koppel het apparaat af of verwijder de zekering in de
pluskabel bij een jumpstart van het voertuig of als de
accu snel wordt opgeladen. Bij deze werkzaamheden
kunnen spanningspieken ontstaan die het apparaat
kunnen beschadigen.
• Reinig het product nooit met een stoom- of
hogedrukreiniger.
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Komt overeen met de EG-richtlijnen
Een elektrisch product met deze markering mag niet als afval
via het huisvuil worden afgevoerd
INHOUD
Marterverjager LED en ultrasoon

9
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
Afbeelding 1: Overzicht
6.2 VOORBEREIDING
Reinig de motorruimte grondig of gebruik de voorbehandelingsspuit-
bus met martergeurverwijderaar, artikelnummer 16265 voordat u het
marterverjager ultrasoon monteert. Wij adviseren tevens om de
bodemplaat van het voertuig en de parkeerplaats te reinigen.
LET OP
Lees voordat u het marterverjager ultrasoon gaat monteren de
handleiding van uw voertuig over hoe de accu moet worden
losgekoppeld. Door het loskoppelen van de accu kunnen in-
formatie van de boordcomputer en radio-instellingen verloren
gaan.
6.3 MONTAGE
Bevestig het marterverjager ultrasoon zodanig dat het geluid vrij kan
ontsnappen, vergelijkbaar met de lichtbundel van een zaklamp. Kies een
zo hoog mogelijke montageplaats, Afbeelding 2, in het motorcomparti-
ment om aantasting door vuil en water te voorkomen. Plaats het apparaat
zover mogelijk uitdebuurt vanwarmtebronnen,zoalsuitlaat,katalysator
endraaiendedelen. Let eropdat de zekeringin de aansluitkabel goedtoe-
gankelijk moet zijn. In kleine motorcompartimenten kan het nodig zijn
om meerdere marter-afweerapparaten te installeren omdat het ultraso-
ongeluid sterk wordt afgeschermd door obstakels.
Afbeelding 2: Montage
LET OP
Bij langdurige periodes van inactiviteit kan de accu
leegraken!
6.5 EEN DEFECTE ZEKERING VERVANGEN
Schroef de behuizing van de zekeringhouder in de pluskabel los.
Vervang de defecte zekering door een nieuw, gelijkwaardig type
zekering: F 200 mA 250V. Schroef de zekeringhouder weer in elkaar.
7. ONDERHOUD EN VERZORGINGE
Controleer regelmatig de bevestiging en de aansluitkabels. Voor het
overige is het marterafweermiddel onderhoudsvrij bij gebruik overeen-
komstig de bestemming.
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone
huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en
op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt
informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over
de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische- en
elektronische apparaten.
9. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Ultrasoon geluid kan door mensen niet worden waargenomen.
Gebruik het indicatielampje als leidraad bij het controleren van
de functie.
Afbeelding 4:Vervang de zekering
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
1 Werkingsstatus controlelampje
2 Flits-LED
3 Luidspreker opening
4 Bevestigingsogen
5 Plus (+) aansluitkabel, rood
6 Minus (-) aansluitkabel, zwart
6.4 ELEKTRISCHE AANSLUITING
Koppel de accu los.
Plus (+) aansluitkabel, rood aan permanente plus (klem 30)
Minus (-) aansluitkabel, zwart aan massa (klem 31)
Leg de kabels zo dat ze niet onder spanning staan en niet
geknikt of geplet kunnen worden. Blijf uit de buurt van
warmtebronnen zoals de uitlaat, katalysator en draaiende
delen. Zet de kabels goed en veilig vast.
Sluit de accu weer aan en controleer of de accupolen goed vastzitten.
Zorg ervoor dat door de installatie van het marterverjager ultrasoon geen
andere voertuigfuncties worden beïnvloed.
6.5 FUNCTIE
Na het aansluiten van de batterij knippert het controlelampje voor de
bedrijfstoestand (positie 1 in het overzicht) rood. Dit betekent dat de
ultrasound- en itslichtfuncties zijn uitgeschakeld. Na enige tijd
brandt het controlelampje met tussenpozen groen en worden de
knipperende LED‘s (positie 2 in het overzicht) geactiveerd. De
marterafstotende functie is nu ingeschakeld. Wanneer de motor wordt
gestart, detecteert het marterafweermiddel detrillingenvanhet voertuig
en schakelt het de marterafweerfuncties uit. Het indicatielampje knippert
rood. Nadat het voertuig is geparkeerd, worden de marterafstotende
functies weer geactiveerd.

10
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115 Wuppertal
Deutschland
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
SCHRECK
MARDER
Other manuals for 16274
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MARDER SCHRECK Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Dakota Digital
Dakota Digital VHX-69P-GTO Instrument Installation

Thule
Thule Rapid System Fitting instructions

SCHROTH
SCHROTH MINI Quick Fit Rallye 4 Black Left Installation & operating instructions

swiftech
swiftech 8W-PWM-SPL manual

Axxess
Axxess AXDSPX-ETH1 installation instructions

Whispbar
Whispbar K585W Fitting instructions