manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Maxview
  6. •
  7. TV Antenna
  8. •
  9. Maxview Omnimax Pro B2344 User manual

Maxview Omnimax Pro B2344 User manual

Installation and user manual
Installation et mode d’emploi
B2344/B2345
UK contact:
Helpline: +44 (0) 1553 811000
Email: support@maxview.co.uk
Web: www.maxview.co.uk
Maxview reserve the right to change specifications without prior notice
Maxview behält sich das Recht vor die Spezifikation ohne weitere Ankündigung zu ändern
9111341 Iss 2
Omnimax Pro
DE Kontakt:
Tel: +49 (0) 8145 9969980
Email: [email protected]
Web: www.maxview.de
French TEC contact:
Tel: 05.45.78.97.98
Email: contact@tecdiffusion.com
Installations- und Bedienungsanleitung
Installatie- en gebruiksaanwijzing
Safety Warnings/Consignes de sécurité
Installation
> Always follow manufacturer’s operating and safety instructions before using tools and/or equipment
> Ladder Safety - always read and follow the manufacturer’s instruction label affixed to the ladder
> After installation make regular maintenance checks for wear and tear
> To avoid injury always route cables or wiring carefully
> If in doubt consult a qualified electrician or professional aerial installer
For Variable Signal Booster
> This booster is only suitable for vehicles with a negative chassis earth
> Disconnect battery before starting installation
> Do not install appliance where it could be exposed to dripping or splashing water
> For indoor use only
Thank you for purchasing this product, we trust that you will get many years of enjoyment with this product.
Should you have any difficulty using your Omnimax Pro please contact our friendly Customer Helpline on
01553 811000 or email support@maxview.co.uk. Please retain these instructions for future reference.
Installation
> Toujours suivre le mode d’emploi et les consignes de sécurité du fabricant avant d’utiliser des outils
et / ou de l’équipement
> Sécurité avec les échelles - toujours lire et suivre l’étiquette d’identification du fabricant apposée sur l’échelle
> Après l’installation, effectuer des contrôles de maintenance réguliers pour signes d’usure
> Afin d’éviter les blessures, toujours soigneusement acheminer les câbles ou les fils
> En cas de doute, consulter un électricien ou un installateur d’antennes qualifié
Pour Amplificateur de signal
> Cet amplificateur ne convient que pour les véhicules à pôle négatif au châssis
> Débrancher la batterie avant de commencer l’installation
> Ne pas installer l’appareil là où il pourrait être exposé à des gouttes ou éclaboussures d’eau
> Pour utilisation en intérieur uniquement
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit, nous espérons que vous en serez satisfaits pendant des
années à venir.
En cas de difficultés avec votre Omnimax Pro, veuillez contacter le service clients au +44 (0) 1553 811000 ou
par mail au support@maxview.co.uk. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour référence ultérieure.
Page 2
Thank you for purchasing this product, we trust that you will get many years of enjoyment with this product.
Should you have any difficulty using your Omnimax Pro please contact our friendly Customer Helpline on
01553 811000 or email support@maxview.co.uk. Please retain these instructions for future reference.
A. Aerial Head Unit
B. Aerial Base
C. F Connector Tool
D. Sealing Gasket
E. Base Mounting Screws x 3
F. VSB Mounting Screws x 2
G. Head Unit Screw x 1
H. 1m ‘F’ TO Coaxial Flylead
I: 5m Coaxial Cable
J. Fused Power Cable
K. Variable Signal Booster
L. 230V Transformer (B2345 Variant Only)
Tools required/Outils nécessaires
> 2.5mm Drill Bit
> 13mm Drill Bit
> Cleaning Cloth
> Knife
Product contents/Contenu du produit
A
H
C
E
I
J
K
D
F
G
> Power Drill
> Pozidrive (No.2) Screwdriver
Optional
For optional wet seal installation we recommend Sikaflex -512 caravan.
For curing times please refer to the manufacturers instructions.
A. Unité principale
B. Base de l’unité
C. Outil connecteur F
D. Joint d’étanchéité
E. Vis de montage de la base x 3
F. Vis de montage VSB x 2
G. Vis pour lobe principal x 1
H. Câble coaxial déporté type F 1m
I. Câble coaxial 5m
J. Câble d’alimentation avec
fusible intégré
K. Amplificateur de signal
L. Transformateur 230v
(Variante B2345 uniqument)
> Mèche 2.5mm
> Mèche 13mm
> Chiffon de nettoyage
> Couteau
> Perceuse
> Tournevis Pozidriv (n°2)
En option
Pour l’installation facultative de joint d’étanchéité, nous recommandons le Sikaflex -512 caravan.
Veuillez vous reporter au mode d’emploi du fabricant pour le temps de séchage.
B
L
Page 3
Installation/Installation
Page 4
Permanent installation of Omnimax Pro/Installation permanente de l’Omnimax Pro
Option 1 - Direct through the roof exit
Option 1 - directement par la sortie de toit
Option 2 - Indirect across roof exit
Option 2 - indirecte au travers de la sortie de toit
Omnimax Pro is placed above relevant internal
space (cupboard, overhead storage etc) away from
any rooftop obstructions.
L’Omnimax Pro est placée au-dessus de l’espace
utile interne (placard, rangement en hauteur, etc)
à l’écart de toute obstruction sur le toit.
For optimum performance position away from any
rooftop obstructions, then route cable accordingly.
If you choose option 2 remove the plastic section
as indicated.
Placer à l’écart de toute obstruction sur le toit et
acheminer le câble conformément pour une
performance optimale.
Pour l’option 2 supprimer la matière plastique
comme indiqué.
Using the provided template on page 24, mark the location of fixing holes (X).
If you are using cable exit option 1 also drill hole (Y).
Note: Arrow must
be facing towards
front of vehicle
Remarque: La flèche
doit être tournée vers
l’avant du véhicule
X = 2.5mm
Y = 13mm
X
X
X
Y
!2
Option 1
Option 2
Once marked, use a 2.5mm drill bit
to create three holes (X) to mount
the unit.
If you are using cable exit option 1
use a 13mm drill bit to produce a
through hole (Y) for cable (I).
Une fois marqué, utiliser une mèche
de 2,5mm pour percer trois trous (X)
pour monter l’unité.
En cas d’utilisation d’un câble de
sortie suivant l’option 1, utiliser une
mèche de 13mm pour percer un
trou traversant (Y)
pour le câble (I).
1
Choose a cable exit option which best suits your application.
Choisir l’option de sortie de câble qui convient le mieux à votre application.
Note: Arrow must be facing
towards front of vehicle
!
En utilisant le modèle fourni, marquer l’emplacement des trous de fixation (X).
En cas d’utilisation d’un câble de sortie suivant l’option 1, percer également un
trou (Y).
Remarque : La flèche doit être
tournée vers l’avant du véhicule
!
Use template enclosed/Utiliser le modèle ci-joint
Page 5
Dry seal option
Offer the Sealing Gasket (D) onto
the Aerial Base (B). Secure to roof
surface using Base Mounting Screws
(E) to create a watertight seal.
Ensure arrow on base is
facing towards the front
of the vehicle.
3a 3b
Option d’étanchéité humide
Autrement, un adhésif silicone
peut être utilisé à la place du joint
d’étanchéité (D) en appliquant un
trait uniforme sur la zone en
surbrillance. Fixer ensuite à la
surface avec des vis (E).
La flèche sur la base doit
être tournée vers l’avant
du véhicule.
Essuyer l’excès de mastic avec un
chiffon, assurant que le joint est
étanche.
4
Guide coaxial cable (I) through
Base (B) and connect to Head Unit
using the F Connector Tool (C).
Faire passer le câble coaxial (I) à
travers la base (B) et connecter à
l’unité principale en utilisant l’outil
connecteur F (C).
With Silicone Seleant
Avec adhésif silicone
Without/Sans
!
!
! !
Option de joint d’étanchéité
Placer le joint d’étanchéité (D) sur
la base de l’antenne (B). Fixer à la
surface du toit avec les vis de
montage (E) pour créer un joint
étanche.
La flèche sur la base doit
être tournée vers l’avant
du véhicule.
!
Wet seal option
Alternatively a Silicone adhesive
can be utilised in place of the
Sealing Gasket (D) by applying a
consistent bead to the highlighted
area. Then secure to surface using
screws (E).
Ensure arrow on base is
facing towards the front
of the vehicle.
Wipe away excess sealant with a
cloth, ensuring a watertight seal
has been achieved.
!
Page 6
5
Push head unit (A) onto base (B).
Pousser l’unité principale (A) sur la
base (B).
Route Coaxial Cable (H) inside
vehicle to Variable Signal Booster
which should be located near your
TV/Receiver.
Note cable can be shortened to suit
application. See below.
Acheminer le câble coaxial (H)
à l’intérieur du véhicule vers
l’amplificateur de signal qui devrait
être situé près de votre téléviseur/
récepteur.
Remarque: le câble peut être
raccourci en fonction de l’utilisation.
Voir ci-dessous.
If you decide to shorten the cable please see below method of preparing cable.
Voir le procédé de préparation de câble si vous décidez de raccourcir le câble.
Fitting an F Connector/Montage d’un connecteur F
Cut cable to required length. Strip
away 12mm of outer insulation.
Gather strands of screening braid,
twist together and wind back
around outer insulation. Cut foil to
be flush with outer insulation.
Couper le câble à la longueur
voulue. Dépouiller 12mm de gaine
extérieure.
Rassembler les fils de la tresse de
blindage, les tordre ensemble et
enrouler autour de la gaine
extérieure. Couper la feuille à
niveau avec l’isolation extérieure.
1 2
Strip away 10mm of inner insulation
around the inner wire. Check none of
the screening braid is touching the
inner copper wire.
Dépouiller 10mm de gaine intérieure
autour du fil intérieur. Vérifier que
les tresses de blindage ne sont
pas en contact avec le fil de cuivre
intérieur.
3
Cut off inner copper wire to
extend 3mm beyond plug body.
Couper le fil de cuivre intérieur pour
étendre 3mm au-delà du corps de
la fiche.
6
Secure into place using Head Unit
Screw (G).
Fixer en place avec la vis réservée
à l’unité principale (G).
Page 7
1
See page/ Voir page 8
Connections & features
A. 12/24V power input
B. On/off power switch
C. Wall fixing hole
D. Antenna input
E. TV/Radio output 1
F. TV/Radio output 2
G. Gain control knob
H. LED power indicator
Connexions et caractéristique
A. Tension d’entrée 12/24V
B. Interrupteur de marche/arrêt
C. rou de fixation au mur
D. Entrée d’antenne
E. Sortie 1 TV/Radio
F. Sortie 2 TV/Radio
G.Molette de commande de gain
H. Indicateur de puissance à LED
Méthodes d’alimentation
- 12/24V DC*
- 12/24V DC PSU Output (230V PSU)
* Câble d’alimentation à fusible inclus pour le câblage 12/24V.
Page 8
Using Variable Signal Booster/Utilisation de l’Amplificateur de signal
Operation
1. Slide power switch to the right. The LED indicator
should now be on.
2. Turn the gain control knob clockwise to increase
signal strength.
Power source methods
- 12/24V DC*
- 12/24V DC PSU Output (230V PSU)
* Fused Power Cable included for 12/24V wiring.
O I
OUT OUT
IN
12/24V
A* DE F
BG H
CC
Fonctionnement
1. Faire glisser l’interrupteur d’alimentation vers la
droite.L’indicateur à LED devrait maintenant être allumé.
2. Tourner la molette de commande de gain dans le sens
horaire pour augmenter la force du signal.
Mounting Option/Options de montage
Can be mounted to vehicle shelving or side panels using
the 2 screws provided.
Note:
Before drilling always check for hidden electrical wires or
plumbing.
Peut être monté sur les tablettes ou les panneaux
latéraux du véhicule à l’aide des 2 vis fournies.
Remarque:
Avant de percer, vérifiez toujours les fils électriques ou la
plomberie cachés.
1. Je n’ai pas d’image sur mon téléviseur ou l’image se décompose / se fige ?
¢ S’assurer que toutes les connexions sont correctes
¢ S’assurer que le voyant d’alimentation LED de l’amplificateur de signal est allumé
¢ Essayer de régler la molette de commande de gain de l’amplificateur de signal (tourner à droite pour augmenter
le gain. (Nous vous suggérons de commencer avec 100% de gain et de le réduire si vous êtes dans une zone à
haute résistance)
¢ Afin de maximiser le nombre et la qualité des chaînes trouvées, régler votre téléviseur / box TV numérique
terrestre
¢ Lorsque vous changez d’emplacement, l’antenne est susceptible de capter des chaînes de différents émetteurs
2. Le voyant d’alimentation LED est éteint sur mon Amplificateur de signal
¢ S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche
¢ S’assurer que la source d’alimentation est correctement connectée
¢ Vérifier le porte-fusible dans le câble d’alimentation
3. Est-ce que je dois utiliser l’Amplificateur de signal en ligne avec mon Omnimax Pro ?
¢ Nous vous recommandons de toujours utiliser l’Amplificateur de signal en ligne car cela va augmenter la qualité
du signal de manière significative. Cependant, dans certaines zones à haute résistance, il ne sera pas toujours
nécessaire d’utiliser l’Amplificateur de signal.
4. Est-ce que je peux changer la longueur du câble fourni avec mon Omnimax Pro ?
¢ Oui, vous pouvez raccourcir le câble en le coupant à la longueur requise et remonter le connecteur F. Vous
trouverez des instructions sur le montage du connecteur F à la page 7
¢ Vous pouvez allonger le câble à l’aide d’un retour au connecteur dos à dos et une longueur supplémentaire de
câble F ou de câble déporté.
¢ Remarque: une longueur supplémentaire de câble peut introduire des pertes de signal et réduire la qualité du
signal.
5. Comment dois-je nettoyer mon Omnimax Pro, est-ce que je dois effectuer de la maintenance ?
¢ La conception sans problème de l’Omnimax Pro ne nécessite pas de maintenance.
¢ Si vous souhaitez nettoyer votre Omnimax Pro, utiliser une éponge avec un savon doux et très peu d’eau.
¢ Ne jamais utiliser de jet d’eau puissant, de laveuse à pression ou de solvants pour le nettoyage.
Q & A’s Fault Finding/Détection de pannes - Questions et réponses
1. I have no picture on my TV or the picture is breaking up/freezing?
¢ Ensure all connections are correct
¢ Ensure the Variable Signal Booster power LED is on
¢ Try adjusting the gain control on the Variable Signal Booster (turn to right to increase gain.
We suggest you start with 100% gain and reduce if in a high strength area)
¢ To maximise the number and quality of channels found, you will need to retune your TV/Freeview box
when changing locations, the aerial is likely to be picking up channels from different transmitters
2. Power LED is not lit on my Variable Signal Booster
¢ Ensure power switch is in the on position
¢ Ensure the power source is connected correctly
¢ Check the inline fuse in the power cable
3. Should I be using the Variable Signal Booster (VSB) in Line with my Omnimax Pro?
¢ We recommend always using the VSB in-line as this will boost the signal quality significantly.
However, in some areas where the signal strength is good, it may not be necessary to use the VSB.
4. Can I change the length of the cable supplied with my Omnimax Pro?
¢ Yes, you can shorten the cable by cutting it to the required length and refitting the F connector.
Details on how to fit the F connector on page 7
¢ You can lengthen the cable by using a back to back connector and some additional F cable or a flylead.
¢ Please note, longer cable may introduce signal losses and reduce signal quality.
5. How should I clean my Omnimax Pro. Do I need to carry out any maintenance?
¢ The Omnimax Pro has been designed to be maintenance and trouble free.
¢If you do wish to clean your Omnimax Pro, use a sponge with mild soap and a minimal amount of water.
¢ Never use a powerful flow of water, power washer or solvents to clean.
Page 9
Support, terms & conditions/Assistance et conditions générales
> All instructions and models are subject to change. In accordance with policy of progressive product, the company
reserve the right to alter specifications.
> Copyright©. These instructions are the sole property of Maxview Ltd and may not be reproduced.
> Recycle packaging where facilities exist.
> Les instructions et modèles sont sujets à changement. Conformément à la politique des produits, la société se
réserve le droit de modifier les spécifications.
> Droit d’auteur ©. Ces instructions sont la propriété exclusive de Maxview Ltd et ne peuvent être reproduites.
> Recyclage des emballages où les équipements existent.
2 year guarantee/Garantie 2 ans
The Maxview Omnimax Pro is guaranteed against defective parts or workmanship for 2 years from the time of purchase.
This excludes any malfunction caused by improper use, accidental or malicious damage.
This does not affect your statutory rights. Please keep your receipt of proof of purchase.
La Maxview Omnimax Pro est garantie contre les pièces défectueuses ou les défauts de fabrication pendant 2 ans à
compter de la date d’achat. Cela exclut tout dysfonctionnement causé par une mauvaise utilisation, ou dommage
accidentel ou volontaire. Cela n’affecte pas vos droits statutaires. Veuillez conserver votre facture comme preuve
d’achat.
Variable Signal Booster Specifications
Compatibility: Digital TV and FM/DAB radio
Frequency Range: Wideband for UHF TV and VHF
radio
Power Supply: 12/24 DC (Included)
Power Consumption: Low (50mA)
Inputs: 1
Outputs: 2
Variable Gain: 0 - 19dB
Noise: 3.5dB
Product Dimensions: H 51 x W 143 x D 31.5mm
Omnimax Pro Specifications
Compatibility: SD, HD, 3D, 4K TV & DAB/FM Radio
Frequency Range: Wideband for UHF TV and VHF
radio
Gain: Up to 19dB with Variable
Signal Booster
Power: Requires 12/24V or 230V
(subject to variant) to power
Variable Signal Booster
Mounting: Can be mounted using screws
and flexible adhesive sealant
or the EPDM seal included
Housing: UV Stable Injection Moulded ABS
Aerial Height: 30cm
Aerial Weight: 0.5kg
Spécifications de l’Amplificateur de signal
Compatibilité: télévision numérique et radio
FM/DAB
Plage de fréquence: Large bande pour TV UHF et
radio VHF
Alimentation: 12/24 DC (inclus)
Consommation faible (50mA)
d’énergie:
Entrées: 1
Sorties: 2
Gain Variable: 0 - 19dB
Bruit: 3.5dB
Dimensions du produit: H 51 x L 143 x P 31.5mm
Omnimax Pro Fiche Technique
Compatibilité: TV SD, HD, 3D, 4K et radio FM/DAB
Plage de fréquence: Large bande pour TV UHF et Radio
FM/DAB
Gain: Amplifiée jusqu’à 19dB
Alimentation: Nécessite 12/24V ou 230V
(selon la variante) pour alimenter
l’amplificateur à gain réglable
Montage: Peut être montée au moyen de
vis et d’un mastic colle flexible ou
de joint EPDM
Boîtier: ABS stabilisé aux UV moulé par
injection
Hauteur de l’antenne: 30cm
Poids de l’antenne: 0.5kg
Page 10
Optional semi permanent mounting accessories/Accessoires de montage semi-permanent en option
Maxview B2019
Magnetic Base
Base Magnética
Magnetfuß-Halter
Magnetische Voetstuck
Maxview B2017
Suction Pad Base
Support ventouse
Saugfuß-Halter
Zuignap Voetstuk
Available online from www.maxview.co.uk or your local Maxview stockist
Disponible en ligne sur le site www.maxview.co.uk ou chez votre marchand local de Maxview
Maxview B2009
Unimax Mast
Mat Unimax
Unimax Mast
Unmimax Mast
Zubehör für die Omnimax Pro/Optionele semipermanente bevestigingsaccessoires
Erhältlich im guten Fachhandel.
Online beschikbaar via www.maxview.co.uk of via uw lokale Maxview-leverancier
Page 11
Sicherheitshinweise/Veiligheidsaanwijzingen
Installation
> Folgen Sie immer den Sicherheitshinweisen dieser Anleitung bevor Sie das Werkzeug oder andere
Installationsgegenstände verwenden.
> Bei Benutzung einer Leiter – folgen Sie den Sicherheitshinweisen die Sie an der Leiter finden.
> Nach der Installation vergewissern Sie sich, dass die Antenne wirklich richtig verschraubt wurde
> Verlegen Sie die Kabel gewissenhaft um ein durchscheuern zu verhindern
> Sollten Sie sich mit der Bordelektrik nicht auskennen konsultieren Sie bitte einen Fachmann
Variabler Signalverstärker
> Der Verstärker ist nur verwendbar wenn Masse an der Karosserie anliegt, dies ist bei allen europäischen Fahrzeugen
der Fall
> Klemmen Sie den Stromkreis ab bevor Sie mit der Installation beginnen.
> Installieren Sie den Verstärker an einem trockenen Platz im Inneren des Fahrzeugs
Vielen Dank, dass Sie sich für die Maxview-Omnimax entschieden haben. Sie werden mit der Maxview
Omnimax über viele Jahre zufrieden sein.
Sollten sich bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten ergeben bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst
unter: +49 (0)8145 9969980 oder per E-Mail: info@maxview.de. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Installatie
> Volg altijd de gebruiks- en veiligheidsaanwijzingen van de fabrikant voordat u gereedschap en/of apparatuur gebruikt
> Laddergebruik - lees en volg de aanwijzingen op het label dat de fabrikant aan de ladder bevestigd heeft
> Voer na installatie regelmatig onderhoudsinspecties uit vanwege mogelijke slijtage
> Om persoonlijk letsel te verkomen is het belangrijk dat alle kabels en draden zorgvuldig weggewerkt worden
> Bij twijfel moet u advies inwinnen bij een gekwalificeerde elektricien of een professionele antenne-installateur
Voor de variabele signaalversterker
> Deze versterker is alleen geschikt voor voertuigen met een negatief geaard chassis
> Ontkoppel de accu voordat u met de installatie begint
> Het apparaat mag niet geïnstalleerd worden op een plek waar het aan druppend of spetterend water blootgesteld kan
worden
> Alleen voor binnengebruik geschikt
Gefeliciteerd met de aankoop van dit product. We hopen dat u er vele jaren plezier van zult hebben.
Mocht u problemen ondervinden met de Omnimax Pro, neem dan contact op met onze vriendelijke
klantenservicemedewerkers op:
BeNelux Distributor as: Astrasat Discount B.V. - Tel. 0031-505793213 - email: td@astrasat.nl - www.astrasat.nl.
Bewaar deze aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Page 12
A. Antennenkopf
B. Montagefuß
C. Anschraubhilfe
D. Dichtung
E. Drei Schrauben für den Montagefuß
F. Zwei Schrauben zur Verstärker Befestigung
G. Eine Schraube für Antennenkopfbefestigung
H: 1 m Koaxial-Kabel
I: 5 m Koaxial-Kabel
J. 12/24 Anschlusskabel
K. Regelbarer Signalverstärker
L. Optional je nach Ausführung 230V
Netztrafo
Benötigte Werkzeuge/Benodigd gereedschap
> 2,5 mm Bohrer
> 13 mm Bohrer
> Teppichmesser
> Messer
Lieferumfang/Inhoud
A
H
C
E
I
J
K
D
F
G
> Bohrmaschine
> Kreuzschlitz-Schraubendreher
Wir empfehlen die Dichtung des Montagefuss zusätzlich mit Sikaflex 221 i
Dekasyl MS-5 abzudichten. Die Aushärtezeiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des jeweiligen Klebstoffs.
A. Top van de antenne
B. Basis van de antenne
C. F-verbindingshulpmiddel
D. Afdichting
E. Schroeven om basis te bevestigen (3x)
F. Schroeven om variabele signaalversterker
te bevestigen (2x)
G. Schroef voor top (1x)
H. 1 meter lange kabel (F en coax)
I. 5 meter lange coaxkabel
J. Elektriciteitskabel met zekering
K. Variabele signaalversterker
L. 230V transformator
(alleen bij model B2345)
> 13 mm boorbitje
> 2,5 mm boorbitje
> doekje
> mes
> Boor
> Pozidrive-schroevendraaier (nr.2)
Optioneel
Voor de optionele installatie met een natte verzegeling raden we Sikaflex -512 caravan aan.
Droogtijd staat vermeld in de aanwijzingen van de fabrikant.
B
Page 13
L
Installation/Installatie
Page 14
Dauerhafte Befestigung der Omnimax-Antenne/Permanente installatie van Omnimax Pro
Option 1 – Direkt durch das Dach
Optie 1
–
direct door het dak
Option 2 – Indirekt durch das Dach
Optie 2
–
indirect over het dak
Die Omnimax wird direkt über die
Kabeldurchführungsbohrung montiert z.B.
Hängeschrank, Kleiderschrank usw.
Omnimax Pro wordt direct boven de relevante
interne ruimte (kastje, bovenkastje, enz.) gep-
laatst, uit de buurt van obstakels op het dak zelf.
Die Omnimax kann nicht direkt dort montiert
werden wo das Kabel in den Wagen geht. Dann
muss das Kabel auf dem Dach entlang zur
Kabeldurchführungsbohrung verlegt werden. Wenn
Sie sich für diese Option entscheiden muss seitlich
am Montagefuß die Öffnung für das Kabel
herausgebrochen werden.
Voor optimaal gebruik plaatst u het uit de buurt
van eventuele obstakels op het dak, vervolgens
kabel langs de juiste route leiden. Als u optie 2
kiest, verwijder dan het plastieken gedeelte zoals
aangegeven.
Beiliegende Schablone zur Markierung der Bohrungen verwenden (X). Wenn
Sie sich für Option 1 entschieden haben markieren Sie auch die Bohrung für
für die 13 mm Bohrung (Y) das Koaxial-Kabel (Y)
Achtung: Der Pfeil auf
der Schablone muss in
Fahrtrichtung zeigen
NB: Pijl moet richting
voorkant van het
voertuig wijzenX = 2.5mm
Y = 13mm
X
X
X
Y
!2
Option 1
Optie 1
Option 2
Optie 2
Die drei Markierungen (X) werden
mit einem 2,5 mm Bohrer gebohrt.
Die (Y) Markierung für Option 1 wird
mit einem 13 mm Bohrer gebohrt
hier wird das 5 m Koaxial-Kabel in
das Fahrzeuginnere geführt
Na het markeren gebruikt u een
boorbitje van 2,5 mm om de drie
gaten (X) te boren om de antenne
te bevestigen.
Als u optie 1 gebruikt voor de kabel,
gebruik dan een boorbitje van 13
mm om een dakdoorvoer (Y) voor
de kabel (I) te maken.
1
Wählen Sie den Kabel-Ausgang entsprechend der beiden Optionen
Kies een kabelverbinding die het beste past bij de toepassing van het product
Achtung: Der Pfeil auf der
Schablone muss in Fahrtrichtung zeigen
!
Markeer met behulp van het sjabloon de locatie voor de gaten (X).
Als u optie 1 gebruikt voor de kabel, boor dan ook een gat op plek (Y).
NB: Pijl moet
richting voorkant
van het voertuig wijzen
!
Beiliegende Schablone verwenden/Gebruik bijgesloten sjabloon
Page 15
Montage mit Dichtung
Legen Sie die Dichtung (D) über die
2,5 mm Bohrungen und fixieren
Sie den Montagefuß mit den drei
Schrauben (E). Um die Dichtigkeit zu
gewährleisten ziehen Sie um den
Rand des Montagefuß noch eine
Silikonabdichtung.
Achtung: Der Pfeil auf der
Schablone muss in
Fahrtrichtung zeigen
3a 3b
Optie met natte afdichting
Het is ook mogelijk om een
siliconenlijm te gebruiken in plaats
van afdichting (D) door een
gelijkmatige rand op het
gemarkeerde gebied aan te
brengen. Bevestig het vervolgens
op het oppervlak met de schroeven
(E).
Zorg ervoor dat de pijl op de
basis richting de voorkant
van het voertuig wijst.
Als u er zeker van bent dat de
afdichting waterdicht is, veegt u de
overige lijm weg met een doekje.
4
Ziehen Sie das Koaxial-Kabel (I)
etwas aus der Bohrung und
verschrauben Sie das Kabel mit
Hilfe der Anschraubhilfe (C) mit
dem Antennenkopf.
Voer de coaxkabel (I) door
de basis (B) en verbindt deze aan
de top van de antenne met het
F-verbindingshulpmiddel (C).
mit Kleber Silicone Seleant
Met siliconenlijm
ohne/Zonder
!
!
! !
Optie met afdichting
Bevestig de afdichting (D) tegen
de basis (B) van de antenne.
Bevestig aan het dak met de
schroeven die hiervoor bestemd
zijn (E) om een waterdichte
bevestiging te maken.
Zorg ervoor dat de pijl op de
basis richting de voorkant
van het voertuig wijst.
!
Montage ohne Dichtung
Alternative können Sie auch den
Montagefuß ohne Dichtung
montieren in dem Sie einfach
Sikaflex 221 i oder Dekasyl MS-5 auf
den Montagefuß großzügig
auftragen und dann mit den drei
Schrauben (E) auf das Dach
schrauben. Der Montagefuß ist
somit mit dem Dach fest verklebt.
Achtung: Der Pfeil auf der
Schablone muss in
Fahrtrichtung zeigen
Überschüssigen Kleber sofort mit
einem Lappen entfernen
!
Page 16
1
5
Drücken Sie den Antennenkopf (A)
auf den Montagefuß (B)
Druk de top (A) op de basis (B).
Verbinden Sie jetzt das
Koaxial-Kabel (H) von der Antenne
mit dem Verstärker. Beachten Sie,
dass der Verstärker in der Nähe des
TV-Geräts montiert ist. Das Kabel
kann entsprechend gekürzt werden.
(siehe nachfolgende Bebilderung)
Binnen in het voertuig leidt u de
coaxkabel (H) naar de variabele
signaalversterker, die dichtbij uw tv/
ontvanger geplaatst moet worden.
De kabel kan zo nodig ingekort
worden. Zie hieronder.
Wenn Sie das Koaxial-Kabel kürzen gehen Sie wie folgt vor:
Als u de kabel wilt inkorten, volgt u de onderstaande methode:
Montage des F-Steckers/Een F-verbinding aansluiten
Schneiden Sie das Koaxial-Kabel
entsprechend der benötigten Länge
ab. Trennen Sie 12 mm der
Außenisolierung ab. So das, dass
Abschirmgitter frei liegt. zwirbeln
Sie das Abschirmgitter zusammen
und legen es nach hinten.
Snij de kabel tot de vereiste lengte.
Verwijder 12 mm van de
buitenisolatie Verzamel de draden
van de afgeschermde vlecht, draai
ze samen en terug over de
buitenisolatie. Strip de folie zodat
het even lang is als de
buitenisolatie.
1 2
Schneiden Sie nun die Alufolie
ab die sich unter dem Abschirmgit-
ter befand. Nun schneiden Sie die
Innere-Isolierung ca. 2 mm vor dem
Abschirmgitter ab. Beachten Sie,
dass weder die Alufolie noch das
Abschirmgitter mit dem Inneren
Draht in Verbindung kommt. Drehen
Sie nun den F-Stecker auf das
zurückgestülpte Drahtgeflecht, bis
der Stecker an die Innere Isolierung
anstößt.
Verwijder 10 mm van de
binnenisolatie rond de
metaaldraad in de kern. Controleer
dat de afgeschermde vlecht nergens
het binnenste koperdraad raakt.
3
Schneiden Sie nun aus dem
F-Stecker hervorragenden Draht ca.
3 mm vor der Überwurfmutter des
F-Steckers ab.
Knip de binnenste koperdraad af
zodat het 3 mm verder uitsteekt
dan de stekker.
6
Um den Antennenkopf am
Montagefuß zu befestigen
verwenden Sie die Schraube (G)
Bevestig deze met de schroef voor
de top (G).
siehe Seite 18/Zie pagina 18.
Page 17
Page 18
Inbetriebnahme und Bedienung
A. 12/24V Anschlussbuchse
B. An/Aus Schalter
C. Öffnungen für Wandbefestigung
D. Antennen-Eingang
E. TV/Radio Ausgang 1
F. TV/Radio Ausgang 2
G. Signalkontroll-Regler
H. LED
Aansluiten & eigenschappen
A. 12/24 V voltage input
B. Aan/uit-knop (netschakelaar)
C. Opening om het aan de
D. Muur te bevestigen Antenne-invoer
E. TV/radio-output 1
F. TV/radio-output 2
G. Sterkteknop
H. LED-lampje
Méthodes d’alimentation
- 12/24V DC*
- 12/24V DC PSU Output (230V PSU)
* Fused Power-kabel meegeleverd voor 12/24V-bedrading.
Bedienung des regalbaren Signalverstärkers/Variabele signaalversterker gebruiken
Bedienung
1. Verstärker mit der 12/24 V Stromquelle verbinden.
Verstärker einschalten, wenn die rote LED (H) leuchtet
ist der Verstärker betriebsbereit.
2. Signalkontroll-Regler (G) im Uhrzeigersinn drehen um
die Verstärkung zu erhöhen.
Stromquellen
- 12/24V
- 12/24/230V Netztrafo je nach Ausführung
*12/24V Anschlusskabel mit Sicherung im Lieferumfang
enthalten.
O I
OUT OUT
IN
12/24V
A* DE F
BG H
CC
Gebruik
1. Schuif de netschakelaar naar rechts. Het LED-lampje
moet dan aan staan.
2. Draai de sterkteknop met de klok mee om het signaal
te versterken.
Montage-Option/Montage optie
Der Verstärker kann an senkrechten Flächen mit den
beiden mitgelieferten Schrauben befestigt werden.
Achtung:
Bevor Sie die Schrauben eindrehen, vergewissern Sie sich
bitte das keine Stromleitung an dieser Stelle verläuft.
Kan met behulp van de 2 bijgeleverde schroeven aan
voertuigstellingen of zijpanelen worden gemonteerd.
Notitie:
Controleer voor het boren altijd op verborgen elektrische
draden of loodgieterswerk.
Fehlersuche/Oplossingen bij problemen
1. Ich habe kein Fernsehbild oder Klötzchen im Bild
¢ Überprüfen Sie alle Kabelverbindungen
¢ Vergewissern Sie sich, dass der Verstärker eingeschaltet ist
¢ Versuchen Sie die Verstärkung am Verstärker nach zu regeln. Wir empfehlen mit 100% Verstärkung zu beginnen
und in Empfangsgebieten mit hoher Signalstärke entsprechend die Verstärkung zu reduzieren.
¢ Wenn Sie den Standort ändern, müssen Sie auch den Sendersuchlauf des Fernsehers neu starten.
2. LED leuchtet am Verstärker nicht.
¢ Vergewissern Sie sich, dass der Verstärker eingeschaltet ist
¢ Überprüfen Sie die Stromzuleitung zum Verstärker
¢ Überprüfen Sie die fliegende Sicherung in der Zuleitung
3. Soll ich den Verstärker immer angeschlossen lassen
¢ Wir empfehlen den Verstärker immer angeschlossen zu lassen da er die Signale verstärkt und sich das Bild
dadurch signifikant verbessert
4. Kann ich die Länge des Koaxial-Kabels zur Antenne verändern ?
¢ Sie können das Koaxial-Kabel wie auf Seite 7 beschrieben entsprechend kürzen
¢ Sie können das Kabel selbstverständlich auch entsprechend verlängern. Verwenden Sie hier für einen F-Kuppler
¢ Beachten Sie umso länger das Kabel ist umso mehr Dämpfung erhält die Antenne. Dies kann in schlechten
Empfangssituationen zu einem schlechten TV-Empfang führen
5. Wie kann ich die Omnimax-Antenne reinigen oder warten ?
¢ Die Omnimax-Antenne ist wartungsfrei
¢Der Antennenkopf kann mit einem feuchten Lappen abgewischt werden
¢ Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfstrahler oder aggressive chemischen Reinigungsprodukte
1. Ik krijg geen beeld op mijn tv of het beeld komt niet goed door/bevriest.
¢ Controleer dat alle aansluitingen correct zijn
¢ Controleer dat de LED van de variabele signaalversterker brandt
¢ Pas de versterking op de variabele signaalversterker aan (draai naar rechts voor meer versterking.
¢ We raden u aan om met 100% versterking te beginnen en het te verlagen als u in een gebied met goede
ontvangst staat).
¢ Om het maximale aantal tv-kanalen en de beste ontvangst te bereiken, moet u uw tv/settopbox opnieuw instellen
als u van locatie veranderd, aangezien de antenne van verschillende zenders kanalen zal oppikken
2. LED-lampje van de variabele signaalversterker brandt niet
¢ Controleer dat de aan/uit-knop aan staat
¢ Controleer dat de elektriciteitsbron correct aangesloten is
¢ Controleer de inline-zekering in de elektriciteitskabel
3. Moet ik de variabele signaalversterker samen met mijn Omnimax Pro gebruiken?
¢ Wij raden u aan om de variabele signaalversterker altijd te gebruiken, aangezien deze de kwaliteit van het signaal
aanzienlijk verbetert. Maar in sommige gebieden is het signaal sterk genoeg en is het gebruik van de variabele
signaalversterker wellicht niet nodig.
4. Kan ik de lengte van de kabel die bij mijn Omnimax Pro geleverd werd aanpassen?
¢ Ja, de kabel kan korter gemaakt worden door deze tot de gewenste lengte te knippen en het F-verbindingstuk
¢opnieuw te bevestigen. Op pagina 7 vindt u de informatie over het bevestigen van het F-verbindingsstuk
¢ U kunt de kabel verlengen door een koppelstuk aan te brengen en een extra F-kabel of bekabeling te gebruiken.
¢ NB: een langere kabel kan tot signaalverlies leiden of de kwaliteit van het signaal verminderen.
5. Hoe maak ik de Omnimax Pro schoon? Moet ik onderhoud uitvoeren?
¢ De Omnimax Pro is ontworpen om onderhoudsvrij en probleemloos te functioneren.
¢ Als u de Omnimax Pro wilt schoonmaken, gebruik dan een spons met een milde zeep en een heel klein beetje water.
¢ Gebruik geen stromend water, geen hogedrukreiniger en geen oplosmiddelen.
Page 19
Sonstiges/Ondersteuning, voorwaarden
> Maxview behält sich das Recht vor technische Änderungen die der Verbesserung des Produkts dienen ohne
Ankündigung vorzunehmen.
> Diese Anleitung darf nicht ohne Wissen der Maxview Vertriebs-GmbH oder Maxview Ltd. reproduziert werden.
> Die Verpackung ist der entsprechenden Sammelstelle zuzuführen
> Alle gebruiksaanwijzingen en modellen kunnen veranderd worden. In overeenstemming met onze progressieve
productontwikkelingsmethode behoudt het bedrijf het recht voor om specificaties te veranderen.
> Copyright©. Deze aanwijzingen zijn het bezit van Maxview Ltd en mogen niet gereproduceerd worden.
> Recycle de verpakking waar mogelijk
2 Jahr Garantie/2 jaar garantie
Maxview gewährt auf die Omnimax eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufdatum. Im Garantiefall ist die Antenne mit
Rechnung an die entsprechende Adresse zu senden. Gewaltschäden oder technische Abänderungen so wie das Öffnen
des Antennenkopfs oder des Verstärkers führt zum Erlöschen der Garantieansprüche.
De Maxview Omnimax Pro wordt 2 jaar lang gegarandeerd tegen defecten of productiefouten vanaf het moment van
aankoop. Hiervan uitgesloten zijn defecten die ontstaan zijn door onjuist gebruik, accidentele of kwaadwillige schade.
Dit doet geen afbreuk aan uw wettelijke rechten. Bewaar uw aankoopbewijs.
Page 20

This manual suits for next models

1

Other Maxview TV Antenna manuals

Maxview MXL052 User manual

Maxview

Maxview MXL052 User manual

Maxview AHG45W/K User manual

Maxview

Maxview AHG45W/K User manual

Maxview MXR0025 Configuration guide

Maxview

Maxview MXR0025 Configuration guide

Maxview MXR0010 User manual

Maxview

Maxview MXR0010 User manual

Maxview MXR0034 User manual

Maxview

Maxview MXR0034 User manual

Maxview MXR0012 User manual

Maxview

Maxview MXR0012 User manual

Maxview Omnimax Pro B2344/G User manual

Maxview

Maxview Omnimax Pro B2344/G User manual

Maxview MXR0024 User manual

Maxview

Maxview MXR0024 User manual

Maxview 18 Element Owner's manual

Maxview

Maxview 18 Element Owner's manual

Maxview MXR0010 User manual

Maxview

Maxview MXR0010 User manual

Maxview MXR0010/KIT User manual

Maxview

Maxview MXR0010/KIT User manual

Popular TV Antenna manuals by other brands

AntennaCraft 5MS921 owner's manual

AntennaCraft

AntennaCraft 5MS921 owner's manual

DISH Tailgater VQ4400 user guide

DISH Tailgater

DISH Tailgater VQ4400 user guide

Manta MA312 user manual

Manta

Manta MA312 user manual

Monster 140063-00 quick start guide

Monster

Monster 140063-00 quick start guide

Philips US2-PHDTV1 Specifications

Philips

Philips US2-PHDTV1 Specifications

nedis ANIR1505BK700 quick start guide

nedis

nedis ANIR1505BK700 quick start guide

AntennaCraft CCS1843 Assembly instructions

AntennaCraft

AntennaCraft CCS1843 Assembly instructions

Philips SDV2730/27 user manual

Philips

Philips SDV2730/27 user manual

Winegard RT4000T quick start guide

Winegard

Winegard RT4000T quick start guide

Alcad BU-454 manual

Alcad

Alcad BU-454 manual

Philips SDV4310/27 user manual

Philips

Philips SDV4310/27 user manual

KING dish tailgater VQ4410 Quick reference guide

KING

KING dish tailgater VQ4410 Quick reference guide

Winegard SK-1000 Setup instructions

Winegard

Winegard SK-1000 Setup instructions

King Quest VQ4100 Quick reference guide

King Quest

King Quest VQ4100 Quick reference guide

Alcad 900 Series How to mount

Alcad

Alcad 900 Series How to mount

Magnavox US2-MANT075 Specifications

Magnavox

Magnavox US2-MANT075 Specifications

Matchmaster DigiMATCH 03MM-DR3004 installation instructions

Matchmaster

Matchmaster DigiMATCH 03MM-DR3004 installation instructions

Thrane&Thrane sailor 60 installation manual

Thrane&Thrane

Thrane&Thrane sailor 60 installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.