Marque Verte Digifront COMPACT User manual

La température corporelle dépend de la partie du corps
utilisée pour la mesure. La variation peut aller de 0,2 à 1 °C.
Source : société canadienne de pédiatrie
LABORATOIRE MARQUE VERTE
Vente exclusive en pharmacie
Distribuée par:
LABORATOIRE MARQUE VERTE
12, avenue des Erables
BP 70103 - 54183 HEILLECOURT CEDEX - FRANCE
0 810 000 885
PRIX D'UN APPEL LOCAL
SE IB FR 100 MV MLF5 2416
Fabriqué par: Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu, Taipei 11492, Taiwan, R.O.C.
Mandataire: Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Suisse
Made in China
Température moyenne normale
Température rectale 36,6 °C à 38,0 °C
Température axillaire 34,7 °C à 37,3 °C
Température buccale 35,5 °C à 37,5 °C
DIGIFRONT COMPACT : le thermomètre assure une lecture stable comparable à une prise de température buccale. Microlife Corporation Taipei - TW
Petrol C100, M60, Y50, K0 Yellow C0, M45, Y100, K0

Fabriqué par: Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu, Taipei 11492, Taiwan, R.O.C.
Mandataire: Microlife AG, Espenstrasse 139, 9443 Widnau, Suisse
Made in China
Digifront COMPACT
Thermomètre Frontal Digital
Digitale Voorhoofd Thermometer
Digital Stirn-Thermometer
DIGIT
DIGIT

Digifront Compact Thermomètre FR 100
186
19137
02148
12159
1610
7111
12

1
Thermomètre Frontal Digital
Mode d’emploi (2-11)
Digitale Voorhoofd Thermometer
Gebruiksaanwijzing (12-20)
Digital Forehead Thermometer
Instruction manual (21-30)
Digital Stirn-Thermometer
Gebrauchsanweisung (31-40)
FR
NL
EN
DE
Digifront Compact

2
Veuillez lire attentivement les
instructions avant d’utiliser
ce produit.
Digifront Compact Thermomètre FR 100
①Embout thermosensible
② Bouton «START»
③ Ecran
④ Interrupteur «ON/OFF»
⑤ Couvercle du logement de la pile
⑥ Tous les segments sont affichés
⑦ Mémoire
⑧ Prêt à mesurer
⑨ Mesure effectuée
⑩ Signal d’usure de la pile
⑪ Commutation Celsius - Fahrenheit
⑫ Mode mémoire
⑬ Rappel des 12 dernières mesures
⑭ Température mesurée trop élevée
Appliqué par type BF
⑮ Température mesurée trop basse
⑯ Température ambiante trop élevée
⑰ Température ambiante trop basse
⑱ Signal d’erreur
⑲ Aucun affichage
⑳ Pile déchargée
㉑ Remplacer la pile
Ce thermomètre frontal digital est un
produit de haute qualité utilisant la
technologie la plus récente et testé
selon les normes internationales.
Grâce à sa technologie unique, qui a fait l’objet de
tests cliniques, le thermomètre Digifront Compact
assure une lecture stable comparable à une prise de
température buccale. L’appareil effectue un autocon-
trôle à chaque mise en marche pour toujours garantir
des mesures conformes à la précision annoncée. Le
thermomètre Digifront Compact permet une mesure
simple et rapide de la température corporelle. Veuillez
cependant garder à l’esprit que la température
frontale – comme toute température cutanée – peut
être inférieure à la température corporelle de base.
La température corporelle dépend de la partie du
corps utilisée pour la mesure. La variation peut aller
de 0,2 à 1 °C. Les températures mesurées avec des
thermomètres différents ne sont pas comparables.
Veuillez indiquer à votre médecin le thermomètre
que vous avez utilisé tout comme la partie du corps
sur laquelle vous avez effectué la mesure ou en tenir
compte en cas d’autodiagnostic.
A conserver dans un endroit sec.

3
Digifront Compact Thermomètre
FR 100
Un phénomène physiologique de base
appelé vasoconstriction est suscep-
tible de se produire au début de l’état
fébrile. Il se caractérise par une peau
relativement froide qui peut se traduire
par une lecture anormalement basse
en cas d’utilisation d’un thermomètre
frontal.
Si le relevé temporal ne concorde pas
avec l’état du patient ou est anormale-
ment bas, réeffectuez la mesure toutes
les 15 minutes ou contrôlez-la en pre-
nant la température corporelle de base,
par ex. d’un thermomètre rectal.
Sommaire:
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d’emploi
3. Comment ce thermomètre mesure
la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Instructions d’utilisation
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
7. Comment appeler 12 mesures en
mode mémoire
8. Messages d’erreurs
9. Nettoyage et entretien
10. Remplacement de la pile
11. Garantie
12. Caractéristiques techniques
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice autorise des
mesures par simple balayage de la zone sourcilière.
Après un balayage de 3 secondes, la mesure s’affiche
sur l’écran à cristaux liquides.
Précis et fiable
Grâce à la conception originale de la sonde, intégrant
un capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet
instrument fournit des mesures de température aussi
précises que sûres.
Agréable et facile d’utilisation
• Forme ergonomique qui rend l’utilisation du ther-
momètre simple et facile.
• Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber
la vie quotidienne. Une prise de température pen-
dant le sommeil d’un enfant est possible.
• Ce thermomètre fournit des mesures rapides et
est par conséquent agréable d’utilisation pour les
enfants.

4
• Un nettoyage de l’extrémité thermosensible avec un chiffon
de coton imbibé d’alcool rend l’emploi de ce thermomètre
complètement hygiénique.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière mesure pen-
dant 2 secondes lorsqu’il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d’appeler les 12 dernières
mesures enregistrées quand l’appareil est en mode mémoire, ce
qui permet de mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
• Pas de risque de verre cassé.
• Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Indication d’une température élevée
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l’écran LCD signalent
que la température peut être supérieure à 37,5 °C.
2. Importantes précautions d’emploi
• Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une application incorrecte.
• Ne jamais plonger cet instrument dans l’eau ou un
autre liquide (il n’est pas étanche). Pour le nettoyage,
se référer aux instructions de la section «Nettoyage et
entretien».
• N’utilisez pas l’instrument si vous pensez qu’il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
• N’ouvrez jamais l’instrument.
• Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être
traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d’emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
• Il convient de le protéger contre:
– les températures extrêmes
– les chocs et chutes
– les saletés et la poussière
– les rayons solaires directs
– la chaleur et le froid

5
• Si vous comptez ne pas utiliser l’instrument pendant une péri-
ode prolongée, prenez soin de retirer les piles.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’instrument sans sur-
veillance. Certaines de ses parties sont si petites qu’elles
peuvent être avalées. Possible risque d’étranglement dans le
cas où l’appareil est fourni avec des câbles ou des tuyaux.
• Le fonctionnement de l’appareil risque d’être altéré dans le
cas d’une utilisation proche d’un champs électromagnétique
tels que les téléphones mobiles ou des postes de radio ainsi
nous recommandons de respecter une distance de 1 mètre.
Dans le cas où ces conditions ne peuvent être respectées,
merci de vérifier que l’appareil fonctionne correctement avant
toute mesure.
AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet instrument ne peut
dispenser de consulter le médecin. Cet instrument N’EST
PAS étanche! Ne JAMAIS le plonger dans un liquide.
3. Comment ce thermomètre mesure la température
Le thermomètre mesure l’énergie infrarouge émise par la
peau du front au-dessus de la zone sourcilière et les tissus avoi-
sinants. Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie
en une indication de température.
Les lectures de température obtenues par balayage au-dessus de
la zone sourcilière fournissent une précision maximale.
4. Affichage de contrôle et symboles
• Tous les segments sont affichés ⑥:Appuyer sur le bou-
ton «ON/OFF» ④pour allumer l’appareil; tous les segments
sont affichés pendant 2 secondes.
• Mémoire ⑦:La dernière mesure sera affichée automatique-
ment pendant 2 secondes.
• Prêt à mesurer ⑧: L’appareil est prêt pour la mesure, le
symbole «°C» ou «°F» clignote.
• Mesure effectuée ⑨: La température est affichée à l’écran
3 avec le symbole «°C» ou «°F» clignotant; l’appareil est prêt
pour la prochaine mesure.

6
• Signal d’usure de la pile ⑩: Quand l’appareil est allumé,
le symbole pile continue de clignoter pour rappeler à l’usager
de la changer.
5. Instructions d’utilisation
1. Appuyer sur le bouton «ON/OFF» ④. L’écran ③s’allume et
tous les segments s’affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure s’affiche à l’écran pendant 2 secondes
avec le symbole «M» ⑦.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le
thermomètre est alors prêt à prendre la température ⑧.
4. Placez la sonde doucement sur la zone de mesure, environ
1 cm au-dessus du centre du sourcil (la sonde du thermomètre
doit être plaquée sur le front). Si cette zone est couverte de
cheveux, de sueur ou est sale, veuillez d’abord la dégager et
la laver afin d’améliorer la précision de lecture.
5. Pressez le bouton «START» une fois et relâchez-le.
Commencez à déplacer l’instrument à partir d’une hauteur de
1 cm au-dessus du centre du sourcil vers la zone temporale.
Un bip long retentira au bout de 3 secondes pour confirmer la
fin de la mesure. Si le mouvement de la sonde est trop lent
pour atteindre la tempe avant l’émission du bip long, répétez
la mesure comme décrit ci-dessus à partir du point 4, mais
déplacez la sonde un peu plus rapidement cette fois-ci.
6. Lisez la température enregistrée sur l’écran LCD.
☞NOTE:
• Les patients et le thermomètre devraient rester dans une
pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.
• Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après
l’allaitement d’un bébé.
• N’utilisez pas le thermomètre frontal dans un environnement
très humide.
• Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
l’exercice avant/pendant la prise de température.
• Avant de placer la sonde du thermomètre sur la zone de
mesure, veillez à la propreté de la surface d’application.
Celle-ci ne doit pas être couverte de cheveux ou de sueur.
• Ne déplacez pas l’instrument de la zone à mesurer avant le

7
retentissement du bip de fin.
• Nettoyez soigneusement la sonde avec un tampon imbibé
d’alcool et attendez 15 minutes avant de prendre la tempéra-
ture d’un autre patient.
• 10 bips courts et un rétroéclairage LCD rouge signalent que la
température est supérieure à 37,5°C (99,5 °F) pour avertir le
patient d’un risque d’état fébrile.
• Prenez toujours la température au même endroit étant donné
que les lectures peuvent varier selon les endroits.
• Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre
3 fois la température au même endroit et de ne retenir que le
résultat le plus élevé:
1. Mesure anormalement basse.
2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système
immunitaire et pour qui la présence ou l’absence de fièvre est
un élément critique.
3. Lorsque l’utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour
la première fois et jusqu’à ce qu’il se soit suffisamment famil-
iarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes.
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou
en Celsius. Pour passer de l’échelle °C à l’échelle °F, éteindre
l’appareil, appuyer sans relâcher sur le bouton «START» ②
pendant 5 secondes; Quand on cesse d’appuyer sur le bouton
«START» ②après 5 secondes, l’échelle (symbole «°C» ou «°F»)
s’affiche en clignotant ⑪. Basculer l’échelle entre °C et °F en
appuyant à nouveau sur le bouton «START» ②. Lorsque le choix
de l’échelle a été fait, attendre 5 secondes et l’appareil va passer
automatiquement à la position prise de température.
7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 12 dernières mesures.
• Mode mémoire ⑫: Presser le bouton «START» ②pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
• Mémoires ⑬: Presser puis relâcher le bouton «START»②
pour appeler successivement les 12 dernières mesures
mémorisées.

8
9. Nettoyage et entretien
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon de coton imbibé d’alcool
pour nettoyer la surface du thermomètre et l’extrémité thermo-
sensible. S’assurer qu’aucun liquide n’entre à l’intérieur. Ne
jamais utiliser d’agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais
plonger l’appareil dans l’eau ou un autre liquide. Prendre soin de
ne pas rayer la lentille de l’extrémité thermosensible et l’écran
d’affichage.
10. Remplacement de la pile
Cet instrument est fourni avec une pile lithium de type CR2032.
Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque le symbole pile
clignotant s’affiche à l’écran ⑳. Enlever le couvercle de la pile
en le faisant glisser dans le sens indiqué. Retirer la pile usée et
insérer une pile neuve ㉑.
En pressant et en relâchant le bouton «START» ②après l’af-
fichage des 12 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir
de la mesure 1.
8. Messages d’erreurs
• Température mesurée trop élevée ⑭: «H» s’affiche quand
la température mesurée est supérieure à 42,2 °C ou 108,0 °F.
• Température mesurée trop basse ⑮: «L» s’affiche quand
la température mesurée est inférieure à 34,0 °C ou 93,2 °F.
• Température ambiante trop élevée ⑯: Affichage «H» et
«▲» quand la température ambiante est supérieure à 40.0 °C
ou 104.0 °F.
• Température ambiante trop basse ⑰: «L» s’affiche «▼» quand
la température ambiante est inférieure à 16,0 °C ou 60,8 °F.
• Signal d’erreur ⑱: Dysfonctionnement de l’appareil.
• Aucun affichage ⑲: Vérifier la bonne mise en place de la
pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
• Signal pile usée ⑳: Si l’écran n’affiche que le symbole
pile, en continu, remplacer immédiatement la pile.

9
11. Garantie
Cet instrument est assorti d’une garantie de 2 ans à compter de
la date d’achat. La garantie est seulement valable sur présen-
tation de la carte dûment remplie par le revendeur (voir à la
dernière page de la notice) avec la mention de la date d’achat ou
le justificatif d’achat. Veuillez contacter le service Laboratoire
Marque Verte SA.
• La garantie couvre l’instrument. Elle ne s’applique pas aux
piles et à l’emballage.
• Le fait d’ouvrir ou de modifier l’instrument invalide la garantie.
• La garantie ne couvre pas les dommages causés par une
manipulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents
ou un non-respect des instructions d’emploi.
12. Caractéristiques techniques
Type : Thermomètre frontal digital FR 100
Etendue de
mesure : 34,0 °C à 42,2 °C (93,2 °F à 108,0 °F)
Résolution : 0.1 °C / °F
Précision : Laboratoire:
±0,2 °C, 36,0 ~ 39,0 °C (±0,4 °F, 96,8 ~ 102,2 °F)
Affichage : Ecran LCD (à cristaux liquides), 4 chiffres +
symboles spéciaux
Signaux
sonores : • L’appareil est allumé et prêt pour la mesure :
1 bip bref
• Effectuez une mesure complète :
1 bip long (1 s) - la lecture est inférieure à
37,5 °C (99,4 °F); 10 bips courts - la lecture
est supérieure ou égale à 37,5 °C (99,4 °F).
• Erreur système ou dysfonctionnement :
3 bips courts
Mémoire : • Auto-affichage de la dernière température
mesurée
• Affichage de 12 mesures en mode mémoire
Rétroéclairage : • L’écran est éclairé 4 secondes en VERT à la
mise sous tension de l’instrument.
• L’écran est éclairé en VERT pendant 5 sec-
ondes à la fin d’une mesure si la lecture est

10
inférieure à 37,5 °C (99,4 °F).
• L’écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d’une mesure si la lecture
est supérieure ou égale à 37,5 °C (99,4 °F).
Conditions de 16 °C à 40 °C (60,8 °F à 104 °F);
fonctionnement : humidité relative 15 - 95%
Conditions de -20 °C à +50 °C (-4 °F à 122 °F);
stockage : humidité relative 15 - 95%
Arrêt automatique :
1 minute environ après la fin de la mesure.
Pile : CR2032 (X1) 3V
Durée de vie des
env. 2000 mesures
piles :
Dimensions: 88,5 mm (L) x 37 mm (l) x 32,5 mm (H)
Poids : 36 g (avec pile)
Référence aux
normes : Conforme aux exigences de ASTM E1965
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
IEC 60601-1-11
Classe IP : IP21
Espérance de
fonctionnement : 5 ans ou 12000 mesures
Tests cliniques : Les tests cliniques ont été menés avec succès
à l’hôpital de Dornbirn en Autriche (2007)
Sous réserve de modifications techniques!
D’après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer
à la réglementation en vigueur concernant l’élimination des piles
et appareils électroniques.
Les piles et instruments électroniques doivent être élimi-
nés en conformité avec les prescriptions locales, séparé-
ment des ordures ménagères.

11

12
Lees alvorens deze deken te
gebruiken de instructies aan-
dachtig door.
Digifront compact Voorhoofd
Thermometer FR 100
①Meetsensor
②«START» knop
③Weergave
④«ON/OFF» knop
⑤Deksel batterijvakje
⑥Alle segmenten verschijnen
⑦Geheugen
⑧Gereed voor meting
⑨Meting voltooid
⑩Lage batterijstand
⑪Schakelbaar van Celsius naar
Fahrenheit
⑫Oproepmodus
⑬Oproepen van de laatste 12 metingen
Type BF toegepast onderdeel.
⑭Gemeten temperatuur te hoog
⑮Gemeten temperatuur te laag
⑯Omgevingstemperatuur te hoog
⑰Omgevingstemperatuur te laag
⑱Fout in de werking
⑲Leeg scherm
⑳Lege batterij
㉑Vervangen van de batterij
Deze thermometer is een product van
hoge kwaliteit dat de laatste technolo-
gie bevat en volgens internationale
normen werd getest.
Met zijn unieke en klinisch geteste technologie kan
de Digifront Compact voorhoofdsthermometer een
stabiele uitlezing geven die vergelijkbaar is met een
orale temperatuur. Telkens wanneer de thermometer
wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf
een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen
te garanderen. Met de Digifront Compact voorhoofd-
sthermometer kunt u de lichaamstemperatuur snel en
eenvoudig meten. Denk er a.u.b. aan dat – net als bij
elke huidtemperatuur – de temperatuur op het voor-
hoofd iets lager kan zijn dan de kerntemperatuur van
het lichaam. Lichaamstemperatuur varieert afhankelijk
van het lichaamsdeel waarop wordt gemeten. Dit kan
variëren tussen 0,2 - 1 °C.
Temperaturen gemeten met verschillende thermom-
eters kunnen niet met elkaar worden vergeleken. Vertel
uw arts of houd zelf rekening mee bij het maken van
een diagnose, welke thermometer u hebt gebruikt bij
welk lichaamsdeel om de temperatuur te meten.
Droog houden.

13
Digifront Compact Vorhoofd
Thermometer FR 100
Een basis fysiologisch effect genoemd
vaatvernauwing kan in de vroege sta-
dia van koorts optreden, resulterend in
een koel huideffect, de gemeten tem-
peratuur met een voorhoofdsthermom-
eter kan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent
is met de bevinding van de patiënt of
verdacht laag, herhaal de meting dan
elke 15 minuten of controleer het
resultaat met een andere kerntemper-
atuurmeting van het lichaam, bijv. door
een IR oortrommelvliesthermometer of
een rectaal pen-type thermometer.
Inhoudsopgave:
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze
thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instructies voor gebruik
6. Schakelbaar van Celsius naar
Fahrenheit
7. Oproepen van 12 metingen in de
geheugenmodus
8. Foutmeldingen
9. Reinigen en desinfecteren
10. Batterijvervanging
11. Garantie
12. Technische specificaties
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
Dankzij de innovatieve infrarode technologie kunt u
de meting simpelweg uitvoeren door het gebied van
de wenkbrauwen te scannen. Na een scantijd van
3 seconden wordt de meting weergegeven op de LCD.
Nauwkeurig en betrouwbaar
Dankzij de unieke sensorelementconstructie met
daarin een geavanceerde infrarode sensor, biedt dit
apparaat nauwkeurige en betrouwbare temperatuur-
metingen.
Zacht en gemakkelijk in gebruik
Automatische vermelding van de laatste meting
Wanneer het wordt ingeschakeld, toont het instrument
gedurende 2 seconden automatisch de laatste meting.
Meerdere metingen terugzien
Gebruikers kunnen de laatste 12 metingen terugzien
door naar de geheugenmodus te gaan. Hierdoor kunt u
op een efficiënte manier temperatuurvariaties volgen.

14
Veilig en hygiënisch
• Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer eenvoudig
en gemakkelijk in gebruik.
• Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend
kind, dat rustig kan doorslapen.
• Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik
voor kinderen.
• Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
• Volledig veilig voor kinderen.
• U kunt de sondepunt met een in alcohol gedrenkt watje rei-
nigen. Het gehele gezin kan de thermometer op deze manier
hygiënisch gebruiken.
Hoge temperatuurindicatie
10 korte piepjes en een rode LCD achtergrondverlichting maken de
patiënt erop attent dat hij/zij een temperatuur heeft boven 37.5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
• Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt voor het
doel zoals in dit boekje beschreven. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door
onjuiste toepassing.
• Dompel dit instrument nooit in het water of andere
vloeistoffen (niet waterbestendig). Voor het reinigen
dient u de instructies uit de «Reinigen en desin-
fecteren» paragraaf op te volgen.
• Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijks constateert.
• Open het instrument nooit.
• Dit instrument bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en bedi-
eningscondities beschreven in de «Technische specificaties»
paragraaf in acht!
• Bescherm het tegen:
– extreme temperaturen
– schokken en laten vallen
– vervuiling en stof
– direct zonlicht
– warmte en kou

15
• Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruikt
gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd.
• Garandeer dat kinderen het instrument niet zonder toezicht
gebruiken; sommige onderdelen zijn klein genoeg om te
kunnen worden ingeslikt. Wees alert op het gevaar van
verstrengeling, indien het apparaat is voorzien van kabels of
slangen.
• De werking van dit apparaat kan worden verstoord, wanneer
het gebruikt wordt in de buurt van sterk electromagnetische
velden bijvoorbeeld rondom mobiele telefoons en radio instal-
laties, wij adviseren dan ook een afstand van tenminste 1
meter. In het geval dat het vermijden van sterk magnetische
velden niet mogelijk is, verieer voor ingebruikname eerst of
het apparaat goed functioneert.
WAARSCHUWING: Gebruik van dit instrument is niet
bedoeld ter vervanging van een consultatie met uw arts.
Dit instrument is NIET waterbestendig! Dompel het
NOOIT onder in vloeistoffen.
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
De thermometer meet infrarode energie die uitgestraald wordt door
de huid boven de wenkbrauwen en het omliggende weefsel. Deze
energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een tem-
peratuurwaarde. Temperatuuruitlezingen verkregen door scanning
boven de wenkbrauwen zullen de grootste nauwkeurigheid geven.
4. Controlescherm en symbolen
• Alle segmenten verschijnen ⑥: Druk op de «ON/OFF»
knop 4 om de thermometer te activeren, alle segmenten zul-
len gedurende 2 seconden op het scherm verschijnen.
• Geheugen ⑦: De laatste meting wordt automatisch
gedurende 2 seconden getoond.
• Gereed voor meting ⑧: De eenheid is gereed voor meting,
het «°C» of «°F» symbool blijft knipperen.
• Meting voltooid ⑨: Het resultaat wordt op de display
getoond ③met het «°C» of «°F» symbool knipperend, de
eenheid is weer gereed voor de volgende meting.
• Lage batterijstand ⑩: Als de thermometer ingeschakeld is,

16
blijft het batterijsymbool knipperen om u eraan te herinneren
dat de batterijen moeten worden vervangen.
5. Instructies voor gebruik
1. Druk op de ON/OFF knop ④. Alle segmenten verschijnen
gedurende 2 seconden op het scherm ③.
2. De laatste meetuitlezing zal automatisch worden getoond op de
display gedurende 2 seconden met het «M» symbool ⑦.
3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een gelu-
idsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik ⑧.
4. Plaats de sonde ongeveer 1 cm boven het midden van de
wenkbrauw voorzichtig op de huid (contact met de huid is
noodzakelijk). Als het gebied van de wenkbrauw bedekt is met
haar, zweet of vuil, verwijder dit dan eerst om de waardenau-
wkeurigheid te verbeteren.
5. Druk éénmaal op de «START» knop en laat deze los. Begin met
het instrument rustig te bewegen vanaf 1 cm boven het midden
van de wenkbrauwen tot het midden van de slapen. Een lang
piepgeluid zal na 3 seconden worden afgegeven om de voltooi-
ing van het meten aan te geven. Als de sensorbeweging te lang-
zaam is om de slapen te bereiken voordat het lange piepgeluid
wordt gehoord, herhaal de meting dan zoals hierboven vanaf
punt 4, maar beweeg de sensor deze keer wat sneller.
6. Lees de gemeten temperatuur van het LCD display.
☞OPMERKING:
• Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten ver-
blijven in een kamer met een constante temperatuur.
• Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
• Gebruik de voorhoofdsthermometer niet in omgevingen met
hoge vochtigheid.
• Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten
voorafgaand aan/tijdens het meten.
• Alvorens de thermometersonde op het te meten gebied te
plaatsen vuil, haar of zweet verwijderen.
• Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u
de eindpiep hebt gehoord.
• Gebruik een alkoholstaafje om de sonde voorzichtig te reini-
gen en wacht 15 minuten voordat een meting op een andere

17
patiënt wordt verricht.
• 10 korte piepjes zullen weerklinken en een rode LCD achter-
grondverlichting zal oplichten wanneer de temperatuur hoger
is dan 37,5 °C (99,5 °F) om een patiënt erop te attenderen dat
hij/zij een temperatuur heeft boven 37,5 °C.
•Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de tem-
peratuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.
• In de navolgende situaties wordt aanbevolen dat drie tem-
peraturen op dezelfde plaats worden genomen en de hoogst
gemeten wordt beschouwd als de uitlezing:
1. Als de meting onverwacht laag is.
2. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsys-
teem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is.
3. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert gebrui-
ken, tot hij/zij vertrouwd is met het instrumenten regelmatige
resultaten verkrijgt.
6. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrenheit en
Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, gewoon de eenheid OFF
zetten, houd de de «START» knop ②gedurende 5 seconden
ingedrukt. Wanneer u de «START» knop ②niet meer ingedrukt
houdt zal na 5 seconden, de huidige meetschaal («°C» of «°F»
symbool) op het scherm gaan knipperen ⑪. U kunt van meeteen-
heid veranderen door weer op de «START»knop ②te drukken. Als
u van meeteenheid bent veranderd, dient u 5 seconden te wachten
waarna het toestel automatisch naar de meetstand overschakelt.
7. Oproepen van 12 metingen in de geheugenmodus
Deze thermometer kan de laatste 12 resultaten oproepen.
• Oproepmodus ⑫: Druk op de «START»knop ②om naar
de Oproepmodus te gaan wanneer het instrument uitstaat. Het
geheugensymbool «M» knippert.
• Geheugen ⑬: Druk op de «START»knop ②en laat deze
weer los om opeenvolgende de laatste 12 resultaten op te
roepen.
Door de «START»knop ②in te drukken en los te laten nadat
de afgelopen 12 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenstaande
volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: