MARDER SCHRECK 16275 User manual

1
© EAL GmbH, 16275, 02. 2022
Art.-Nr.: 16275
Marder-Abwehrgerät Ultraschall,
batteriebetrieben
Bedienungsanleitung ............................ 2
Art. No. 16275
Marten repellent device ultrasound,
battery-operated
Operating instructions ........................... 4
Réf. 16275
Appareil anti-martre ultrasons,
fonctionne sur piles
Manuel de l‘opérateur ........................... 6
Art.nr. 16275
Marterverjager ultrasoon,
werkt op batterijen
Gebruiksaanwijzing ............................. 8
SCHRECK
MARDER

2
Betriebsspannung: 3 V
Frequenz: 23 kHz ± 10 % pulsierend
Stromaufnahme: 0,4 mA
Abstrahlwinkel: 160°, eektiv
Lautsprecher: Piezo-Kalotte
Schalldruck: max. 95 dB ± 15 %
Funktionskontrolle: blinkende LED
Batterietyp: AA, Mignonzelle, 1,5 V
Abmessungen: ca. 125 x 59 x 22 [mm]
Gewicht: ca. 0,065 kg (ohne Batterien)
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH
Das batteriebetriebene Marder-Abwehrgerät mit Ultraschall dient zum
Schutz vor Marderschäden an PKWs und Wohnmobilen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit ein-
geschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne erforderliches Fachwissen
benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung
aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung
der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen.
Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH_______________ 2
2. LIEFERUMFANG ____________________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN___________________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE _______________________ 2
5. SYMBOLERKLÄRUNG_________________________ 2
6. BEDIENUNGSANLEITUNG ______________________ 3
6.1. ÜBERSICHT_______________________________ 3
6.2 VORBEREITUNG ____________________________ 3
6.3 EINSETZEN DER BATTERIEN ____________________ 3
6.4 MONTAGE _______________________________ 3
7. WARTUNG UND PFLEGE _______________________ 3
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ _________________ 3
9. KONTAKTINFORMATIONEN _____________________ 3
2. LIEFERUMFANG
1 x Marder-Abwehrgerät Ultraschall, batteriebetrieben
2 x AA-Batterie
1 x Gebrauchsanleitung
3. SPEZIFIKATIONEN
4. SICHERHEITSHINWEISE
• Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit
wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen.
Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgesehene
Verwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich
Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung angegeben
sind, oder deren Verwendung durch den Hersteller
empfohlen wird!
5. SYMBOLERKLÄRUNG
entspricht den EG-Richtlinen
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in den Hausmüll
geworfen werden
INHALT
Marder-Abwehrgerät Ultraschall,
batteriebetrieben
Kennzeichnung nach § 17 BattG: Der Endverbraucher ist
gesetzlich verpichtet, die Batterien zwecks fachgerechter
Entsorgung an den Händler oder eine entsprechende
Rücknahmestelle zurückzugeben.
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den
Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des
Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der
Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständig-
keit!

3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
6.1. ÜBERSICHT
1 Kontrollleuchte
2 Lautsprecherönung
Bild 1: Übersicht
6.2 VORBEREITUNG
Reinigen Sie den Motorraum gründlich oder benutzen Sie das
Vorbehandlungsspray Marder Duftmarken-Entferner, Artikelnummer
16265, bevor Sie das Marder-Abwehrgerät-Ultraschall montieren.
Empfehlenswert ist auch die Reinigung des Fahrzeugunterbodens und
des Stellplatzes.
3 Gehäuseschraube
4 Befestigungslasche
6.3 EINSETZEN DER BATTERIEN
Entfernen Sie die sechs Kreuzschlitzschrauben (Position 3 in der
Übersicht) auf der Geräterückseite. Nehmen Sie den Deckel ab. Legen
Sie die Batterien in das Batteriefach ein, Bild 2, achten Sie dabei auf die
richtige Polung. Setzen Sie den Deckel wieder auf und schrauben Sie ihn
mit den sechs Kreuzschlitzschrauben fest. Das Gerät ist jetzt in Betrieb,
die Kontrollleuchte (Position1 in der Übersicht) auf der Vorderseite blinkt.
Bild 2: Batteriefach
Ultraschall kann von Menschen nicht wahrgenommen werden.
Orientieren Sie sich bei der Überprüfung der Funktion an der
Kontrollleuchte.
6.4 MONTAGE
Befestigen Sie das Marder-Abwehrgerät Ultraschall so, dass der Schall
frei austreten kann, ähnlich dem Lichtkegel einer Taschenlampe. Wählen
Sie einen Befestigungsort aus, Bild 3, der sich möglichst weit oben im
Motorraum bendet, um Beeinträchtigungen durch Schmutz und Wasser
zu vermeiden. Halten Sie Abstand von Hitzequellen wie Auspu,
Katalysator und rotierenden Teilen. Achten Sie auf eine gute
Zugänglichkeit, um die Batterien wechseln zu können. Bei engen
Motorräumen kann es nötig sein, mehrere Marder-Abwehrgeräte
einzubauen, da Ultraschall durch Hindernisse stark abgeschirmt wird.
Bild 3: Montage
7. WARTUNG UND PFLEGE
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die Kontrollleuchte blinkt. Ist dies nicht
der Fall, ersetzen Sie die Batterien. Sonst ist das Ultraschallgerät bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll!
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte informieren Sie sich bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
9. KONTAKTINFORMATIONEN
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
8. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Am Ende ihrer Lebensdauer gehören Altbatterien und
Altakkus keinesfalls in den Hausmüll – oder gar achtlos in
die Umwelt. Geben Sie Geräte-Altbatterien/-Altakkus zum
Beispiel bei den Sammelstellen der Vertreiber (Händler) ab.
Sie leisten dadurch einen wertvollen Beitrag zum
Umweltschutz. Teilweise nehmen auch die Kommunen
Altbatterien und Altakkus zurück, zum Beispiel über
Schadstomobile oder auf Recyclinghöfen.

4
Operational voltage: 3 V
Frequency: 23 kHz ± 10 % pulsing
Power consumption: 0.4 mA
Reection angle: 160°, eective
Loudspeaker: Piezo callotte
Acoustic pressure: max. 95 dB ± 15 %
Function check: Flashing LED
Battery type: AA, mignon cell, 1.5V
Dimensions: approx. 125 x 59 x 22 [mm]
Weight: approx. 0.065 kg (without batteries)
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT
The battery-operated ultrasound device is designed to protect cars and
caravans from marten damage.
This device is not designed to be used by children or persons with limited
metal abilities or without experience and/or lack of required specialist
knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Utilisation according to the intended purpose also includes the
observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety instructions. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may
lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no
liability for damage resulting from improper use.
1. PROPER USE OF THE PRODUCT ___________________ 4
2. SCOPE OF DELIVERY _________________________ 4
3. SPECIFICATIONS____________________________ 4
4. SAFETY NOTES_____________________________ 4
5. EXPLANATION OF SYMBOLS_____________________ 4
6. OPERATING INSTRUCTIONS _____________________ 5
6.1 OVERVIEW _______________________________ 5
6.2 PREPARATION _____________________________ 5
6.3 INSERTINGTHE BATTERIES _____________________ 5
6.4 ASSEMBLY _______________________________ 5
7. MAINTENANCE AND CARE______________________ 5
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION ______ 5
9. CONTACT INFORMATION_______________________ 5
2. SCOPE OF DELIVERY
1 x Marten repellent device ultrasound, battery-operated
2 x Batteries, AA
1 x Operating instructions
3. SPECIFICATIONS
4. SAFETY NOTES
• The warning triangle labels all instructions important to
safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become
a dangerous plaything for a child!
• Only use this product as intended!
• Do not manipulate or dismantle the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts
that are stated in these Instructions or are recommended by
the manufacturer!
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
CONTENTS
Marten repellent device ultrasound,
battery-operated
Complies with EC directives
Labelled electrical products may not be disposed of in the
household waste
Aanduiding volgens § 17 BattG:
De eindgebruiker is wettelijk verplicht om de batterijen voor
een correcte afvalverwerking terug te brengen naar de lever-
ancier of naar een inzamelpunt.
WARNING
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observe all of the
safety notes!
Not observing such may lead to personal injury,
damages to the device or your property!
Store the original packaging, the receipt and
these instructions so that they may be consulted
at a later date! When passing on the product,
please include these operating instructions as
well.
Please check the contents of package for integrity
and completeness prior to use!

5
6. OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OVERVIEW
1 Indicator light
2 Loudspeaker opening
Figure 1: Overview
6.2 PREPARATION
Clean the engine compartment thoroughly or use the primer spray for
removing marten scent marks, item number: 16265 before installing
the ultrasound marten repellent device. We also recommend cleaning
the underside of the vehicle and the site on which it stands.
3 Enclosure screw
4 Fixing lug
6.3 INSERTING THE BATTERIES
Remove the six cross-headed screws (Position 3 in the overview) on the
rear of the device. Remove the lid. Insert the batteries into the battery
compartment, g.2, pay attention to ensure that poling is correct. Replace
the lid and screw rmly into place using the six cross-headed screws. The
device is now in operation, the control light (position1 in the overview)
on the front ashes.
Figure 2: Battery compartment
Ultrasound cannot be perceived by humans. Use the indicator
light as a guide when checking the function.
6.4 ASSEMBLY
Install the ultrasound marten repellent device in such a way that the
sound isableto spread freely,similar to the lightconeof a torch.Select a
position, g. 3, that is as high up as possible in the engine compartment
to prevent the risk of inuence from dirt and water. Ensure a good
distance is left between the device and heat sources such as the
exhaust, catalytic converter and rotating parts. Make sure that the
fuse in the connecting cable is easily accessible. In very tight engine
compartments, it may be necessary to install multiple martin repellent
devices since the ultrasound can be shielded considerably by obstacles.
Figure 3: Mounting
7. MAINTENANCE AND CARE
Check regularly whether the indicator light is ashing. If this is not
the case, replace the batteries. Otherwise, the ultrasound unit is
maintenance-free when used as intended.
Do not dispose of electrical devices with the household
waste! Electrical and electronic scrap must be collected
separately and disposed of in an environmentally
responsible manner for recycling. Please contact your
community or city administration regarding disposal
options for electrical and electronic scrap.
9. CONTACT INFORMATION
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
8. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
At the end of their lifetime, used batteries and battery
packs are not to be disposed of in the household waste - or
negligently in the environment. Hand in used device
batteries/battery packs to the collection points at the store
(dealer). This makes a considerable contribution towards
protecting our environment. Some communities may also
collect used batteries/battery packs via mobile stations or
recycling centres.

6
Tension de service : 3V
Fréquence : 23 kHz ± 10 % pulsatif
Consommation électrique : 0,4 mA
Angle de rayonnement : 160°, ecace
Haut-parleur : piézo-calotte
Pression acoustique: max. 95 dB ± 15 %
Contrôle de fonctionnement: LED clignotant
Type de pile : AA, pile mignon, 1,5V
Dimensions: env. 125 x 59 x 22 [mm]
Poids: env. 0,065 kg (sans les piles)
1.UTILISATION CONFORME
L‘appareil de défense à ultrason contre les martres, fonctionnant sur piles
sert à la protection de dégâts provoqués par les martres sur les véhicules
à moteur et les camping-cars.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des
personnes mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou
des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de
cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect
de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en
particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation
est considérée comme non conforme et risque d‘entraîner des
dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute
responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la
mise en service et respectez toutes les consignes
de sécurité! Tout non-respect de ces consignes
peut entraîner des dommages corporels, endom-
mager l‘appareil ou vos biens! Conservez l‘embal-
lage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente
notice pour vous y référer ultérieurement ! Si vous
revendez ou remettez le produit à des tiers, veuillez
également leur remettre cette notice d‘utilisation.
Avant la mise en service, vériez que le contenu
de l‘emballage n‘est pas endommagé et vériez si
toutes les pièces sont présentes!
1. UTILISATION CONFORME ______________________6
2. MATÉRIEL FOURNI __________________________ 6
3. SPÉCIFICATIONS____________________________6
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ______________________ 6
5. EXPLICATION DES SYMBOLES____________________6
6. NOTICE D‘UTILISATION________________________ 7
6.1 VUE D‘ENSEMBLE___________________________7
6.2 PRÉPARATION _____________________________ 7
6.3 UTILISATION DES PILES _______________________ 7
6.4 MONTAGE _______________________________ 7
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE _____________________ 7
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE _________ 7
L‘ENVIRONNEMENT__________________________ 7
9. DONNÉES DE CONTACT________________________7
2. MATÉRIEL FOURNI
1 x Appareil anti-martre ultrasons, fonctionne sur piles
2 x Piles, AA,
1 x Mode d‘emploi
3. SPÉCIFICATIONS
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Le triangle d‘avertissement indique toutes les instructions
relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment car
vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil
risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi
ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne sont
pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait
devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été
prévu !
• Ne traquez pas l‘appareil et ne le désassemblez pas !
• Pour votre sécurité, utilisez exclusivement des accessoires
ou pièces de rechange indiqué(e)s dans les instructions ou
dont l‘usage est recommandé par le fabricant !
5. EXPLICATION DES SYMBOLES
Correspond aux directives de la CE
L‘appareil électrique marqué ne peut pas être jeté dans les
ordures ménagères.
SOMMAIRE
Appareil anti-martre ultrasons,
fonctionne sur piles
Marquage selon l‘ordonnance allemande sur les piles
(BattG §17) :
L‘utilisateur nal est obligé par la loi de remettre les piles
utilisées au revendeur ou à un service de collecte pour qu‘il soit
éliminé conformément aux dispositions

7
6. NOTICE D‘UTILISATION
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
1 Lampe témoin
2 Ouverture du haut-parleur
Figure 1 : Sommaire
6.2 PRÉPARATION
Nettoyez le compartiment moteur en profondeur ou utilisez un spray de
pré-traitement d‘élimination d‘odeur de martre numéro d‘article : 16265
avant de monter l‘appareil de défense à ultrason contre les martres. Il est
également recommandé de nettoyer le bas de caisse de la voiture ainsi
que les places assises.
3 Vis du boîtier
4 Patte de xation
6.3 UTILISATION DES PILES
Retirez les six vis cruciformes (position 3 dans l‘aperçu) sur l‘arrière de
l‘appareil. Retirer le couvercle. Placez les piles dans le compartiment,
gure 2, veillez à la bonne polarité. Replacez le couvercle et vissez-le
avec les six vis cruciformes. L‘appareil est maintenant en service, le lampe
témoin (position 1 dans l‘aperçu) sur le côté avant clignote.
Figure 2: Compartiment à piles
Les ultrasons ne peuvent pas être perçus par l‘homme.
Orientez-vous vers le voyant de contrôle pour vérier le
fonctionnement.
6.4 MONTAGE
Installer l‘appareil de sorte que le son puisse sortir facilement, de la
même façon que le faisceau lumineux d‘une lampe de poche. Choisis-
sez un endroit de xation, gure 3, se trouvant dans le compartiment
moteur an d‘éviter des détériorations dues à de la saleté ou à de l‘eau.
Maintenez à distance des sources de chaleur telles que l‘échappement,
le catalyseur et les pièces rotatives. Veillez à ce que le fusible soit facile-
mentaccessible danslecâblederaccordement.Dansles compartiments
moteur étroits, il peut être nécessaire de monter plusieurs appareils de
défense à ultrason contre les martres car l‘ultrason peut être fortement
isolé par des obstacles.
Figure 3: Montage
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Contrôlez régulièrement si le voyant lumineux clignote. Si ce n‘est pas le
cas, remplacez les piles. Sinon, si l‘appareil à ultrasons est
ne nécessite aucun entretien s‘il est utilisé conformément à sa
estination.
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ! Les
appareils électriques et électroniques usagés doivent être
collectés séparément et être remis aux services de recyclage.
Renseignez-vous quant aux possibilités d‘élimination
d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de
votre administration communale ou municipale.
9. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Allemagne
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
8. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
À la n de leur durée de vie, les vieille piles ne doivent en
aucun cas être jetées aux ordures - ni jetées dans la nature.
Donnez les batteries/piles usagées dans un centre de collecte
du distributeur (vendeur). Vous contribuez ainsi considérab-
lement à la protection de l‘environnement. Les communes
reprennent certaines anciennes batteries et piles, par exemple
dans des déchetteries.

8
Bedrijfsspanning: 3 V
Frequentie: 23 kHz ± 10 % pulserend
Stroomopname: 0,4 mA
Stralingshoek: 160°, eectief
Luidspreker: piëzo-tweeter
Geluidsdruk: max. 95 dB ± 15 %
Functiecontrole : knipperende LED
Type batterij: AA, mignon cel, 1,5 V
Afmetingen: ca. 125 x 59 x 22 [mm]
Gewicht: ca. 0,065 kg (zonder batterijen)
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Het batterij-aangedreven marterverjager ultrasoon wordt gebruikt om
auto‘s en campers te beschermen tegen marterschade.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met
beperkte geestelijke vaardigheden of zonder ervaring en/of gebrek
aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van
alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair
en kan materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaken. EAL GmbH is
nietaansprakelijk voorschade alsgevolg vanniet-reglementair gebruik
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK ______________________ 8
2. LEVERINGSOMVANG _________________________ 8
3. SPECIFICATIES_____________________________ 8
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ___________________ 8
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN______________________ 8
6. GEBRUIKSAANWIJZING _______________________ 9
6.1 OVERZICHT_______________________________ 9
6.2 VOORBEREIDING ___________________________ 9
6.3 PLAATSENVAN DE BATTERIJEN___________________ 9
6.4 MONTAGE _______________________________ 9
7. ONDERHOUD EN VERZORGINGE __________________ 9
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU ____ 9
9. CONTACTINFORMATIE ________________________ 9
2. LEVERINGSOMVANG
1 x Marterverjager ultrasoon, werkt op batterijen
2 x batterijen, AA
1 x Gebruiksaanwijzing
3. SPECIFICATIES
4. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle
voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te
allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade
aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslinge-
ren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend waarvoor het is bedoeld!
• Manipuleer of demonteer het product niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren
of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing staan
vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt
aanbevolen!
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Komt overeen met de EG-richtlijnen
Een elektrisch product met deze markering mag niet als afval
via het huisvuil worden afgevoerd
INHOUD
Marterverjager ultrasoon,werkt op batterijen
Aanduiding volgens § 17 BattG:
De eindgebruiker is wettelijk verplicht om de batterijen
voor een correcte afvalverwerking terug te brengen naar de
leverancier of naar een inzamelpunt.
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de
gebruiksaanwijzingaandachtig dooren neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan
het product of uw eigendom veroorzaken!
Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het
aankoopbewijs en deze gebruiksaanwijzing om
deze later te kunnen raadplegen! Geef bij
doorgeven van het apparaat eveneens de
bedieningshandleiding door.
Controleer voor de ingebruikname de inhoud
van de verpakking eerst op beschadigingen en
volledigheid!

9
6. GEBRUIKSAANWIJZING
6.1 OVERZICHT
1 Controlelampje
2 Luidspreker opening
Afbeelding 1: Overzicht
6.2 VOORBEREIDING
Reinig de motorruimte grondig of gebruik de voorbehandelingsspuit-
bus met martergeurverwijderaar, artikelnummer 16265 voordat u
het marterverjager ultrasoon monteert. Wij adviseren tevens om de
bodemplaat van het voertuig en de parkeerplaats te reinigen.
3 Behuizingsschroef
4 Bevestigingsoog
6.3 PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN
Verwijder de zes kruiskopschroeven (positie 3 in de overzicht) op de
achterkant van het apparaat. Verwijder het deksel. Plaats de batterijen
in het batterijcompartiment en, Afbeelding 2, let daarbij op de juiste
polariteit. Plaats het deksel weer terug en schroef het vast met de zes
kruiskopschroeven. Het apparaat is nu in werking, het controlelampje
(positie1 in het overzicht) aan de voorzijde knippert.
Afbeelding 2: batterijcompartiment
Ultrasoon geluid kan door mensen niet worden
waargenomen. Gebruik het indicatielampje als leidraad bij
het controleren van de functie.
6.4 MONTAGE
Bevestig het marterverjager ultrasoon zodanig dat het geluid vrij kan
ontsnappen, vergelijkbaar met de lichtbundel van een zaklamp. Kies
een zo hoog mogelijke montageplaats, Afbeelding 3 in het motorcom-
partiment om aantasting door vuil en water te voorkomen. Plaats het
apparaatzo ver mogelijk uit de buurt van warmtebronnen,zoalsuitlaat,
katalysator en draaiende delen. Let erop dat de zekering in de aansluit-
kabel goed toegankelijk moet zijn. In kleine motorcompartimenten kan
het nodig zijn om meerdere marter-afweerapparaten te installeren
omdat het ultrasoongeluid sterk wordt afgeschermd door obstakels.
Afbeelding 2: Montage
7. ONDERHOUD EN VERZORGINGE
Controleer regelmatig of het controlelampje knippert. Als dit niet het
geval is, vervang dan de batterijen. Voor het overige is het ultrasone
apparaat onderhoudsvrij bij gebruik zoals bedoeld.
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone
huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en elektro-
nische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld
en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U kunt
informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over
de afvoermogelijkheden voor afgedankte elektrische- en
elektronische apparaten.
9. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
8. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Aan het einde van de levensduur mogen lege batterijen
en afgedankte accu‘s niet in het huishoudelijk afval of op
onachtzame wijze in het milieu terechtkomen. Geef lege
batterijen en afgedankte accu‘s bijvoorbeeld af bij de
verzamelcentra van de distributeur (handelaar). U levert
daardoor een waardevolle bijdrage aan het behoud van het
milieu. Ook kunnen afgedankte batterijen en accu‘s vaak
worden ingeleverd bij uw gemeente, bijvoorbeeld via
mobiele afvalinname of bij recyclingcentra.

10
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
SCHRECK
MARDER
Table of contents
Languages:
Other MARDER SCHRECK Automobile Accessories manuals