MaxPro PROFESSIONAL MPBHW2000/100 User manual

PROFESSIONAL
MPBHW2000/100
2021-08
High pressure washer 1-9
GB
Ne oyeur haute pression 10-19
FR
Lavadora de Alta Presión 20-29
ES
Мойка Высокого Давления 30-39
RU
GB
2014/35/EU
MPBHW2000/100


1GB
TECHNICAL DATA.................................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
WARNING............................................................................................................................................
GENERAL SAFETY..................................................................................................................................
SYMBOLS.............................................................................................................................................
OPERATING INSTRUCTION...................................................................................................................
CLEANING AND MAINTENENCE...........................................................................................................
ENVIRONMENT....................................................................................................................................
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................................
Contents
TECHNICAL DATA
Model MPBHW2000/100
code 113-0600
Voltage 220-240V~50/60Hz
Rated power input 2000W
Working pressure 10MPa(100 bar)
Allowable pressure 15Mpa(150 bar)
Working flow rate 5.5 l/min
Max. flow rate 6.0 l/min
Max. pressure water supply 0.4MPa(4 bar)
Max. Water Temperature 40℃
Cable PVC
Cable length
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 11 KG
Noise/Vibra nforma
LpA sound pressure level 80.0dB(A)
LWA sound power level 81.0dB(A)
Uncertainty 3 dB(A)
Vibra value 2.5 m/s²
Uncertainty 1.5 m/s²
The vibra emission level given in this informa sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for
a preliminary assessment of exposure.
The declared vibra emission level represents the main applica s of the tool. However if the tool is
used for different applica with different accessories or poorly maintained, the vibra emission may
differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
1
2
2
2
3
5
5
8
8
8
5M
SAFETY INSTRUCTION ..........................................................................................................................

2 3GB GB
An es a of the level of exposure to vibra should also take into account the when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Iden safety measures to protect the operator from the effects of vibra such as: maintain
the tool and the accessories, keep the hands warm, organisa work pa
APPLICATION
THE PORTABLE PRESSURE WASHING MACHINE is a highly specialized mu f nal machine with
excep reliable safety assurance, which must be inspected before it may be used to wash and clean
cars, bikes and other outdoor equipment or garden pa reen houses etc.
are devoted to con improving and perfec the exis products. Therefore,
the technical performance and design concept of products may vary without any prior our apology
for any possible incurrence of inconvenience therefrom. Read and follow the opera ng instru ons and
safety informa efore using for the firs ave this manual.
WARNING
Automa
The motor on this pressure washer does not run con y. It only runs when the trigger of the spray
gun is squeezed. A er following the start up procedures in this manual, turn the pressure washer ON and
squeeze the trigger va “Opera s etails.
WARNING! The electrical supply connec shall be made by a qualified person and comply with IEC
60364-1. The electric supply to this machine should include either a residual current device that will
interrupt the supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a device that will prove the
earth circuit.
WARNING! The opera method to be followed in the event of accident (e.g. contact with detergents:
rinse with an abundance of clean water) or breakdown to prevent unsafe situa
WARNING! The motor of this pressure washer will NOT run unless the trigger is squeezed.
Safety Guidelines
This manual contains informa that is very important to know and understand. This informa is
provided for SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS. To help recognize this informa observe
the following symbols.
DANGER!
Danger indicates an imminently hazardous situa which, if not avoided, WILL result in death or serious
injury.
WARNING!
Warning indicates a poten hazardous situa which, if not avoided, COULD result in death or serious
injury.
CAUTION:
indicates a poten hazardous situa which, if not avoided, MAY result in minor or moderate
injury.
NOTE: Informa at requires special a en
GENERAL SAFETY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING! When the machine is used, following prec ways be considered:
1. Read all ins efore using the machine.
2. To reduce the risk of injury, close
supervision is necessary when a machine is used near children.
3. ALWAYS disconnect power before disassembling or repairing the unit of the machine.
4. Follow all safety codes as well as the Occupa afety and Health Act (OSHA).
5. Ensure safety devices are opera properly before using the machine. DO NOT remove or modify any
part of the gun or unit of the machine.
6. Know how to stop this machine and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
7. Stay alert – watch what you are doing.
8. Do not operate the machine when fa nfluence of alcohol or drugs.
9. Keep opera rea clear of all persons.
10. Do not overreach or stand on unstable support. Keep at
11. Follow the maintenance ins
12. Use cleaning agent supplied or recommend by the manufacturer.
13. Only put the machine on stable place when using, transporta assembly, dismantling. Do not rough
handling the machine when transporta
14. In any event of accident (e.g. contact with detergents, rinse with an abundance of clean water), please
always switch off the machine and pull out the plug from socket outlet, and Disconnect the c
water.
15. The machine is not intended to be connected to the potable water mains. If necessary, please use only
inlet hose-set approved by IEC 61770.
Risk of inje or severe injury. Keep clear of nozzle. Do not discharge streams at persons. This machine is
to be used only by trained operators. Always remove lance from gun before cleaning debris fr
• Keep clear of nozzle. NEVER direct high pressure spray at any person, animal or
self.
• Always wear safety glasses or goggles and prot ve clothing when opera
performing maintenance.
• Never put hand or fingers over the spra ra
• Never try to stop or deflect leaks with any body part.
• Always engage the trigger safety latch in the sa even when spraying is stopped for a moment.
•Always follow detergent manufacturer’s label recommenda for proper use of detergents. Always
protect eyes, skin, and respiratory system from detergent use.
SAFETY INSTRUCTION
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED MACHINE
In a double-insulated machine, two systems of insula are provided instead of grounding. No grounding
means are provided for a double-insulated machine, nor should grounding means beadded to the machine.
Servicing a double-insulated machine requires extreme care and knowledge of the system, and should be
done only by qualified service personnel.
Replacement pars for a double-insulated machine must be iden cal to the original parts. Adouble-insulated
machine is marked with the words “Double Insula "or “Double nsulated.” Machine may also be marked
with symbol shown in Figure 1.
WARNING! Do not use pressure that exceeds the opera pressure of any of the parts (hoses, fis,
etc.) in the pressurized system. Ensure all equipments and accessories are rated to withstand the maximum
working pressure of the unit.
WARNING! Explosion hazard.
Never spray flammable liquids or use pressure washer in areas containing combus dust, liquids or
vapors.Never operate the machine in a closed building or in or near an explosive
environment.
WARNING! Do not spray electrical apparatus and wiring.
•Never disconnect the high pressure discharge hose from the machine while the system is pressurized. To
depressurize
machine, turn power and water supply off, then pr
• Never permanently engage the trigger mechanism on the gun.
• Never operate the machine without all components properly connected to the
machine (handle, gun/wand assembly, nozzle, etc.).
WARNING! Equipment damage.

4 5GB GB
•ALWAYS turn water supply “ON” before turning pressure washer “ON.” Running pump dry causes serious
damage.
•Do not operate the pressure washer with the inlet water screen removed. Keep screen clear of debris and
sediment.
•NEVER operate pressure washer with broken or missing parts. Check equipment regularly and repair or
replace worn or damaged parts immediately.
• Use only the nozzle supplied with this machine.
•Never leave the wand unaended while the machine is running.
•Never aempt to alter factory sengs. Altering factory sengs could damage the unit and will void the
warranty.
• Always hold gun and wand firmly when starng and operang the machine.
•NEVER allow the unit to run with the trigger released (off) for more than one (1) minute. Resulng heat
buildup will damage pump.
•Pressure washer is not supposed to pump hot water. NEVER connect it to a hot water supply as it will
significantly reduce the life of the pump.
• NEVER store the pressure washer outdoors or where it could freeze. The pump will be seriously damaged.
• Release trigger when changing from high to low pressure modes. Failure to do so could result in damage.
• Be aware of the recoil caused by the water jet when the machine is switched on.
CAUTION: Keep hose away from sharp objects. Bursng hoses may cause injury. Examine hose regularly and
replace it if damaged. Do not aempt to mend a damaged hose.
EXTENSION CORDS
The use of an extension cord is not recommended. Use only extension cords intended for outdoor use.
These are idenfied by the mark “Acceptable for use with outdoor machines; store indoors while not in
use.” Use only extension cords having an electrical rang equal to or more than the rang of the machine.
Do not use damaged extension cords. Examine
extension cord before using and replace it if damaged. Do not abuse extension cord. Do
not pull on the cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges.Always disconnect cord from
receptacle before disconnecng machine from extension cord.
DANGER!
Failure to follow these instrucons can result in serious injury, including death.
WARNING! To reduce the risk of electrocuon, keep all connecons dry and offthe ground. Do not touch
plug with wet hands.
Machines shall not be used by children. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the machine
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilies, or lack of experience and knowledge.
WARNING! This machine has been designed for use with the cleaning agent supplied or recommended
by the manufacturer. The use of other cleaning agents or chemicals may adversely affect the safety of the
machine.
WARNING! High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at
persons, live electrical equipment or the machine itself.
WARNING! Do not use the machine within range of persons unless they wear protecve clothing.
WARNING! Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or foot-wear.
WARNING! Risk of explosion-Do not spray flammable liquids.
WARNING! High pressure cleaners shall not be used by children or untrained personnel.
WARNING! High pressure hoses, fings and couplings are important for the safety of
the machine. Use only hosed, fings and couplings recommended by the manufacturer.
WARNING! To ensure machine safety, use only original spare parts from the manufacturer or approved by
the manufacturer.
WARNING! Water that has flown through backflow preventers is considered to the non-potable.
WARNING! The machineshall bedisconnected from its power source by removing the plug from the socket-
outlet during cleaning or maintenance and when replacing the machine to another funcon.
WARNING! Do not use the machine if a supply cord or important parts of the machine are damaged, e.g.
safety devices, high pressure hoses, trigger gun.
WARNING! If an extension cord is used, the plug and socket must be of waterght construcon.
WARNING! Inadequate extension cords can be dangerous. If an extension cord is used, it shall be suitable
for outdoor use, and the connecon has to be kept dry and offthe ground. It is recommended that this is
accomplished by means of a cord reel which keeps the socket at least 60mm above the ground.
WARNING! In order to avoid a hazard due to inadvertent reseng of the thermal cut-out, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a mer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the ulity.
Warning symbol: Machine not suitable for connecon to the potable water mains.
WARNING! The machine is intended to be used at a temperature above o degree. (Only for machine with
power cord of H05VV-F).
WARNING! To ensure the machine safety, please only use original spare parts (including nozzle) from the
manufacturer or approved by the manufacturer. Do not use the machine before you changed them if they
are amaged.
WARNING! Be care of the danger of the kickback force on the spray assembly when
opening the trigger gun and grasp the gun with hands firmly.
WARNING:When the machine is moving and installing, the machine must be in flat. When moving the
machine, pulling the handle to move it.
WARNING! Connect to the water supply.
The machines are not suitable for connecon to potable water mains. Connect the machine to the water
supply. (It can be a water container).Make sure the inlet water pressure keeps between 0.01MPa and
0.4MPa.Do not use the pipe if the pipe is damaged. If you want connect this machine to portable water
mains, you must install a backflow preventer in the water pipe to prevent dirty water flow back to the
drinking water system. The backflow preventer shall comply with EN 60335-2-79 ANNEX AA.
WARNING! Disconnect from the electrical power supply before carrying out user maintenance.
If the mains cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, or its service agent or similarly
qualified person to avoid a hazard.
Connecon
1. Aach the high pressure hose to the pressure water outlet of the machine.
2. Aach the spray handle to the high pressure hose. Prior to operang the machine please ensure that the
high pressure hose has been completely uncoiled. Whilst the machine is in operaon the hose MUST not
loop.
3. Mount the nozzle or any other equipment you want to use.
4. Connect the machine to the water and power supplies.
SYMBOLS
OPERATING INSTRUCTION
1. pressure cleaner 2. water supply hose
3. water connecon 4. water inlet
5. high pressure tube 6. water outlet
7. spray gun 8. power supply
Read the manual Wear ear protecon
Warning Wear dusk mask
Do not dispose of old appliances in the
household garbage
Disconnect from power supply while
maintance
Double isulaon
Wear eye protecon

6 7GB GB
* No. 2, 3, 8 are not included
ADJUSTING FAN PATTERN
The angle of spray coming out of the lance may be adjusted on some lances by rotating
the nozzle. This will vary the spray pattern from approximately a 0° narrow high impact
stream to a 60° wide fan spray.
( See Figure2)
A narrow stream has high impact force on the cleaning surface and results in maximum deep cleaning in
a concentrated area. However, this narrow high impact spray must be used cautiously, as it may damage
some surfaces.
A wide fan pattern will distribute the impact of the water over a larger area, resulting in excellent cleaning
action with a reduced risk of surface damage, Large surface areas can be cleaned more quickly using a wide
fan pattern.
NOZZLE CLEANING INSTRUCTI-ONS
A clogged or partially clogged nozzle can cause a significant reduction of water coming out of the nozzle
and cause the unit to pulsate while spraying. To clean out the nozzle:
• Turn off and unplug unit.
• Turn off water supply. Relieve any pressure trapped in the hose by squeezing trigger 2-3 times.
• Separate lance from gun.
• Rotate nozzle to the narrow stream setting. This opens up the fan blades.
• Using included tip cleaner, or an unfolded paper clip, insert wire into the nozzle hole and move back and
forth until debris is dislodged. ( See Figure 5.)
• Remove additional debris by back-flushing water through the nozzle. To do this, place end of a garden
hose ( with water running ) to end of nozzle for 30-60 seconds.
ANGLE TO THE CLEANING SURFACE
When spraying water against a surface,maximum impact is generated when the water strikes the surface
“head on.”However, this type of impact tends to cause dirt particles to imbed in the surface,thereby
preventing the desired cleaning action.The optimum angle for spraying water against a cleaning surface if
45 degrees.
Spraying water against a surface at this angle provides for the most beneficial impact force combined with
efficient removal of debris from the surface.
DISTANCE FROM CLEANLING SURFACE
Another factor that determines the impact force of the water is the distance from the spray nozzle to the
cleaning surface. The impact force of the water is increased as the nozzle is moved closer to the surface.
HOW TO AVOID DAMAGING SURFACES
Damage to cleaning surfaces occurs because the impact force of the water exceeds the durability of the
surface. The impact force can be varied by controlling the three previously noted items. Never use a narrow
high impact stream or a turbo/rotary nozzle on a surface that is susceptible to damage. Avoid spraying
windows with a narrow high impact stream or turbo nozzle as this may cause breakage
The surest way to avoid damaging surfaces is to follow these steps:
1. Before triggering the gun, adjust the nozzle to a wide fan pattern.
2. Place the nozzle approximately 4-5 feet from and 45 degrees to the cleaning surface, and trigger the gun.
3. Vary the fan pattern spray angle and the distance to the cleaning surface until optimum cleaning
efficiency is achieved without damaging the surface.
TURBO NOZZLE (NOT INCLUDED WITH ALL MODELS)
A turbo nozzle, sometimes referred to as a rotary nozzle, is a very effective tool that can significantly reduce
cleaning time. The turbo nozzle combines the power of a narrow high impact stream and the efficiency of
a 25 degree fan pattern. This swirls the narrow high impact stream into a cone shape that cleans a larger
area.
CAUTION:
Since a turbo nozzle uses a narrow high impact stream, only use it in applications where the cleaning
surface cannot be damaged by narrow high impact spray. Additionally, the turbo nozzle is NOT adjustable
and cannot be used to apply detergent.
ADJUSTABLE SPRAY NOZZLE
Turn off the spray lance first, hold the rear part of spray nozzle, then turn the front part of spray nozzle
clockwise, Water may be sprayed out from the spray nozzle in fan shapes (fig 1); Turn the front part of spray
nozzle withershins, Water may be sprayed out from the spray nozzle linearly (fig 2).
Low/High Pressure Adjustable Lance
Using High Pressure:
Please make sure the trigger released and there is not any water spraying. then turn the rear part of spray
nozzle withershins ( fig 4). Squeeze the trigger, the gun will spray water with high pressure.
Using low pressure:
Please make sure the trigger released and there is not any water spraying. then turn the rear part of spray
nozzle clockwise ( fig 3). Squeeze the trigger, the gun will spray water with low pressure.
CAUTION: Selection of high or low pressure by turning action. The selection of the pressure must be carried
out with the gun in closed position.
WATER INLET SCREEN
The water inlet filter must be inspected regularly, so as to avoid blockage and restriction in the water supply
to the pump (fig 5).
USING DETERGENT
Add detergent to the container. Set the Adjustable Spray Wand at low pressure position.
Trigger gun to spray detergent.
DETERGENTS
The use of detergents can dramatically reduce cleaning time and assist in the removal of difficult stains.
Some detergents have been customized for pressure washer use on specific cleaning tasks. These
detergents are approximately as thick as water. The use of thicker detergents, such as dish soap, will clog
the chemical injection system and prevent the application of the detergent.
The cleaning power of detergents comes from applying them to a surface and giving the chemicals time to
break down the dirt and grime. Detergents work best when applied at low pressure.
The combination of chemical action and high pressure rinsing is very effective. On vertical surfaces, apply
the detergent starting at the bottom and work your way upward. This will prevent the detergent from
sliding down and causing streaks. High pressure rinsing should also progress from
the bottom to top. On particularly tough stains, it may be necessary to use a brush in combination with
detergents and high pressure rinsing.
Operation
The following cleaning procedure will help you to organize your cleaning task, and ensure that you achieve
the most beneficial results in the shortest amount of time.Remember to use the spraying/cleaning
techniques previously listed.
1. Surface preparation
Before starting a pressure wash cleaning job, it is important to prepare the surface that is to be cleaned.
This is done by cleaning the area of furniture, and making sure that all windows and doors are closed tight.
In addition, you should make sure that all plants and trees adjacent to the cleaning area are protected by a
drop cloth. This will ensure that your plants won’t be sprayed by the detergents.
2. Initial High Pressure Rinse
The next step is to spray the cleaning surface with water to clear off any dirt or grime that may have
collected on the surface. This will allow your detergent to attack the deep down dirt that has worked its
way into the cleaning surface. Before triggering the gun, adjust the nozzle to a wide fan pattern and slowly
adjust to the desired spray pattern. This will help you avoid applying too much concentrated spray to the
surface which could cause damage.
3. Final Rinse
start final rinse at bottom an work upward. Make sure you thoroughly rinse the surface and that all
detergent has been removed.
4. Shut down
1. Be sure all detergent is flushed from system.
2. Turn off motor.
3. Turn off water supply.
4. After motor and water supply are turned off, trigger gun to depressurize system.
CAUTION:

8 9GB GB
NEVER turn water supply off before turning motor off. Serious damage could occur to the pump and/ or
motor.
WARNING! NEVER disconnect high pressure discharge hose from machine while system is pressurized. To
depressurize, turn motor off, turn water supply off and squeeze gun trigger 2-3mes.
5. Aer each use, wipe all surfaces of the pressure washer with a clean, damp cloth.
5. Storage
Do not store pressure washer outdoors.
Do not store pressure washer where it
might freeze.
TIPS FOR EXTENDING THE LIFE
OF YOUR PRESSURE WASHER
1. Never operate unit without water.
2. Pressure washer is not meant to pump hot water. Never connect to hot water supply – this will
significantly reduce life of the pump.
3. Using detergent other than others brand may cause damage to pump components (o-rings, etc.).This also
applies to chemicals such as bleach, dish soap, etc.
4. Never operate unit for more than one (1)minute without spraying water. Resulng heat buildup will
damage pump.
5. Before adjusng nozzle’s pressure (high-to-low or low-to-high) release trigger. Failure to do so will reduce
life of o-rings in lance.
ELECTRICAL DIAGRAM
CLEANING AND MAINTANCE
Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the
machine and venlaon slots clean. In extreme working condions, conducve dust can accumulate in
the interior of the machine when working with metal. The protecve insulaon of the machine can be
degraded. The use of a staonary extracon system is recommended in such cases as well as frequently
blowing out the venlaon slots and installing a residual current device (RCD). Please store and handle
the accessory(-ies) carefully. If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and tesng
procedures, repair should be carried out by an aer-sales service centre for Maxpro power tools.
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, accessories and packaging together with household waste material -
in observance of European Direcve 2002/96/EC on waste of electric and electronic equipment and its
implementaon in accordance with naonal law, electric tools that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an environmentally compable recycling facility.
TROUBLE SHOOTING
Fault Symptom Possible Cause Troubleshoong
No detergent sucon –units with
tanks
1. Lance nozzle is not in low pres
sure
1. Slide lance nozzle into low
pressure posion
2. High pressure exten-sion hose or
high pressure hose is too long.
2. Remove high pressure exten-
sion hose or use high pressure hose
shorter than 25 feet.
3. Injector clogged on pump 3. Call the dealer
No detergent Sucon – units with
aachable applicators
Detergent applicator is clogged 1. Clean applicator with warm water.
2. Replace applicator
Unit begins to smoke Overheated, overloaded or
damaged motor
Turn off unit and call the dealer
Pressure washer does not start up 1. Unit is pressurized 1. Squeeze trigger on gun
2. Plug is not well connected or
electric socket is faulty
2. Check plug, socket and fuse
3. Extension cord is too long or
wire size too small
3. Remove extension cord
4. Main voltage supply is too low 4. Check that main supply voltage
age is adequate
5. Thermal safety switch has
tripped
5. Switch off unit and allow motor
to cool down
Pump does not reach necessary
pressure
1. Water inlet filter is clogged 1. Clean water inlet filter
2. Pump is sucking air from hose
connecons
2. Check that connecons and
locking ring are properly ghtened
3. Nozzle is worn or not correct
size
3. Call the dealer
4. Unloader is clogged or Worn 4. Call the dealer
5. Valves is clogged or worn 5. Call the dealer
Fluctuang Pressure 1. Pump is sucking in air 1. Check that hoses and connecons
are ght
2. Clogged nozzle 2. Clean with p cleaner
3. Valves dirty, worn of stuck 3. Call the dealer
4. Water seals worn 4. Call the dealer
Motor stops suddenly 1. Extension cord is too long or
wire size too small
1. Remove extension cord
2. Thermal safety switch has
tripped due to overheang
2. Check that main supply voltage
age corresponds to specificaons

10 11FR FR
DONNÉES TECHNIQUES.......................................................................................................................
APPLICATION........................................................................................................................................
AVERTISSEMENT..................................................................................................................................
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE............................................................................................
INSTRUCTIONS DE SECURITE................................................................................................................
SYMBOLES............................................................................................................................................
INSTRUCTION D’OPERATION................................................................................................................
NETTOYAGE ET MAINTENENCE............................................................................................................
ENVIRONNEMENT................................................................................................................................
RESOLUTION DE PROBLEMES..............................................................................................................
Table des ma res
DONNÉES TECHNIQUES
Modèle
Le code d’
Tension
Puissance
Pression de travail 10Mpa (100 bar)
Pression admissible 15Mpa (150 bar)
Taux de débit de travail 5.5 l/min
Max. taux de débit 6.0 l/min
Max. Pression d’eau d’alimenta 0.4 Mpa (4 bar)
Max. Température d’eau 40℃
câble
Longueur de câble
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Niveau sonore et vibra
LpA niveau de pression acous 80.0dB(A)
LWA niveau de ppuissance acous 81.0dB(A)
3 dB(A)
Valeur d'émission des vibra 2.5 m/s²
1.5 m/s²
Le niveau d’oscilla s ’ a été mesuré conformément à la norme EN
60745 et peut être pour une comparaison d’ électroporta fs. Il est également approprié pour
une es a réliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscilla on correspond aux u sa ons principales de l’o électroporta f. Si l’ou électrique
est cependant sé pour d’autres applica s, avec d’autres s de travail ou avec un entre non
approprié, le niveau d’oscilla être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une es a précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considéra
les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en f nt, mais pas vraiment Ceci
peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de prot supplémentaires pour protéger l’ ateur des effets de vibra
telles que par exemple : entre de l’ électrique et des de travail, maintenir les mains chaudes,
organisa ra ravail.
APPLICATION
LA MACHINE PORTABLE DE NETTOYAGE À PRESSION est une machine mul fonc hautement
spécialisée avec une assurance de sécurité extrêmement fiable, qui doit être inspectée avant qu’elle puisse
être pour ne oyer et purifier les voitures, les vélos et les autres équipements en plein air ou les
terraces de jardin, les serres, etc.
est décidé à l’améliora con et au perf nt de ses produits existants.
Par conséquent, la performance technique et le design des produits peuvent varier sans préavis; nous vous
présentons nos excuses pour toute possible gêne occasionnée due à cela. Lisez et suivez les ins de
mise-en-route ainsi que les conseils de sécurité avant la premièr aConserver ce manuel.
AVERTISSEMENT
Automa
Le moteur du ne oyeur à pression ne fonc pas en permanence. Il ne fonc que si la gâche e
est pressée. Après avoir suivi les procédures de démarrage dans ce manuel, tourner le commutateur du
ne oyeur à pression sur ON et presser la gâche e pour l’ va Voir la « Mode d’emploi » dans
ce manuel pour plus de détails.
ATTENTION! La connexion d’alimenta on électrique doit être réalisée par une personne qualifiée et se
conformer à la norme IEC 60364-1. L’alimenta électrique de ce e machine doit inclure à la fois un
de courant résiduel qui interrompt l’alimenta si le courant de fuite par terre dépasse 30 mA
pendant 30 min e tecte le circuit de mise à la terre.
ATTENTION! La méthode d’exploita à suivre en cas d’accident (par exemple : contact avec des
détergents : rincer avec une abondance d’eau propre) ou de panne afin d’éviter des situa gereuses.
ATTENTION! Le moteur du ne oyeur à pression NE f ra PAS sauf la gâche e est pressée.
Ins té
Ce manuel con nt des informa très importantes à connaître et à comprendre. Ces informa sont
fournies pour la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Pour aider à reconnaître ces
informa bserver les symboles suivants.
DANGER!
DANGER indique une situa d’urgence dangereuse qui, si n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION!
ATTENTION indique une situa poten nt dangereuse qui, si n’est pas évitée, POURRAIT entraîner
la mort ou des blessures graves.
PRÉCAUTION :
PRÉCAUTION indique une situa poten nt dangereuse qui, si n’est pas évitée, PEUT entraîner des
blessures mineures ou modérées.
REMARQUE : les informa tent une a en re.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION! Lorsque la machine est les préc suivantes doivent toujours être prises en
considéra
1. Lire toutes les ins avant d’
2. Afin de réduire le risque de blessure, une surveillance à proximité est nécessaire lorsque la machine est
10
11
11
11
12
14
15
17
18
18
PVC
11 KG
5M
MPBHW2000/100
113-0600
220-240V 50/60Hz
2000W

12 13FR FR
rès des enfants.
3. Toujours débrancher avant de démonter ou de réparer l’unité de la machine.
4. Suivre tous les codes de sécurité ainsi que la Loi sur la sécurité et la santé au travail (OSHA).
5. Assurer la sécurité que les dispos fs fo onnent correctement avant d’ ser la machine. Ne pas
enlev conque de la gâch ’unité de la machine.
6. Savoir arrêter la machine et relâcher la pression rapidement. Soyez complètement familier avec les
contrôles.
7. Rester vigilant-surveiller ce que vous faites.
8. Ne pas faire f cas de fa ’influence d’alcool ou de drogues.
9. Garder la zone de travail dégagée de toutes les personnes.
10. Ne pas pencher ou se t table. Garder tout le temps de bons pieds et l’équilibre.
11. Suivr ’entr rant dans le manuel.
’agen oyage fourni ou recommandé par le fabricant.
13. Placer uniquement la machine sur le lieu stable lors de l’u a du transport, du montage, et du
démontage. Ne pas manipuler grossièrement la machine en cours du transport.
14. Dans tous les cas d’accident (par exemple : contacter avec des détergents, rincer avec une abondance
d’eau propre), veuillez toujours éteindre la machine et r rer la fiche de prise de courant et débrancher la
connexion avec de l’eau.
15. La machine n’est à être reliée au réseau d’eau potable. Au cas nécessaire, veuillez
uniquement une entrée du tuyau-set approuvée par la CEI 61770.
Risque d’ ou de blessure grave. Rester à l’écart de la buse. Ne pas déverser la vapeur à personne.
Ce e machine ne doit être que par des opérateurs entraînés. Toujours re rer la lance de la
gâche e avant de ne yer les débris du bout pointu.
• Rester à l’écart de la buse. NE JAMAIS diriger la haute pression à personne, à l’animal ou à soi-même.
•Toujours porter des lunes ou des lun es desécurité et des vêtements de protec rs de l’u a n
ou l’opéra ’entr
re la main ou les doigts sur le bout pointu de pulvérisa nt le f nt de
l’unité.
• Ne jamais essayer d’arrêter ou de dévier une fuite av corps.
•Toujours engager le loquet de sécurité de la gâch en de sécurité, même lors de la
pulvérisa rêtée temporairement.
•Toujours suivre l’é des recommanda du fabricant de détergent pour une bonne a n
de détergent. Toujours protéger les yeux, la peau et le système respiratoire au cours de l’u a de
détergent.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
ENTRETIEN D’UNE MACHINE À DOUBLE-ISOLATION
Dans une machine à double-isola ystèmes d’isola nt fournis au lieu de la mise à la terre.
Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu pour une machine à double-isola ni doit aucun moyen
de mise à la terre n’être ajouté à la machine. L’entre d’une machine à double-isola exige des
préc xtrêmes et de la connaissance du système et ne devrait être effectué que par les personnels
qualifiés. Remplacer des composants d’une machine à double-isola qui doivent être iden aux
pièces d’origine. Une machine à double-isola est marquée avec les mots « Double-Isola » ou «
Double Isolée ». La machine peut également être marquée avec le symbole de la figure 1.
ATTENTION! ression qui dépasse la pression de f nt de l’un des composants
(tuyaux, raccords, etc.) dans le système sous pression. Assurer que tous les équipements et les accessoires
sont conçus pour résister à la pression maximale du travail de l’unité.
ATTENTION! Risque d’explosion.
Ne jamais vaporiser de liquides inflammables ou n oyeur à pression dans les zones contenant
des poussières combus du liquide ou de la vapeur. Ne jamais opérer la machine dans un bâ nt
fermé ou à proximité d’un environnement explosif.
ATTENTION! Ne pas pulvériser les appareils électriques et le câblage.
• Ne jamais débrancher le tuyau de décharge à haute pression de la machine tandis que le système est sous
pression. Pour dépressuriser la machine, éteindre l’électricité et l’alimenta yer sur la
gâch stolet 2 - 3 fois.
• Ne jamais engager de façon permanente le mécanisme de gâch tolet.
•Ne jamais opérer la machine sans avoir les composants tout correctement connectés à la machine
(poignée, pistolet/assemblag tc.).
ATTENTION! Dégâts d’équipement.
•TOUJOUR re l’alimenta en eau « ON » avant de re le n oyeur de pression « ON ».
Fnt de la pompe à sec provoque des graves dommages.
•Ne pas faire f n oyeur à pression avec l’écran d’entrée d’eau r ré. Garder l’écran clair de
débris et de sédiments.
•NE JAMAIS faire fonc er le n oyeur à pression avec des pièces cassées ou manquantes. Vérifier
l’équipement régulièrement et réparer ou remplacer les pièces usées ou endommagées immédiatement.
nt la buse fournie av
rveillance alors que la machine est en cours de f nt.
•Ne jamais tenter de modifier les paramètres d’usine. Modifica des paramètres d’usine pourraient
endommager l’appareil et annuler la garan
• Toujours tenir fermement le pistolet et la lance lors du démarrage et de f nt de la machine.
•Ne JAMAIS laisser l’appareil f avec la gâch relâchée (off) plus d’une (1) minute.
L’accumula ger la pompe.
oyeur à pression n’est pas censé pomper de l’eau chaude. NE JAMAIS connecter à une source d’eau
chaude c ra de réduire considérablement la durée de vie de la pompe.
• NE JAMAIS stocker le n oyeur à pression à l’extérieur où il pourraitse geler. La pompe sera sérieusement
endommagée.
•Relâcher la gâch ors du changement de mode de haute à basse pression. Sinon, des dommages
pourraient être entraînés.
• Soyez conscient du recul provoqué par le jet d’eau lorsque la machine est en marche.
PRECAUTION: Garder le tuyau loin des objets pointus. Le tuyau éclaté peut causer des blessures. Examiner
le tuyau régulièrement et le remplacer s’il est endommagé. Ne pas tenter de réparer un tuyau endommagé.
RALLONGE DE FILS
L’u a d’une rallonge de fils est déconseillée. U uniquement des rallonges prévues pour une
sa extérieure. Elles sont iden s par la marque « acceptable pour une sa avec des
machines en plein air ; entreposer à l’intérieur tandis que non u able. » U uniquement des
rallonges de fils ayant une puissance électrique égale ou supérieure à l’
de rallonges de fils endommagées. Examiner les rallonges de fils avant de les ser et de les remplacer
si elles sont endommagées. Ne pas abuser de la rallonge de fil. Ne pas rer sur le fil pour le débrancher.
Garder le fil loin de la chaleur et du tranchant pointu. Toujours débrancher le fil de la prise avant de
débrancher la machine de la rallonge de fil.
DANGER!
Le non-r ntraîner des blessures graves, y compris la mort.
ATTENTION! Pour réduire le risque d’électr garder toutes les connexions au sec et hors du terrain.
Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
Les machines ne doivent pas êtr nfants. Les enfants doivent être surveillés pour assurer
qu’ils ne jouent pas avec la machine.
machine n’est pas des à être sée par des personnes (y compris les enfants) ayant un réduit de
handicap physique, de capacité sensorielle ou mentale, ou une manque d’expérience et de connaissances.
ATTENTION! machine a été conçue pour une u a avec l’agent de n oyage fourni ou
recommandé par le fabricant. L’u a d’autres agents de n oyage ou de produits chimiques peut
nuire à la sécurité de la machine.
ATTENTION! Les lances à haute pression peuvent être dangereuses à l’objet d’abus. La lance ne doit pas
être dirigée à personne, à l’équipement électrique ou à la machine elle-même.
ATTENTION! Ne pas à portée de personnes à moins qu’ils ne portent des vêtements de
prot
ATTENTION! Ne pas diriger la lance contre soi-même ou contre les autres afin de n oyer des vêtements
ou des chaussures colloïdaux.
ATTENTION! Risque d’explosion: ne pas vaporiser de liquides inflammables.
ATTENTION! Le n oyeur à haute pression ne doit pas être par des enfants ou du personnel non

14 15FR `RF
qualifié.
ATTENTION! Les tuyaux, les raccords et les joints à haute pression sont importants pour la sécuritéde la
nt les tuyaux, les raccords et les joints recommandés par le fabricant.
ATTENTION! Pour assurer la sécuritéde la machine, uniquement des pièces de rechange d’origine
du fabricant ou approuvées par le fabricant.
ATTENTION! L’eau qui court à travers le barrage du contre-courant est considérée non-potable.
ATTENTION! La machine doit être déconnectée de sa source d’alimenta en re rant la fiche de la prise
de courant pendant le ne oyage ou l’entre et le remplacement de la machine à une autre f
ATTENTION! la machine si un fil d’alimenta ou des composants importants de la machine
sont endommagés, tfs de sécurité, les tuyaux à haute pression, la gâche e du pistolet.
ATTENTION! Si une rallonge de fil es et la prise doivent être étanches.
ATTENTION! Les rallonges inadéquates peuvent être dangereuses. Si une rallonge de fil es
être adaptée à une a à l’extérieur.Et la connexion doit rester sèche et sur le sol. Il est recommandé
que ceci est réalisé au moyen d’une bobine du fil qui main nt la douille d’au moins 60 mm au-dessus du
sol.
ATTENTION! Afin d’éviter un risque dû à une r a inopinée de la découpe thermique, cet appareil
ne doit pas être alimentépar un de commuta externe, comme une minuterie, ou connectéà
un circuit qui est régulièremen vé e vé par l’ taire.
ATTENTION symbole : La machine ne convient pas pour le raccordement au réseau d’eau potable.
ATTENTION! La machine est des à être u à une température au-dessus de 0 degré(seulement
pour les machines avec fil d’alimenta VV-F).
ATTENTION! Pour assurer la sécuritéde la machine, uniquement des pièces de rechange d’origine (y
compris des buses) du fabricant ou approuvées par le fabricant. Ne pas la machine abîmée avant de
les modifier.
ATTENTION! Faire a en au danger de la force de rebond sur l’ensemble de pulvérisa lors de
l’ouverture de la gâche e du pistolet et de saisir le pistolet avec une main fermente.
ATTENTION! Lorsque la machine est en mouvement et en installa la machine doit être sur un niveau
plat. Lors du déplacemenrer sur la poignée pour le déplacer.
ATTENTION! Connecter à l’alimenta
Les machines ne sont pas adaptées pour le raccordement au réseau d’eau potable. Brancher la machine sur
l’alimenta en eau (il peut être un réservoir d’eau). Assurer que l’entrée de l’eau à pression main
entre 0.01MPa et 0.4MPa. Ne pas ser le tuyau si le tuyau est endommagé. Pour connecter la machine
au réseau d’eau portable, installer un barrage du contre-courant dans le tuyau d’eau pour empêcher
l’écoulement de l’eau sale vers le système d’eau potable. Le barrage du contre-courant doit être conforme à
la norme EN 60335-2-79 ANNEXE AA.
ATTENTION! Débrancher de l’alimenta avant d’effectuer l’entre ’ ateur.
Si le câble d’alimenta est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service ou
une personne qualifiée afin d’éviter un danger.
Lien
1. Fixer le tuyau à haute pr ’eau sous pression de la machine.
2.Fixer la poignée de pulvérisa au tuyau à haute pression.Avant de faire fonc r la machine,
assurer que le tuyau à haute pression a étécomplètement déroulé. Alors que la machine est en
fnt, le tuyau ne DOIT pas être bouclé.
3. Doter la buse ou de tout autre équipement.
4. Brancher la machine sur les alimenta ’eau et d’électricité.
SYMBOLES
INSTRUCTION D’OPERATION
1. Ne oyeur à pression 2. Tuyau d’alimenta
3. Raccordement de l’eau 4. Entrée d’eau
5. Tube à haute pr ’eau
7. Pistolet de pulvérisanta
* No. 2, 3 et 8 ne sont pas inclus
COORDINATION DE MODE D’ÉVENTAIL
L’angle de pulvérisatant de la lance peut être coordonné à des lances par la rota
varie le mode de pulvérisa roxima vement d’un ruisseau étroit à l’impact élevé de 0 degré à une
pulvérisaventail large de 60 degrés.
(Voir figure 2)
Un ruisseau étroit a une force à l’impact élevé sur la surface de ne oyage et résulte d’un ne oyage en
profondeur maximale dans une zone concentrée. Cependant, ce e pulvérisa troite à l’impact élevé
doit êtr avec prudence, car elle peut endommager certaines surfaces.
Un mode d’éventail va distribuer l’impact de l’eau sur une grande surface, résultan
excellente de ne oyage avec un risque réduisant de surface de dommages. De grandes surfaces peuvent
être ne oyées plus rapidemen nt un mode d’éventail.
INSTRUCTIONS DE BUSE DE NETTOYAGE
nt obstruée peut provoquer une r ca ve de l’eau sortant
de la buse et entraîner l’unité à vibrer lors de la pulvérisaPour ne oyer la buse :
• Éteindre et débrf.
• Couper l’alimenta elâcher la pression piégée dans le tuyau en pressant la gâche e 2-3 fois.
• Séparer la lance du pistolet.
• Tourner la buse pour le réglage du ruisseau étroit. Cela ouvre les pales d’éventail.
e oyeur pointu, ou un trombone déplié, insérer le fil dans le trou de la buse et se
déplacer d’avant en arrière jusqu’à ce que les débris sont délogés. (Voir figure 5.)
•Re rer les débris supplémentaires par l’eau de rétro lavage à travers la buse. Pourle faire, placer l’extrémité
d’un tuyau d’arrosage (avec l’eau courante) à l’extrémité de la buse pendant 30-60 secondes.
ANGLE DE SURFACE DE NETTOYAGE
Lors de la pulvérisa’eau sur une surface, un impact maximal est généré lorsque l’eau frappe la surface
« avancer ». Cependant, ce type d’impact tente à c eté à s’incruster à la surface,
empêchant ainsi le procédé de neoyage désiré. L’angle op vériser de l’eau contre une surface
de ne oyage est 45 degrés.
La pulvérisa’eau sur une surface à cet angle fournit la force de l’impact la plus bénéfique combinée
avec une éliminaefficace des débris de la surface.
DISTANCE DE SURFACE DE NETTOYAGE
Un autre facteur qui détermine la force de l’impact de l’eau est la distance entre la buse de pulvérisa
la surface de ne oyage. La force de l’impact de l’eau est augmentée lorsque la buse est déplacée plus près
de la surface.
COMMENT ÉVITER D’ABÎMER LES SURFACES
Les dommages aux surfaces de ne oyage s’arrivent car la force de l’impact de l’eau dépasse la durabilité
de la surface. La force de l’impact peut être modifiée en contrôlant les trois éléments précédemment
men roit à l’impact élevé ou une buse de turbo/rota ve sur une
dans les ordures ménagères!

16 17FR FR
surface qui est suscepble à être endommagée. Éviter de pulvériser les fenêtres avec un ruisseau étroit à
l’impact élevé car cela pourrait provoquer la rupture.
Le plus sûr moyen d’éviter d’abîmer des surfaces est de suivre ces étapes :
1. Avant de déclencher le pistolet, régler la buse au mode d’éventail large.
2.Placer la buse à environ 4-5 pieds et de 45 degrés à la surface de neoyage, puis déclencher le pistolet.
3. Varier l’angle de pulvérisaon au mode d’éventai et la distance à la surface de neoyage jusqu’à ce que
l’efficacité opmale de neoyage est obtenue sans endommager la surface.
BUSE DE TURBO (NON INCLUS TOUS LES MODÈLES)
Une buse de turbo, parfois dénommée une buse rotave, est un oul très efficace qui peut réduire de
manière significave le temps de neoyage. La buse de turbo combine la puissance d’un ruisseau étroit à
l’impact élevé et l’efficacité d’un mode d’éventail de 25 degrés. Ce tourbillonnement du ruisseau étroit à
l’impact élevé en forme de cône pointue qui neoie une surface plus grande.
PRÉCAUTION :
Depuis que une buse de turbo ulise un ruisseau étroit à l’impact élevé, ne pas l’uliser que dans des
applicaons où la surface deneoyage ne peut pas être endommagée par la pulvérisaon étroite à l’impact
élevé. En outre, la buse de turbo n’est PAS réglable et ne peut pas être ulisé pour appliquer le détergent.
LA BUSE RÉGLABLE DE PULVÉRISATION
Désacver d’abord la lance de pulvérisaon, et tenir la pare arrière de la buse de pulvérisaon, puis
tourner la pare antérieure de la buse de pulvérisaon dans le sens horaire. L’eau peut être pulvérisée
à parr de la buse de pulvérisaon sous des formes d’éventail (figure 1) ; Tourner la pare antérieure
proéminente de la buse de pulvérisaon, l’eau peut être pulvérisée à parr de la buse de pulvérisaon de
manière linéaire (figure 2).
La Lance Réglable à Basse/Haute Pression
Ulisaon de haute pression:
Veuillez assurer que la gâchee relâchée et il n’y a aucune pulvérisaon d’eau, puis tourner la pare arrière
proéminente de la buse de pulvérisaon (figure 4). Appuyer sur la gâchee, le pistolet pulvérise de l’eau à
haute pression.
Ulisaon de basse pression:
Veuillez assurer que la gâchee relâchée et il n’y a aucune pulvérisaon d’eau, puis tourner la pare
arrière de la buse de pulvérisaon (figure 3). Appuyer sur la gâchee, le pistolet pulvérise de l’eau à basse
pression.
PRECAUTION: Seleconner haute ou basse pression en tournant. La sélecon de pression doit être
effectuée avec le pistolet en posion fermée.
L’ÉCRAN D’ENTRÉE D’EAU
Le filtre d’entrée d’eau doit être régulièrement inspecté, de façon à éviter le blocage et la restricon de
l’alimentaon en eau à la pompe (figure 5).
L’UTILISATION DE DÉTERGENT
Ajouter du détergent dans le conteneur. Régler la lance réglable à la posion de basse pression.
Déclencher le pistolet pour pulvériser du détergent.
DÉTERGENTS
L’ulisaon du détergent peut réduire considérablement le temps de neoyage et aider à l’éliminaon des
taches difficiles. Certains détergents ont été personnalisés pour une ulisaon du neoyeur à pression
sur des tâches spécifiques de neoyage. Ces détergents sont autant épais que l’eau. L’ulisaon du
détergent plus épais, tels que du savon à vaisselle, va obstruer le système d’injecon chimique et empêcher
l’applicaon du détergent.
La puissance de neoyage du détergent vient de les appliquer à une surface et donner du temps aux
produits chimiques pour briser la saleté et la crasse. Les détergents sont plus efficaces lorsqu’ils sont
appliqués à basse pression.
La combinaison de l’acon chimique et le rinçage à haute pression est très efficace. Sur les surfaces
vercaux, appliquer le détergent en commençant du bas et travailler le chemin vers le haut. Cela permera
d’éviter le détergent de glisser vers le bas et d’entraîner des stries. Le rinçage à haute pression devrait
également progresser du bas vers le haut. Sur les taches parculièrement difficiles, il peut être nécessaire
d’uliser une brosse en combinaison avec du détergent et du rinçage à haute pression.
Opéraon
La procédure de neoyage suivante aidera à organiser la mission de neoyage, et à assurer des résultats
obtenus les plus bénéfiques dans le plus court de temps. Retenir par cœur d’uliser la pulvérisaon/
neoyage technique énumérée précédemment.
1. La surface de préparaon
Avant de commencer un travail de neoyage à pression, il est important de préparer la surface qui doit
être neoyée. Cela se fait par le neoyage de la zone des meubles en assurant que toutes les fenêtres et
les portes sont bien fermées. En outre, il faut assurer que toutes les plantes et les arbres adjacents dans
la zone de neoyage sont protégés par un ssu. Cela permera d’assurer que les plantes ne seront pas
pulvérisées par les détergents.
2. Rinçage inial à haute pression
La prochaine étape consiste à pulvériser lasurface du neoyage avec de l’eau pour effacer toute lasaleté ou
de la tache qui peut avoir été perçu sur la surface. Cela permera au détergent pour aaquer la saleté en
profondeur qui a travaillé son chemin dans la surface de neoyage. Avant de déclencher le pistolet, régler
la buse au mode d’éventail large et ajuster lentement vers le mode désiré de pulvérisaon. Cela aidera à
éviter l’applicaon de pulvérisaon trop concentrée à la surface qui pourrait causer des dommages.
3. Rinçage final
Commencer le rinçage final en bas et travailler vers le haut. Assurer de bien rincer la surface et que tout le
détergent a été supprimé.
4. Arrêt
1. Assurer que tout le détergent est évacué du système.
2. Éteindre le moteur.
3. Couper l’alimentaon en eau.
4. Après que le moteur et l’alimentaon en eau sont éteints, déclencher le pistolet pour dépressuriser.
PRÉCAUTION :
Ne JAMAIS couper l’alimentaon en eau avant d’éteindre le moteur. De graves dommages peuvent être
entraînés à la pompe et/ou au moteur.
ATTENTION! NE JAMAIS déconnecter le tuyau de décharge à haute pression de la machine alors que le
système est encore sous pression. Pour le dépressuriser, éteindre le moteur, couper l’alimentaon en eau et
appuyer 2-3 fois du déclenchement de pistolet.
5. Chaque fois après l’ulisaon, neoyer toutes les surfaces du neoyeur à pression avec un chiffon
propre et humide.
5. Stockage
Ne pas stocker le neoyeur à pression à l’extérieur.
Ne pas stocker le neoyeur à pression où il pourrait se geler.
CONSEILS POUR PROLONGER LA VIE
DU NETTOYEUR À PRESSION
1. Ne jamais faire fonconner l’unité sans eau.
2. Le neoyeur à pression n’est pas desné à pomper de l’eau chaude. Ne jamais raccorder à l’alimentaon
en eau chaude : cela permera de réduire de façon significave la vie de la pompe.
3. Uliser un détergent des autres marques peut causer des dommages aux composants de la pompe (par
exemple, joints toriques). Cela vaut également pour les produits chimiques tels que l’eau de javel, savon à
vaisselle, etc.
4. Ne jamais faire fonconner l’unité pendant plus d’une minute sans pulvérisaon d’eau. Résultant de
l’accumulaon de chaleur peut endommager la pompe.
5. Avant de réglage la pression de la buse (du haut au bas ou du bas au haut), relâcher la gâchee. Ne pas
avoir le fait permera de réduire la vie des joints toriques dans la lance.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant tout invenon sur l’appareil, rerer la fiche de la prise de courant. Pour un travail sécurisé et propre,
les fentes de venlaon doivent toujours rester propres. En extérieur, lors l’ulisaon sur du métal, les
poussières peuvent s’accumulent à l’intérieur de la machine. Les insolaons protectrices de la machine
peuvent se dégrader. L’ulisaon d’un système d’extracon staonnaire est recommandée dans de tel cas.
Il est aussi conseillé de souffler fréquemment dans les fentes de venlaon et d’installer un disposif de
courant résiduel( RCD).

18 19FR FR
Merci de stocker et manipuler ces accessoires soigneusement.
Si la machine tombe en panne, malgré le soin apporté à la fabricaon et aux procédures de test, les
réparaons doivent être effectuées par un centre de service après-vente agréé par oullage de Maxpro
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les ouls électriques, les accessories et l’emballage dans les ordures ménagères
- conformément à la direcve européenne 2002/96/EG relave aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposion dans la legislaon naonale, les ouls électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement
DÉPANNAGE
Descripon des pannes Causes possibles Méthode de dépannage
Aucune aspiraon de détergent-
disposif avec réservoir.
1. La lance de buse n’est pas à
basse pression
1. Mere la lace de buse en posion
de basse pression
2. Le tuyau d’extension à haute
pression ou le tuyaux à haute
pression est trop long
2. Rerer le tuyau d’extension à
haute pression ou uliser le tuyaux
à haute pression inférieur à 25
pieds.
3. L’injecteur bouché sur la pompe 3. Appeler le concessionnaire
Aucune aspiraon de détergent-
disposif avec applicateur aaché
L’applicateur de détergent est
bouché
1. Neoyer l’applicateur avec l’eau
chaude
Le voltage de source d'électricité
est bas
2. Remplacer l’applicateur
Disposif commence à se fumer Surchauffe, surcharge ou le moteur
endommagé
Désacver le disposif et appeler le
concessionnaire
Neoyeur à pression 1. Disposif est sous pression 1. Appuyer la gâchee de pistolet
2. Fiche n’est pas bien branchée ou
prise électrique est défectueuse
2. Vérifier la fiche, la prise et le
fusible
3. La rallonge de fil trop longue ou
taille de fil trop pet
3. Rerer la rallonge de fil
4. Tension d’alimentaon principale
trop faible
4. Vérifier l’âge de la tension
d’alimentaon est suffisante
5. Interrupteur de sécurité
thermique est déclenché
5. Eteindre le disposif et permere
la refroidisse du moteur
La pompe ne rejoint 1. Filtre d’entrée d’eau obstrué 1. Neoyer le filtre d’entrée d’eau
2. La pompe aspire de l’aire des
connexions du tuyau
2. Vérifier que les connexions et
les raccords sont correctement
resserrés
3. La buse usée ou la taille
incorrecte.
3. Appeler le concessionnaire
4. La vidange bouchée ou usée 4. Appeler le concessionnaire
5. La vanne bouchée ou usée 5. Appeler le concessionnaire
Pression fluctuante 1. La pompe aspire de l’air 1. Vérifiez que les tuyaux et les
connexions sont étanches
2. La buse bouchée 2. Laver avec un neoyage pointu
3. Les valves sales ou bloquée 3. Appeler le concessionnaire
4. L’eau étanchée 4. Appeler le concessionnaire
Moteur s’arrête soudain 1. La rallonge de fil trop longue ou
la taille de fil trip pete
1. Rerer la rallonge de fil
2. L’interrupteur de sécurité
thermique déclenché en raison de
la surchauffe
2. Vérifier l’âge de la tension
d’alimentaon principale
correspond aux spécificaons

20 21ES ES
DATOS TÉCNICOS.................................................................................................................................
APLICACIÓN.........................................................................................................................................
ADVERTENCIA......................................................................................................................................
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD......................................................................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..........................................................................................................
SÍMBOLOS............................................................................................................................................
INSTRUCCIÓN DE OPERACIÓN.............................................................................................................
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.............................................................................................................
AMBIENTE............................................................................................................................................
SOLUCIONES DE AVERÍAS.....................................................................................................................
Contenido
DATOS TÉCNICOS
Modelo
Códig
Voltage
Potencia
Presión de trabajo 10Mpa (100 bar)
Presión admisible 15Mpa (150 bar)
Caudal de trabajo 5.5 l/ min
Máximo caudal 6.0 l/ min
Presión máxima de agua de suministro 0.4 Mpa (4 bar)
Máxima temperatura de agua 40℃
Cable
Longitud del cable
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Información sobre ruidos y vibraciones
Nivel de presión acús a LpA 80.0dB(A)
Nivel de potencia acús a LWA 81.0dB(A)
re 3 dB(A)
Valor de vibraciones generadas 2.5 m/s²
re 1.5 m/s²
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de
medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas
eléctricas. También es adecuado para es rovisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se za para otras
apli ferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drás tación por vibraciones durant total de trabajo.
Para determinar con exa tud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar
trato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser u zado realmente. Ello puede suponer una disminución drás a de la
solicitación por vibraciones durant total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como
por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los s, conservar calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
APLICACIÓN
HIDROLAVADORA DE ALTA PRESIÓN PORTATIL es una máquina altamente especializado con
una garan de seguridad extraordinariamente fiable, la máquina debe ser inspeccionada antes de ser
zada para lavar coches, bicicletas y otros equipos al aire libre o dentro del jardín, pa y invernadero,
etc.
se dedica a la mejora y perfeccionamiento de los productos existentes con amente.
Por lo tanto, el concepto de rendimiento y diseño técnico de los productos pueden variarse sin el previo
aviso. Disculpa por cualquier posible incoveniente.
Por favor lea y siga las instrucciones de funcionamiento y las informaciones de seguridad antes de zarlo
por la primera vez. Y Mantenga el manual bien.
ADVERTENCIA
ON/OFF Automá co:
El motor de esta Hidrolavadora de alta presión no trabaja de forma con a, sólo se ejecuta cuando se
aprieta el ga en la pistola rociadora de pulverización. Después de haber leido los procedimientos de
puesta en marcha de este manual, apague la Hidrolavadora de alta presión encendida y apriete el ga o
par vación. Véase la sección "Instrucciones de uso" de este manual para más detalles.
¡ADVERTENCIA! La conexión del suministro eléctrico deberá ser realizado por una persona calificada y debe
cumplir con la norma va IEC 60364-1. El suministro eléctrico para esta máquina debe incluir un vo
de corriente residual para interrumpir el suministro eléctrico si la corriente de fuga a ra es superior a 30
mA durant vo que puede comprobar el circuit ra.
¡ADVERTENCIA! El método de funcionamiento a seguir para evitar situaciones de riesgo en caso de un
accidente (por ejemplo, el contacto con detergentes: aclarar con abundante agua limpia) o una avería.
¡ADVERTENCIA! El motor de esta Hidrolavadora de alta presión no ejecutará a menos que se aprieta el
ga
Lineamientos de Seguridad
Este manual con nformación importante para leer y entender. Esta información ha sido proporcionada
para la SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS DEL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta información,
observe los siguientes símbolos.
PELIGRO!
Peligro indica una situación de peligro inminente, si no se evita provocará lesiones graves e incluso la
muerte.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, si no se evita podría causar lesiones graves e
incluso la muerte.
PRECAUCIÓN:
Precaución indica una situación potencialmente peligrosa y de no evitarse, podrá provocar lesiones leves o
graves.
NOTA: Información que se requiere atención especial.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
20
21
21
21
22
25
25
28
28
28
PVC
11 KG
5M
MPBHW2000/100
113-0600
220-240V 50/60Hz
2000W

22 23ES ES
¡ADVERTENCIA! zar la máquina, debe siempre considerarse las siguientes precauciones:
1. Lea todas las instrucciones antes de usar la máquina.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario supervisarla de cerca cuando se usa la máquina cerca de
los niños.
3. SIEMPRE desconecte la corriente antes de desmontar y reparar los componentes de la máquina.
4. Siga todas las instrucciones de seguridad, así como laNorma va de Seguridad ySalud Ocupacional (OSHA).
5. Asegúrese de que todos los disposi vos de seguridad funcionan correctamente antes de operar con la
máquina. NO r re o modifique cualquier parte de la pistola rociadora o la unidad de la máquina.
6. Debe saber cómo detener la máquina y liberar rápidamente la presión y familializarse completamente
con los controles.
7. Manténgase alerta y concentrarse con lo que está haciendo.
tá cansado o bajo la influencia del alcohol o droga.
9. Mantenga el área de trabajo libre de personas.
re ni se pare sobre un apoyo inestable, manténgase pies firmes y equilibrio en todo momento.
11. Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en este manual.
12. Use el agente de limpieza suministrado o recomendado por el fabricante.
13. Coloque la máquina en un lugar estable cuando vaya a u zarla, para transporte, montaje o
desmontaje. No maneje la máquina durante el transporte.
14. En caso de un accidente (por ejemplo, el contacto con detergentes, limpiar con abundante agua limpia),
por favor apague la máquina y desconecte el enchufe de la toma de corriente y desconecte la conexión del
agua.
15. La máquina no está para ser conectada al agua potable. Si es necesario, solamente la
manguera con entrada de conjunto aprobado por IEC 61770.
Riesgo de inyección o lesiones graves. Manténgase alejado de la boquilla de pistola rociadora.
No descargue corrientes sobre las personas. Esta máquina es sólo para ser zado por personas
cualificados. Re re siempre la lanza de la pistola rociadora antes de limpiar los escombros.
•Manténgase alejado de la boquilla. NUNCA apunte con la pistola rociadora de alta presión hacia cualquier
persona, animal o en sí mismo.
•Siempre use gafas de seguridad y ropa de protección cuando vaya a operar la máquina o realizar el
mantenimiento.
• Nunca ponga la mano o los dedos sobre la punta durante el funcionamiento de la máquina.
• Nunca trate de detener o desviar las fugas con cualquier parte del cuerpo.
•Siempre ponga el ga en la posición de seguro, incluso cuando la pulverización es detenida por un
momento.
•Siga siempre las recomendaciones del detergente en la e eta del fabricante para el uso correcto.
Siempre proteja los ojos, la piel y las vías respiratorias al usar los detergentes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
SERVICIO PARA LA MAQUINA DE DOBLE AISLAMIENTO
En una máquina de doble aislamiento, dos sistemas de aislamiento son proporcionados en lugar de la
conexión a rra. Para una máquina de doble aislamiento no lleva conexión de puesta a ra, ni se
debe añadir conexión de puesta a ra a la máquina. Para el mantenimiento de una máquina de doble
aislamiento se requiere un cuidado extremo y conocimiento sobre el sistema, y debe ser realizado sólo por
personales de servicio calificado.
Las piezas de recambio para una máquina de doble aislamiento deben ser cas a las piezas originales.
Para una máquina de doble aislamiento está marcado con las palabras "Double Insula on" o "Double
Insulated", en la máquina misma también puede ser marcada con el símbolo como se muestra en la Figura 1.
¡ADVERTENCIA! No una presión que supere a la presión de trabajo en cualquiera de las partes
(mangueras, conectoes, etc.) en el sistema presurizado. Asegúrese de que todo el equipo y accesorios son
calificados para soportar a la presión máxima de trabajo en la máquina.
¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión.
Nunca pulverice líquidos inflamables ni use la Hidrolavadora de alta presión en áreas que contengan
polvos c líquidos y vapores. Nunca trabaje con la máquina en un edificio cerrado o cerca de un
entorno explosivo.
¡ADVERTENCIA! No pulverice a los aparatos eléctricos y cableados.
•No quitar nunca la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras el sistema esté
presurizado. Para despresurizar la máquina, desconecte primero la alimentación y el suministro de agua,
después presione el ga veces.
• Nunca enganche de forma permanente el ga tola rociadora.
•Nunca opere el aparato sin todos los componentes conectados correctamente a la máquina (manguera,
pistola rociadora/ la varita de montaje, boquilla, etc.).
¡ADVERTENCIA! Daños al equipo.
•SIEMPRE pone el suministro de agua en la posición "ON" antes de encender la Hidrolavadora de alta
presión. Una ejecución de bomba en seco causará daños graves a la máquina.
•No haga funcionar la Hidrolavadora de alta presión con la pantalla de entrada de agua quitada, mantenga
libre de escombros y sedimentos en la pantalla.
•NUNCA trabaje con la Hidrolavadora de alta presión con componentes rotos o faltantes. Revise el equipo
regularmente y reparar o reemplazar las partes desgastadas o dañadas inmediatamente.
• Use sólo la boquilla suministrada con la máquina.
• Nunca deje la varilla sin atención alguna con la máquina en funcionamiento.
•Nunca intente modificar la configuración de fábrica. Cualquier modificación de las pre-configuraciones de
fábrica puede dañar la unidad y anular la gara
• Al arrancar y operar la máquina debe sostener siempre la pistola rociadora y la varita firmemente.
•NUNCA permita que la unidad trabaje con el disparador liberado (off) durante más de un (1) minuto.
Como resultado la acumulación del calor podrá dañar la bomba de la máquina.
•La Hidrolavadora de alta presión no puede trabajar con el agua caliente. NUNCA conectarla a un
suministro de agua caliente, ya que reducirá considerablemente la vida de la bomba.
•NUNCA guarde la Hidrolavadora de alta presión al aire libre o donde en el que podría congelarla, de lo
contrario la bomba podrá resultar seriamente dañada.
•Suelte el ga cuando se cambia el modo de pulverización de alta a baja presión, al no hacerlo podría
resultar daños en la máquina.
• Tenga en cuenta el retroceso causado por el chorro de agua con la máquina encendida.
PRECAUCIÓN: Mantenga la manguera alejado de objetos afilados, al estallar una manguera podrá causar
lesiones. Examine la manguera con regularidad y si ésta presenta daños. No intente reparar una
manguera dañada.
CABLES DE EXTENSIÓN
No es recomendado usar un cable de extensión. únicamente cables de extensión para el uso al aire
libre. Los que se can con la marca "Aceptable para el uso en las máquinas al aire libre; almacenar en
el interior, mientras que no est cables de ext calificación eléctrica
igual o superior a la calificación de la máquina. No cables de extensión dañados. Examine el cable de
extensión ant tra dañado. No abuse de los c re del cable para
desconectarlo. Mantenga el cable alejado de fuente de calor y de bordes afilados. Desconecte siempre el
cable del toma antes de desconectar la máquina del cable.
PELIGRO!
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y alejadas de
la superficie del suelo. No toque el enchufe con las manos mojadas.
Las máquinas no deben ser zadas por los niños. Los niños deberán ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen nunca con la máquina.
Esta máquina no está diseñada para ser u zada por personas (incluidos niños) con incapacidad ca,
sensorial o mental, o la falta de experiencia y conocimiento de la misma.
¡ADVERTENCIA! Esta máquina ha sido diseñada para el uso con el agente de limpieza suministrado o
recomendado por el fabricante. El uso de otros agentes de limpieza o productos químicos podrán afectar
nega vamente a la seguridad de la misma.
¡ADVERTENCIA! Los chorros de agua de alta presión pueden ser peligrosos si no se los emplean
correctamente. El chorro no debe ser dirigido a personas, equipos eléctricos conectados a la toma de
corriente o la propia máquina.

24 25ES ES
¡ADVERTENCIA! zar la máquina por personas sin ropa protectora.
¡ADVERTENCIA! No debe dirigirse el chorro de agua contra sí mismo u otras personas con el fin de limpiar
ropa o calzado.
¡ADVERTENCIA! Riesgo de explosión. - No rocíe sobre líquidos inflamables.
¡ADVERTENCIA! Esta limpiadora de alta presión no deberá nunca ser u zado por niños o personal no
capacitado.
¡ADVERTENCIA! Las mangueras, accesorios y acoplamientos de alta presión son componentes importantes
par camente mangueras, accesorios y acoplamientos recomendados
por el fabricante.
¡ADVERTENCIA! Para gara zar la seguridad de la máquina, solamente piezas de repuesto originales
del fabricante o recomendados por el fabricante.
¡ADVERTENCIA! El agua que ha fluido por el preventor de reflujo es considerado como agua no potable.
¡ADVERTENCIA! La máquina deberá estar desconectada de la toma de corriente durante una limpieza o el
mantenimiento de la misma, así como cuando vaya a sus ra otra función.
¡ADVERTENCIA! No la máquina si el cable de alimentación o partes importantes de la máquina
estuvieran dañados, por ejemplo, los vos de seguridad, las mangueras de alta presión, o la pistola
rociadora de pulverización.
¡ADVERTENCIA! Si se u za un cable de extensión para la máquina, el enchufe y la toma deben estar a
prueba de agua.
¡ADVERTENCIA! Un cable de extensión inadecuado puede ser peligroso. Si se za un cable de extensión,
deberá ser adecuado para el uso al aire libre, y la conexión que mantenerse seco y alejado de la
superficie de ra. Se recomienda usar una bobina de cable para mantener la toma al menos 60 mm por
encima del suelo.
¡ADVERTENCIA! Con el fin de evitar situaciones peligrosas por el restablecimiento de la protección térmica,
la máquina no debe ser alimentada a través de un disposivo de conmutación externa, tales como un
temporizador, o conectada a un circuito que se enciende y apaga con regularidad.
Símbolo de advertencia: La máquina no puede conectarse a la fuente de agua potable.
¡ADVERTENCIA! La máquina está des para ser zada en un entorno con una temperatura superior
a 0 grado. (Sólo para la máquina con cable eléctrico de H05VV-F).
¡ADVERTENCIA! Para gara zar la seguridad de la máquina, por favor u ce sólo piezas de recambio
originales (incluyendo la boquilla) del fabricante o recomenaddo por el fabricante. No la máquina si
los componentes están dañados.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado con el peligro de la fuerza de retroceso por la pulverización al conectar la
pistola rociadora y debe agarrar la pistola rociadora con las dos manos con firmeza.
ADVERTENCIA: Cuando la máquina está en movimiento y durante una instalación, ésta debe estar colocada
sobre un superficie llano y al mov rarse de la manija.
¡ADVERTENCIA! Conectar al agua de suministro
Las máquinas no están listas para conectarse directamente a una toma de agua potable. Conecte la
máquina al punto de servicio (puede ser un contenedor de agua). Asegúrese de que la presión del agua de
entrada a la máquina se entre 0,01 MPa y 0,4 MPa. Debe dejar de usarlo si el tubo está dañado.
Si desea conectar la máquina a una toma de agua potable, debe primero instalar una válvula a retorno
en la tubería de agua potable para evitar que el reflujo de agua sucia entra al sistema de agua potable. La
vretorno deberá cumplir con la norma va EN 60335-2-79 ANEXO AA.
¡ADVERTENCIA! Desconecte de la fuente de alimentación eléctrica antes realizar el mantenimiento del
usuario.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o el agente de servicio o
una persona calificada para evitar el peligro de accidente.
Conexión
1. Conecte la manguera de alta presión a la salida de agua de presión en la máquina.
2. Coloque la pistola rociadora en la manguera de alta presión. Antes de operar la máquina, por favor
asegúrese de que la manguera de alta presión ha sido completamente desenrollado. Mientras la máquina
está en funcionamiento la manguera NO DEBE doblarse.
3. Monte la boquilla o cualquier otra piez zar.
4. Conecte la máquina al suministro de agua y electricidad.
SÍMBOLOS
INNSTRUCCIONES DE USO
1. Hidrolavadora de alta presión
2. Manguera de suministro de agua
3. Conector de agua
4. Entrada de agua
5. Manguera de alta presión
6. Salida de agua
7. Pistola rociadora
8. Fuente de alimentación
* Los componentes de Nº 2, 3 y 8 no están incluidos con la máquina.
AJUSTE DEL PATRÓN
El ángulo de pulverización de agua que sale de la lanza puede ser ajustado en algunas lanzas mediante
la rotación de la boquilla. Esto variará con el patrón de boquilla de pulverización con ángulo de
aproximadamente 0 grados a un amplio abanico de pulverización de 60 grados. (Véase la Figura 2)
Una corriente estr za de impacto mayor sobre la superficie a limpiar, presenta también
una limpieza más profunda en un área concentrado. Sin embargo, debe tener la consider zar
este impacto con precaución, ya que puede dañar algunas superficies.
El agua en forma de abanico ancho distribuirá el impacto sobre un área mayor, dando lugar a una acción
de limpieza mejor y con menor riesgo de daños sobre la superficie a limpiar, para las superficies grandes se
pueden limpiar con mayor rapide zando este patrón de abanico ancho.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DE LA BOQUILLA
Una obturación en la boquilla o parcialmente bloqueada puede causar una reducción significa va en la
salida de agua desde la boquilla, y provoca el aumento de la presión de la bomba y distorsión de la forma
del chorro. Se requiere una limpieza inmediata.
Para una limpieza de la boquilla:
• Apague y desenchufe la unidad.
• Cierre la entrada de agua y despresuriza toda presión atrapada en la manguera presionando el ga
veces.
• Desmonte la lanza de la pistola rociadora.
• Limpieza de la boquilla cuando esté tapada, colocar al alambre limpiador de boquilla y empujarlo con
fuerza por el centro.
• Lave abundantemente con agua hacia la parte tarsera de la boquilla (Ver Figura 5.)
• Re re cualquier desecho adicional, lave con agua a trav contrario de la salida
del chorro. Para ello, coloque una manguera del jardín (con agua) hasta el final de la boquilla dejándola
durante 30-60 segundos.
ÁNGULO DE LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE
Al rociar agua sobre una superficie, se genera un impacto máximo cuando el agua golpea la superficie "de
Leer el manual Ponerse protección de los oídos
Advertencia Ponerse máscara de polvos
Aislamiento doble No debe disponer los aparatos viejos en la
Ponerse gafas de seguridad Si prega di scollegare l'alimentazione
prima della manutenzione

26 27ES ES
frente", sin embargo, este po de impacto ende a crear parculas de suciedad para incrustar la superficie,
y así para evitarlo dejando el ángulo ópmo de una limpieza con pulverización de agua en una superficie es
de 45 grados.
La pulverización de agua contra una superficie con este ángulo proporciona una fuerza de impacto más
eficiente combinando con la eliminación de los residuos de la superficie.
DISTANCIA DE LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE
Otro factor que determina la fuerza de impacto del agua es la distancia desde la boquilla ajustable hasta la
superficie a limpiar. La fuerza de impacto del agua aumenta a medida que la boquilla se mueve más cerca
de la superficie.
COMO EVITAR A DAÑAR LAS SUPERFICIES
El daño a las superficies de limpieza se produce cuando la fuerza de impacto del chorro de agua es superior
a la durabilidad de la superficie. La fuerza de impacto de agua es variable mediante el control en los tres
componentes que hemos visto antes. Nunca usar un chorro de agua de alto impacto o una boquilla turbo
sobre una superficie que es suscepble a daños. Evite rociar ventanas con una corriente o boquilla turbo de
alto impacto ya que esto puedría causar roturas.
La manera más segura de evitar daños en las superficies es seguir los pasos siguientes:
1. Antes de arrancar la pistola rociadora, ajuste la boquilla al modo de abanico ancho.
2. Coloque la boquilla de aproximadamente 4-5 pies y en 45 grados a la superficie a limpiar, después
dispare la pistola rociadora.
3. variar el ángulo de pulverización y el modo de abanico, así como la distancia a la superficie de limpieza
hasta que se consigue una eficiencia de limpieza ópma sin dañar a la superficie.
BOQUILLA TURBO (NO INCLUIDO EN LOS MODELOS)
Una boquilla turbo, es referido a veces como una boquilla rotatoria, es una herramienta con mucha eficacia
y que puede reducir significavamente el empo de trabajo en la limpieza. La boquilla turbo combina la
potencia de un chorro de alto impacto y la eficiencia del modo de abanico de 25 grados. Esta estrecha
corriente de alto impacto en forma de cono limpiará un área mayor.
PRECAUCIÓN:
Para el uso de este po de corriente estrecha con boquilla turbo, solamente es aplicable sobre superficie de
limpieza donde no puede ser dañado. Además, la boquilla turbo NO es ajustable y no puede ser ulizado
para aplicarselo con detergente.
BOQUILLA CHORRO REGULABLE
Apague la lanza primero y mantenga la parte trasera de la boquilla rociadora, a connuación gire la parte
frontal de la boquilla hacia la derecha para aumentar el ángulo del chorro del abanico (Figura 1); Gire hacia
la izquierda para crear el ángulo del chorro de la punta de lápiz (Figura 2).
Lanza ajustable de Baja/ Alta presión
El uso de alta presión:
Por favor, asegúrese de que al apretar el gallo y no sale ningún chorro de agua, luego gire la parte trasera
de la boquilla hacia la derecha (Figura 4). Apriete el gallo de la pistola rociadora para rociar agua con alta
presión.
El uso de baja presión: Por favor, asegúrese de que al apretar el gallo y no sale ningún chorro de agua,
luego gire la parte trasera de la boquilla rociadora en el sendo de las agujas del reloj (Figura 3). Apriete el
gallo de la pistola rociadora para rocia agua con baja presión.
PRECAUCIÓN: La selección de modos de alta o baja presión debe realizarse con la pistora rociadora en
posición apagada.
FILTRO DE ENTRADA DE AGUA
El filtro de entrada de agua debe ser inspeccionado regularmente, a fin de evitar el bloqueo y restricción en
el suministro de agua a la bomba (Figura 5).
USO DE DETERGENTE
Agregue el detergente en el recipiente y juste la pistora rociadora en el modo de baja presión. Dispare la
pistola rociadora para rociar detergente.
DETERGENTES
El uso de detergentes puede reducir dráscamente el empo de limpieza y ayudar en la eliminación de
manchas diciles. Algunos detergentes han sido personalizados para el uso de lavado a presión en las
tareas específicas de limpieza. Estos detergentes son aproximadamente del mismo grosor como el agua.
El uso de detergentes más gruesas, como jabón para lavar platos, obstruirá el sistema de inyección por sus
componentes químicos y debe evitar a la aplicación del detergente en la máquina.
El poder de limpieza de los detergentes proviene de su aplicación a la superficie dando el empo a los
productos químicos en descomponer la suciedad. Los detergentes funcionan mejor cuando se aplica a baja
presión.
La combinación de la acción química y lavado en alta presión es más eficaz en superficies vercales, aplique
el detergente sobre la superficie a limpiar desde la parte inferior y trabajar hacia arriba. Esto evitará que
el detergente deslice hacia abajo y provocar rayas. Una limpieza en modo de alta presión también debe
progresar desde la parte inferior a la superior. Para manchas parcularmente diciles, puede ser necesario
el uso de un cepillo en combinación con detergentes y rociar con alta presión.
Operación
El siguiente procedimiento de limpieza le ayudará a organizar su tarea de limpieza y para asegurar a lograr
resultados más beneficiosos en el menor empo posible. Recuerde ulizar métodos de limpieza descrito
anteriormente.
1. Preparación de la superficie
Antes de comenzar el trabajo de limpieza con lavado a presión, es importante preparar la superficie que se
va a limpiar. Esto se hace mediante la limpieza de la superficie de los muebles, y hay que asegurarse de que
todas las ventanas y puertas están cerradas correctamente. Además, usted debe asegurarse de que todas
las plantas y árboles adyacentes a la zona de limpieza están protegidos por una lona, para asegurar que sus
plantas no serán rociadas por los detergentes.
2. Aclarado inicial de alta presión
El siguiente paso consiste en pulverizar la superficie a limpiar con agua para quitar la suciedad, lo que
permite que su detergente atacaría al fondo de la superficie a limpiar. Antes de disparar la pistola rociadora,
ajuste la boquilla al mode de abanico amplio lentamente hasta lo deseado. Esto le ayudará a evitar la
aplicación de rociado con una fuerza demasiada concentrada en la superficie para evitar a causar daños.
3. Aclarado final
Ahora comienza el aclarado final a fondo y trabaja de abajo hacia arriba. Asegúrese de enjuagar a fondo la
superficie y que todo el detergente ha sido eliminado.
4. Apagado
1. Asegúrese de que todo el detergente es vaciado del sistema de la máquina.
2. Apague el motor.
3. Cierre el suministro de agua.
4. Después de apagar el motor y cortar el agua, dispare la pistola rociadora para despresurizar el sistema.
PRECAUCIÓN:
NUNCA cierre el suministro de agua antes de apagar el motor, de lo contrario podría causar daños graves a
la bomba y/o el motor.
¡ADVERTENCIA! NUNCA desconecte la manguera de descarga de alta presión de la máquina mientras con el
sistema presurizado. Para despresurizarla, apague el motor, corte el suministro de agua y apriete el gallo
de la pistora rociadora 2 a 3 veces.
5. Después de cada uso con la máquina, limpie todas las superficies de la Hidrolavadora de alta presión con
un paño limpio y húmedo.
5. Almacenamiento
No guarde la Hidrolavadora de alta presión al aire libre.
No guarde la Hidrolavadora de alta presión donde podría ser congelada por baja temperatura.
CONSEJOS PARA EXTENDER LA VIDA DEL USO DE LA HIDROLAVADORA DE ALTA PRESIÓN
1. Nunca opere la máquina en seco sin agua.
2. Para un lavado a presión no debe bombear agua caliente y nunca conecte a un suministro de agua
caliente, lo que reducirá significavamente la vida de la bomba.
3. El uso de un detergente inadecuado podrá causar daños a la bomba y demás componentes (juntas, etc.).
Esto también se aplica a los productos químicos como el cloro, jabón para lavar platos, etc.
4. Nunca opere la unidad durante más de un (1) minuto sin rociar agua, como resultado la acumulación de
calor puede dañar a la bomba.
5. Antes de ajustar la presión de la boquilla (de alta presión a baja presión, o de baja presión a alta presión)
debe liberar el gallo y de no hacerlo, se reducirá la vida de uso en las juntas de la lanza.
ESQUEMA ELÉCTRICO

28 29ES ES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquiera configuración de la máquina por sí mismo, por favor saque el enchufe principal. Para
funcionamientos seguros y adecuados, por favor siempre mantenga la máquina y las ranuras de venlación
limpios. En las condiciones de trabajo extremas, los polvos conductores pueden acumularse en el interior
de la máquina al funcionarse con metal. El aislamiento de protección de la máquina puede bajarse. Se
recomienda ulizar el sistema de extracción estacionaria en estos casos, así como soplar las ranuras de
venlación frecuentemente y instalar un disposivo de corriente residual (RCD). Por favor mantenga y
manipule los accesorio(s) cuidadosamente. Si la máquina hay avería, por favor toma la atención de los
procedimientos de producción y de prueba, y debe realizar la reparación por un centro de servicio de post-
venta para las herramientas eléctricas de MaxPro.
AMBIENTE
No deseche las herramientas eléctricas, los accesorios y embalajes junto con los residues doméscos
- de conformidad con la Direcva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida úl haya llegado
a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas y fallos Posibles causas Solución de problemas
La unidad con tanques no ene
succión de detergentes
1. La boquilla de lanza no está en
la baja presión
1. Cambie la boquilla de la lanza en
posición de baja presión
2. La manguera de extension de
alta presión es demasiada larga
2. Rere la manguera de extensión
de alta presión o ulice una por
menos de 25 pies de longitud.
3. El inyector de la bomba ha sido
obstruido
3. Llame al distribuidor.
La unidad con aplicadores
desmontables no ene succión de
detergentes.
El aplicador de detergente ha sido
obstruido
1. Limpie el aplicador con agua bia
2. Vuelva a colocar el aplicador
La unidad sale humos Sobrecalentamiento, sobrecargado
o daño en el motor
Apague la unidad y llame al
distribuidor
La Hidrolavadora no se arranca 1. La unidad se persuriza. 1. Apriete el gallo de la pistola
2. El enchufe no está bien
conectado o que está defectuoso
2.Compruebe el enchufe, la toma de
corriente y fusible
3.El cable de extension es
demasiado largo o demasiado
corto.
3.Quitar el cable de extensión
4.La alimentación de tensión es
demasiada baja.
4.Compruebe que si la tensión de
alimentación principal es adecuada
5. El interruptor de seguridad
térmica se ha disparado
5.Apague la unidad y deje que el
motor se enfríe
La bomba no alcanza a la presión
necesaria
1. El filtro de la entrada de agua
está obstruido
1. Limpia el filtro de entrada de
agua
2. La bomba está succionando
aire desde las conexiones de la
manguera
2. Compruebe las conexiones y el
anillo de bloqueo
3. Boquilla ha sido desgastada o
que el tamaño no es correcta
3. Compruebe si las juntas estén
bien apretadas
4. El descargador está obstruido o
desgastado
4. Llame al distribuidor
5. Las válvulas están obstruidas o
desgastadas.
5. Llame al distribuidor
Presión fluctuante 1. La bomba está aspirando aire. 1. Compruebe si las mangueras y
conexiones estén bien apretadas
2. Boquilla tapada. 2. Limpia con un limpiador de punta
3. Las válvulas están sucias y/o
tapadas.
3. Llame al distribuidor
4. Las juntas de agua han sido
desgastadas.
4. Llame al distribuidor
El motor se deene
repennamente
1. El cable de extension es
demasiado largo o corto.
1. Quite el cable de extensión
2. El interruptor de seguridad
térmica ha sido disparado por
sobrecalentamiento.
2. Compruebe si la tensión de
alimentación principal corresponde
a las especificaciones

30RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИК.........................................................................................................
ПРИМЕНЕНИЕ.....................................................................................................................................
ВНИМАНИЕ!........................................................................................................................................
ОСНОВНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИ.................................................................
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДИЯ..................................................................................................
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ОБОЗНАЧЕНИЙ......................................................................................................
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.....................................................................................................
ЧИСТКА ИТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.......................................................................................
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ........................................................................................................
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.......................................................................................................
Модель
Код изделия
Напряжение питания
Потребляемая мощность
Рабочее давление 10МПа(100 бар)
Допустимое давление 15МПа(150 бар)
Расход 5.5 l/мин
Макс. расход 6.0 l/мин
Макс. давление водоснабжения 0.4МПа(4 бар)
Макс. температура воды 40℃
Кабель
Длина шнура
Уровней звуковой мощности LpA 80.0dB(A)
Уровень звукового давления LWA 81.0dB(A)
погрешность 3 dB(A)
Уровень вибрации 2.5 m/s²
погрешность 1.5 m/s²
Указанный внастоящую инструкцию уровень вибраций измерен всоответствии сустановленную EN
60745 методику испытаний иможет использоваться для сравнения электроинструментов. Уровень
вибраций может использоваться для предварительной оценки воздействия.
Указанный уровень вибраций дан при условии использования инструмента по его прямому
предназначе- нию. Втех случаях, когда электроинструмент используется для других целей, сдругими
принадлежностями, уровень вибраций может отличаться от указанного. Вэтих случаях уровень
30
31
31
31
32
32
34
35
38
38
PVC
11 KG
5M
MPBHW2000/100
113-0600
220-240V 50/60Hz
2000W

31 32RU RU
воздействия может значительно возрасти в рамках общего периода работы.
Для точной оценки воздействия вибраций во время определенного периода работы необходимо
учитывать промежутки времени, вкоторые электроинструмент выключен, либо хотя ивключен, но
фактически не ис- пользуется. Это может существенносократить воздействия вибраций втечение
всего периода работы. Со-храняйте электроинструмент иего принадлежности вхорошем состоянии.
Во время работы старайтесь со-хранять руки теплыми - это поможет уменьшить вредное воздействие
при работе с повышенной вибрацией.
Данная переносная промывочная установка высокого давления является специализированной
многофункциональной установкой сгарантией безопасности, которая должна пройти проверку,
перед тем, как она будет использоватьсядля мытьяичистки машин, мотоциклов идругого
нестационарного оборудования или усадебных дворов, оранжерей и т.д.
призваныкнепрерывному совершенствованию существующих продуктов. Таким
образом, технические характеристики идизайн продуктов могутбыть изменены без
предварительного уведомления; Наши извинения за возможные неудобства.Прочтите иследуйте
инструкциям по эксплуатацииитехнике безопасности перед использованием впервый раз.
Мотор на данном моющем устройстве не работает непрерывно. Он работает только тогда, когда
курок распылителя сжимается. После соблюдения процедур запуска вданном руководстве,
включите моющее устройствоисожмите курок для активации. Для более подробной информации
смотрите раздел “Инструкция по эксплуатации” в данном руководстве.
Электрическое подключение должно быть выполнено квалифицированным
работником исоответствовать IEC 60364-1. Электропитание для данной установки должно состоять
из устройства защитного отключения , которое остановить подачу питания вслучае, если ток утечки
на землю превышает 30 мА или 30 ms или устройство , которое будет контролировать заземленную
цепь.
Вслучае аварий или поломки для предотвращения небезопасных ситуаций должен
соблюдаться метод работы
Мотор данного моющего устройства НЕ начнет работать без сжатия курка.
Вданном руководствесодержится очень важная информация. Данная информация предоставляется
для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ иПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПРОБЛЕМ СУСТРОЙСТВОМ. Для
ознакомления просмотрите следующие символы:
Опасно указывает на потенциальную опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может
привести к тяжелым или смертельным травмам.
указывает на потенциальную опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к
смерти или тяжелым травмам.
Данный символ указывает указывает на потенциальную опасную ситуацию, которая, если ее не
избежать, может привести к травмам малой или средней тяжести.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Во время использования устройства следует соблюдать следующие меры
предосторожности:
1. Перед использованием устройства прочитайте все необходимые инструкции.
2. Необходим тщательный надзор во время использования устройства ,если поблизости есть дети,
чтобы уменьшить риск травмы.
3. Всегда необходимо отключать электропитание перед демонтажем или ремонта комплектующих
устройства.
4. Следуйте всем правилам техники безопасности, а также закону об охране труда и технике
безопасности.
5. Перед началом эксплуатации необходимо убедиться в эффективности устройств безопасности. НЕ
извлекайте и не изменяйте детали распылителя или комплектующих устройства.
6. Необходимо знать ,как можно быстро остановить устройство и сбрасывать давление. Необходимо
хорошо знать систему регулирования.
7. Будьте бдительны – следите за тем, что вы делаете.
8. Не разрешается управление устройством под воздействием алкоголя или наркотиков.
9. Не допускайте на рабочую зону других людей.
10. Не выходите за допустимые пределы и занимайте всегда устойчивое и надежное положение.
11. Следуйте инструкциям, приведенным в руководстве пользователя.
12. Используйте чистящее средство поставляемого или рекомендуемого производителем.
13. Во время использования, транспортировки , сборки, разборки, ставьте устройство на стабильное
место. Не бросайте устройство во время транспортировки.
14. В случае аварии (например, при контакте с чистящими средствами тщательно промыть чистой
водой), всегда отключайте устройство выньте вилку сетевого шнура из розетки и отсоедините
снабжение воды.
15. устройство не должно быть подключено к магистралям питьевой воды. При необходимости
• Держите подальше распылитель. НИКОГДА не направляйте распылитель под давлением на людей,
животный или на себя.
• Всегда надевайте защитные очки и одежду во время работы.
• Во время работы с устройством никогда не кладите руку или пальцы поверх распылителя.
• Никогда не пытайтесь изменить направление потока воды какой либо частью тела.
• Всегда применяйте безопасный триггер-фиксатор во время остановки работы распылителя.
• Всегда следуйте рекомендациям производителя для надлежащего использования чистящих
средств. Всегда защищайте глаза, кожу, и органы дыхания от чистящих средств.
Вместо заземления в устройстве с двойной изоляции предусмотрены две системы изоляции.
Техническое обслуживание устройства с двойной изоляцией требует особой осторожности и знания
системы, и должно осуществляться только квалифицированным персоналом.
Сменные детали устройства с двойной изоляцией должны быть идентичны оригиналам. Устройство
с двойной изоляцией отмечается словами “Двойная изоляция " или “С двойной изоляцией .”
Устройство может быть также отмечено как показано на рисунке 1.
ВНИМАНИЕ! Не используйте давление, которое превышает рабочее давление других частей
(трубы, фитинги, и т.д..) в закрытой системе. Убедитесь, что все оборудование и комплектующие
выдерживают максимальный уровень рабочего давления.
Опасность взрыва.
Никогда не распыляйте воспламеняющиеся жидкости и не используйте промыватель в
пылевзрывоопасных зонах .Не используйте устройство в закрытых помещениях или в\рядом со
взрывоопасной средой.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДИЯ

33 34RU RU
ВНИМАНИЕ! Не распыляйте электрооборудование и электропроводку
• Никогда не отсоединяйте выпускной шланг высокого давления от устройства при наличии
давления. Чтобы сбросить давление устройства, выключите подачу питания и воды, затем сожмите
пульверизатор 2~3 раза.
• Не контактируйте со спусковым механизмом распылителя постоянно.
• Не начинайте работу с устройством без надлежащим образом подключенных компонентов (ручка,
распылитель/насадки, пульверизатор , и т.д.).
ВНИМАНИЕ! Повреждение оборудования.
• ВСЕГДА включайте подачу воды перед включением напора воды. Насос, работающий в холостую,
может быть причиной повреждений.
• Do not operate the pressure washer with the inlet water screen removed. Keep screen clear of debris and
sediment.
• НИКОГДА не работайте с устройством, если имеются поврежденные комплектующие. Регулярно
проверяйте оборудование, отремонтируйте или замените сношенные или поврежденные части.
• Используйте пульверизатор, который выдается с данным устройством.
•Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
•Не пытайтесь изменить заводские настройки. Изменение заводских настроек может нанести вред
комплектующим, а также привести в аннулированию гарантии.
• Во время начала и работы машины держите крепко пульверизатор.
• Никогда не оставляйте прибор работающим с отпущенной кнопкой более 1 минуты. Перегрев
может повредить насос.
• Моющее устройство не предназначено для накачки горячей воды. Никогда не подсоединяйте
устройство к подаче горячей воды, поскольку это значительно снизит жизненный цикл насоса.
• НИКОГДА не храните моющее устройство снаружи или на морозе. Насос будет серьезно
поврежден.
• Отпустите спусковой курок во время изменения режима давления с высокого на низкий. Ошибка
при изменении может привести к повреждениям.
• Остерегайтесь отдачи воды, вызванной водяной струей во время включения устройства.
ОСТОРОЖНО: Шланг не должен находиться по близости острых предметов . Взрывные шланги
могут вызвать повреждения. Регулярно проверяйте и заменяйте шланги в случае неисправности. Не
пытайтесь починить поврежденный шланг.
УДЛИНИТЕЛИ
Не рекомендуется использовать удлинители. Используйте удлинители, предназначенные только
для эксплуатации на открытом воздухе . Такие отмечаются: “Применимы для эксплуатации с
устройствами на открытом воздухе; хранить в помещении когда не используете.” Используйте
удлинители с электрическими характеристиками равными характеристикам устройства. Не
используйте поврежденные удлинители. Перед использованием проверяйте удлинители, и в случае
повреждения – замените. Не используйте удлинители не по назначению. Не тяните за провод,
чтобы вынуть из сети. Держите удлинитель подальше от тепла и острых краев. Перед отключением
устройства от удлинителя всегда вынимайте удлинитель из розетки.
ОПАСНО!
Несоблюдение должным образом данных инструкций может привести к травме или смерти.
ВНИМАНИЕ! Чтобы уменьшить риск поражения электротоком, храните все соединения сухими . Не
прикасайтесь к контактам вилки мокрыми руками.
Устройства не должны использоваться детьми.
Устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с физическими или
психологическими особенностями, не обладающим опыта или незнанием.
ВНИМАНИЕ! Данное устройство было разработано для использования чистящих средств, которые
поставлены или рекомендуются производителем. Использование других чистящих средств или
химикатов может негативно отобразиться на безопасности устройства.
ВНИМАНИЕ! Струя жидкости высокого давления может быть опасна в случае неправильного
использования. Струя не должна быть направлена на людей, работающего электрооборудования
или на само устройство.
ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство в пределах досягаемости людей, которые не одеты в
защитную одежду.
ВНИМАНИЕ! Не направляйте струю непосредственно на себя или других, с целью чистки одежды.
ВНИМАНИЕ! Риск взрыва –не распыляйте воспламеняющиеся вещества
ВНИМАНИЕ! Очистители высокого давления не должны использоваться детьми или необученным
персоналом
ВНИМАНИЕ! Шланги высокого давления, фитинги и муфты очень важны для безопасности
устройства. Используйте только рекомендованные производителем шланги, фитинги и муфты.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности устройства , используйте только подтвержденные
производителем оригинальные запчасти,
ВНИМАНИЕ! Вода, протекшая через устройство предотвращения противотока не является питьевой.
ВНИМАНИЕ! Устройство должно быть отсоединено от источника питания путем извлечения сетевой
вилки из розетки во время чистки или технического обслуживания.
ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство, если шнур питания или важная деталь устройства
повреждена, например, защитные устройства, шланги высокого давления, курок распылителя.
ВНИМАНИЕ! Если используется удлинитель, вилка и розетка должны быть водонепроницаемы.
ВНИМАНИЕ! Не отвечающие требованиям удлинители могут быть опасны. Если используется
удлинитель, он должен соответствовать требованиям использования на открытом пространстве,
соединения должны быть чистыми и сухими и находиться над землей. Рекомендуется использовать
катушку шнура, с помощью которой розетка будет находиться по крайней мере 60мм над землей.
ВНИМАНИЕ! Во избежание опасных ситуаций из-за случайного сброса теплового предохранителя,
на данное устройство не должно подводиться питание через внешний переключательный прибор
как таймер, или подсоединен к электросети и регулярно включается и выключается служебной
программой.
Предупреждающий знак: Устройство не предназначено для подсоединения к хозяйственно-
питьевым водопроводам.
ВНИМАНИЕ! Устройство предназначено для использования при температуре выше 0. (Только для
устройств с сетевым шнуром H05VV-F).
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения безопасности устройства, используйте, пожалуйста, только
оригинальные запасные детали (включая распылитель) подтвержденные производителем. Не
начинайте работать с устройством в случае их повреждения.
ВНИМАНИЕ! Остерегайтесь силы отдачи на устройство распылителя при открытии спускового
устройства и крепко сожмите распылитель руками.
WARNING: При перестановке или установке устройство должно быть на ровной поверхности. Для
перестановки устройства следует потянуть за рукоятку.
ВНИМАНИЕ! Подключите к водопроводной сети
Устройства не подходят для подключения к хозяйственно-питьевым водопроводам. Подключите
устройство к водопроводной сети. (Это может быть контейнер с водой).Убедитесь, что давление воды
на впуске остается между 0.01МПa и0.4ИПа. Не используйте поврежденные трубы. Если вы хотите
подключить устройство к системе питьевой воды, следует установить устройство предотвращения
противотока в водопроводной трубе для предотвращения обратного потока грязной воды в систему
питьевой воды. Устройство предотвращения противотока должно соответствовать EN 60335-2-79
ANNEX AA.
ВНИМАНИЕ! Отключите от источника электропитания перед выполнением работ по обслуживанию
В случае повреждения основного кабеля, во избежание поражения током, он должен быть заменен
производителем или сервисным центром, или специально обученным техником.
Подключение
1. Подсоедините шланг высокого давления к отводному отверстию устройства .
2. Подсоедините ручку распылителя к шлангу высокого давления. Перед началом работы с
устройством убедитесь, что шланг высокого давления полностью размотан. Шланг не должен
запутываться во время работы устройства.
3. Наденьте насадку или другие устройства, которые вы хотите использовать.
4. Подсоедините устройство к подаче воды.
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ОБОЗНАЧЕНИЙ
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MaxPro PROFESSIONAL Pressure Washer manuals