Maxwell MW-2011 User manual

Набор для укладки/Styling set
MW2011
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 1MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 1 29.06.2011 16:37:1029.06.2011 16:37:10

2
1
3
4
5
6
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 2MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 2 29.06.2011 16:37:1229.06.2011 16:37:12

ENGLISH
3
Description
1. Concentrator attachment
2. Removable air inlet grid
3. “Cool shot” button
4. Heating degree switch (1-2-3)
5. Air supply speed switch (0-1-2)
6. Hanging loop
ATTENTION! Do not use the unit near objects filled
with water (bath, swimming pool etc.).
When using the hair dryer in a bathroom, discon-
•
nect it after usage, pull the plug out of the socket,
as when water is near it is dangerous even if the
unit switch is in «off» position;
For additional protection you can install a residual
•
current device with nominal current of operation,
not exceeding 30 mA into the mains of the bath-
room; while installation, refer to a specialist;
Safety measures
When using electrical appliances, especially near
children, it is necessary to follow the main safety
measures, including the following:
BEFORE USING THE UNIT READ ALL THE
INSTRUCTIONS CAREFULLY
To protect against risk of a fire or electric shock:
Before using, make sure that your home electric-
•
ity supply corresponds to the voltage specified
on the housing of the unit.
Always unplug the unit after usage.
•
Do not place or store the appliance in places where
•
it can fall into a tub or sink, filled with water.
Do not operate the unit while bathing
•
.
Never immerse the unit into water or other liq-
•
uids.
If the hair–dryer falls into water, unplug it imme-
•
diately. And only then you can take it out of the
water.
Never leave the operating unit unattended.
•
This unit is not intended for usage by children
•
or disabled persons unless they are given all the
necessary instructions on safety measures and
information about danger, which can be caused
by improper usage of the unit.
Use the unit only for its purposes, use only the at-
•
tachments supplied with the unit.
Never use the unit if the power cord or plug is
•
damaged; if the unit malfunctions or after it fell
into water. Apply to the authorized service centre
for repair.
Keep the unit away from hot surfaces.
•
Never block the air openings of the appliance or
•
place it on a soft surface, such as a bed or couch,
where the air openings may be blocked. Keep the
air openings free of lint, dust and hair etc
Do not use the unit when you are drowsy
•
.
Never drop or insert any object into any openings
•
of the unit.
Do not use the hair-dryer near aerosols or inflam-
•
mable liquids.
Do not direct hot air into your eyes or other parts
•
of your body, which are sensitive to heat.
The attachment gets hot during use. Allow it to
•
cool before removal.
Avoid getting of hair into the air inlet grid during
•
operation of the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
Keep these instructions
Switching on of the hair-dryer
Before using, make sure that your home electricity
supply corresponds to the voltage specified on the
housing of the unit.
– Insert the plug into the socket.
– Use the air supply speed switch (5) to set the
required speed:
0 = off.
1 = low speed;
2 =high speed;
– Use the heating degree switch (4) to set the
required temperature of air flow.
1 = low heating
= medium heating
3 = maximal heating
Hair Care
To get the best results (before drying or styling) wash
your hair with shampoo, dry it with a towel to remove
excess of moisture and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (4) to the maximal heating position
“3”, select the required air supply speed using the
switch (5). Remove excess of moisture with your
hand or a comb from hair and constantly move the
hair–dryer above your hair.
Straightening
Set the switch (4) to the maximal heating position
“3”, select the required air supply speed using the
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 3MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 3 29.06.2011 16:37:1229.06.2011 16:37:12

ENGLISH
4
switch (5). And preliminary dry your hair. When the
hair is almost dry, set the concentrator attachment
(1), use the heating switch (4) to decrease the heat-
ing degree and air flow speed switch (5) to decrease
the air supply speed.
Divide your hair into locks and layers. Start from
lower layers. Use a plain or round comb, brushing the
hair downwards and direct hot air from the concen-
trator attachment at your hair. This way, straighten
each lock from the root till tips. When you strengthen
locks of the deeper layer, start strengthening locks of
the medium layer and finish the process by strength-
ening locks of the outer layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (4) to the low heating position (1), the
switch (5) to the 1 position, grip locks between fin-
gers, turn them to the side of natural waving and dry
them directing air between the fingers. When the re-
quired effect is achieved push the cool button (3) and
fix each lock.
Raise and volume
Use the hair–dryer at heat/speed modes from low to
high. Dry roots of hair beginning from the back of the
head.
Styling
Set the switches (4, 5) to the low heating/speed
position and set the concentrator attachment (1) to
direct air.
Divide your hair into locks and create a required style
of the hair by means of a round comb.
Direct air at hair at a required direction.
If necessary direct air at each lock during 2–5 sec-
onds to fix hair.
Styling time is determined individually based on
the hair type.
Cool shot supply
This model has a cool shot supply function for fixing
up your hair. Press and hold the cool shot supply but-
ton (3). It will let you keep the created style.
Protection from overheating
This hair-dryer has protection from overheating
which will switch off the hair-dryer if the outlet air is
too hot. If the hair–dryer stops working switch it off
by the switch (5) setting it to the “0” position, unplug
the hair-dryer, provide that the inlets and outlets are
unblocked and let the hair-dryer cool off for 5–10
minutes. After it you can switch it on. Do not block
the air openings during operation of the unit and
avoid getting of hair into the air inlet openings.
Cleaning and care
The hair-dryer is intended for household usage only.
We recommend removing the air inlet grid (2) pe-
•
riodically for cleaning.
Set the switch (5) to the “0” position and discon-
•
nect the hair-dryer.
Slightly press the ledges on the grid (2) and re-
•
move the grid. Clean the grid with a brush and
close it again.
The body of the hair-dryer can be cleaned with a
•
wet cloth. After it, it is necessary to wipe the body
dry.
Storage
Always unplug the hair-dryer if it is not being
•
used.
Never wind the cord around the hair-dryer. It
•
can cause damage of the hair-dryer. Do not pull,
overturn or strengthen the cord especially near
the plug and at the place where the hair-dryer is
fastened to the body. Periodically strengthen the
cord if it is overturned.
For easy storing there is a loop for hanging-up (6) on
•
the unit, you can keep the unit by means of this loop
provided that no water gets on the unit.
Keep the unit in a dry cool place, out of reach of
•
children.
Delivery set
1. Hair dryer – 1 pc.
2. Concentrator attachment – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Specifications
Power supply: 220–240V, 50Hz
Power: 2200 W
The manufacture preserves the right to change the
specifications of the unit without a preliminary noti-
fication.
Service life of the unit is 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee
This product conforms to the EMC-Requirements
as laid down by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 4MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 4 29.06.2011 16:37:1229.06.2011 16:37:12

DEUTSCH
5
Beschreibung
1. Ondulierdüse
2. Abnehmbares Lufteinlassgitter
3. Taste der Kaltstufe
4. Schalter der Heizstufen (1-2-3)
5. Schalter der Lüftergeschwindigkeiten
(0-1-2)
6. Aufhängeöse
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von den mit Wasser befüllten Becken
(Badewanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Bad-
•
zimmer schalten Sie es nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn
sogar der Haartrockner mittels Schalter
ausgeschaltet ist;
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
•
den FI – Schalter mit Nennstrom bis 30 mA
im Stromversorgungskreis des Badezim-
mers aufzustellen; wenden Sie sich dafür
an einen Spezialisten;
Sicherheitsmaßnahmen
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind
wichtige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten,
unter anderem:
VOR DER NUTZUNG DES HAARTROCKNERS
LESEN SIE AUFMERKSAM DIESE BE-
DIENUNGSANLEITUNG.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermei-
den:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbe-
•
triebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
•
vom Stromnetz immer ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stel-
•
len aufzubewahren oder zu legen, von de-
nen es in die mit Wasser gefüllte Wanne
oder Waschbecken stürzen könnte.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während
•
des Badens zu nutzen.
Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder
•
andere Flüssigkeiten.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fal-
•
len, ziehen sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät aus dem Was-
ser geholt wird.
Lassen Sie den Haartrockner nie un-
•
beaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern und behin-
•
derten Personen nicht genutzt werden,
es sei denn ihnen eine angemessene und
verständliche Anweisung über die sichere
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
ner falschen Nutzung durch die Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
Verwenden Sie den Haartrockner bestim-
•
mungsgemäß, verwenden Sie nur jene
Aufsätze und Zubehör, die zum Liefe-
rungsumfang gehören.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
•
wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sind, wenn Störungen auftreten
und wenn es ins Wasser gefallen ist. Bitte
wenden Sie sich an ein autorisiertes Kun-
denservicedienst, falls Probleme mit dem
Gerät auftreten.
Halten Sie das Netzkabel von heißen
•
Oberflächen fern.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnun-
•
gen des Haartrockners abzudecken, legen
Sie das Gerät nie auf weiche Oberflächen
(Bett oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnun-
gen blockiert werden können. Es soll kein
Flaum, Staub, Haare u.ä. in die Lufteintritt-
söffnungen einlangen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie
•
schläfrig sind.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in
•
die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners
.
Benutzen Sie nie den Haartrockner an den
•
Stellen, wo Sprays oder leicht entflammba-
re Flüssigkeiten verwendet werden.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder
•
auf andere wärmeempfindliche Körperteile.
Die Aufsätze des Geräts können sich wä-
•
hrend des Betriebs erhitzen. Bevor Sie die
Aufsätze abnehmen, lassen Sie diese ab-
kühlen.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 5MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 5 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

DEUTSCH
6
Vermeiden Sie während des Betriebs das
•
Eindringen von Haaren ins Lufteinlassgitter.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Bewahren Sie sorgfältig diese Bedienungsan-
leitung.
Einschaltung des Haartrockners
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
– Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
– Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit
der Kaltstufe (5):
0 = ausgeschaltet.
1 = niedrige Geschwindigkeit;
2 = hohe Geschwindigkeit;
– Stellen Sie die gewünschte Temperatur der
Lüfterstufe mit dem Schalter der Heizstufe
(4) ein:
I = schwache Aufheizung
2 = mittlere Aufheizung
3 = maximale Aufheizung
Haarpflege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare
mit Shampoo, wischen Sie mit einem Hand-
tuch zur Entfernung der Feuchtigkeit und käm-
men Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der
maximalen Aufheizung (Position 3), wählen Sie
die gewünschte Geschwindigkeit der Luftstufe
mittels des Schalters (5) und trocknen Sie Ihre
Haare ab. Schütteln Sie die überflüssige Feuch-
tigkeit von den Haaren mit der Hand oder dem
Kamm, dabei bewegen Sie den Haartrockner
ständig über den Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der
maximalen Aufheizung (Position 3), wählen Sie
die gewünschte Geschwindigkeit der Luftstu-
fe mittels des Schalters (5) und trocknen Sie
vorher Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fas
komplett austrocknen, setzen Sie die Ondulier-
düse (1) auf, verkleinern Sie die Heizstufe der
Luft mit dem Schalter (4) und die Geschwin-
digkeit der Lüfterstufe mit dem Schalter (5).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Par-
tien, beginnen Sie mit dem Glätten von unteren
Partien. Nutzen Sie dabei die runde oder fla-
che Bürste, kämmen Sie die Haare von oben
nach unten und gleichzeitig richten Sie darauf
heiße Luft der Ondulierdüse. Somit glätten Sie
langsam jede Haarsträhne von Wurzeln bis
Spitzen. Nachdem Sie die unteren Haarpartien
glätten, beginnen Sie mit den mittleren Partien
und beenden Sie das Glätten mit den oberen
Haarpartien.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position
des schwachen Heizung (Position 1) und den
Schalter (5) in die Position „1“, drücken Sie die
Haarsträhne zwischen den Fingern zusammen,
drehen Sie die Haarsträhne in die Richtung der
natürlichen Drehung und trocknen Sie diese
ab, richten Sie dabei den Luftstrom zwischen
den Fingern. Wenn Sie den gewünschten Ef-
fekt erreichen, drücken Sie die Taste der Kalt-
luftstufe (3) und machen Sie jede Haarsträhne
fest.
Anhebung und Volumen der Haare
Während der Nutzung des Haartrockners im
Betrieb der Heiz – /Lüfterstufen von schwach
bis maximal trocknen Sie Ihre Haarwurzeln,
beginnen Sie den Prozess vom hinteren Teil
des Kopfes.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (4, 5) in die Position
der niedrigen Heiz – /Lüfterstufe und setzen
Sie die Ondulierdüse (1) auf den Haartrockner
zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und
schaffen Sie den gewünschten Stil mit der run-
den Stylingbürste. Während des Stylings rich-
ten Sie den Luftstrom unmittelbar auf Haare in
der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luft-
strom ca. 2–5 Sekunden auf jede einzelne
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 6MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 6 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

DEUTSCH
7
Strähne, um die Haare zu fixieren. Die Zeit, die
für das Haarstyling notwendig ist, wird selb-
ständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Taste der Kaltluftstufe
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltstufe
vorgesehen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur not-
wendig ist. Drücken und halten Sie die Taste
der Kaltluftstufe (3), dadurch wird der gewä-
hlte Stylingstil erhalten.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungs-
schutz ausgestattet, der das Gerät beim Über-
steigen der Temperatur der eintretenden Luft
schützt. Falls sich der Haartrockner während
der Nutzung ausschaltet, schalten Sie ihn mit
der Ausschalttaste (5) aus, indem Sie ihn in
die Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzs-
tecker aus der Steckdose heraus, und prüfen
Sie, ob die Eingangs – und Austrittsöffnungen
mit irgendwelchen Gegenständen nicht abge-
sperrt sind, danach lassen Sie den Haartrock-
ner 5–10 Minuten abkühlen, danach schalten
Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die
Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners zu
blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen des
Lufteinlassgitters mit Haaren während des Be-
triebs.
Reinigung und Pflege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
Es wird empfohlen, das Lufteinlassgitter (2)
•
zwecks der Reinigung von Zeit zu Zeit ab-
zunehmen.
Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter
•
(5) in die Position «0» und schalten Sie den
Haartrockner vom Stromnetz ab.
Drücken Sie leicht die Aussparungen am
•
Einlassgitter (2) und nehmen Sie es ab.
Reinigen Sie das Gitter mit der Bürste, und
schließen Sie es wieder zu.
Wischen Sie das Gehäuse des Haart-
•
rockners mit einem feuchten Tuch, danach
trocknen Sie es.
Aufbewahrung
•
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
•
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das
•
Gerät, da es zu seiner Beschädigung führen
kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzka-
bel um, überdrehen Sie oder dehnen Sie es
nicht ab, insbesondere am Netzstecker und
an der Anschlussstelle am Gehäuse. Wenn
sich das Netzkabel während der Nutzung
des Haartrockners überdreht, richten Sie es
ab und zu auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am
•
Gerät eine Aufhängeöse (6) vorgesehen,
worauf man den Haartrockner unter der Be-
dingung aufhängen kann, dass kein Wasser
in dieser Position ins Gerät eindringen wird.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
•
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Ondulierdüse – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220–240V, 50 Hz
Leistung: 2200 W
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen
in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 7MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 7 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

РУССКИЙ
8
Описание
1. Насадка-концентратор
2. Съемная решетка воздухозаборника
3. Кнопка подачи “холодного воздуха”
4. Переключатель степени нагрева (1-2-3)
5. Переключатель скорости подачи воздуха
(0-1-2)
6. Петелька для подвешивания
ВНИМАНИЕ! Не разрешается использовать
данное устройство вблизи емкостей, содер-
жащих воду (ванна, бассейн и т.д.).
При использовании фена в ванной ком-•
нате следует отключать его от сети сразу
после его эксплуатации, а именно: отсо-
единить вилку сетевого шнура от розет-
ки, так как близость воды представляет
опасность даже в тех случаях, когда фен
выключен выключателем;
Для дополнительной защиты целесоо-•
бразно установить в цепь питания ван-
ной комнаты устройство защитного от-
ключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА;
при установке следует обратиться к спе-
циалисту.
Меры предосторожности
При использовании электроприборов, осо-
бенно в присутствии детей, необходимо
следовать основным мерам предосторож-
ности, включая следующие:
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ПОЛО-
ЖЕНИЯ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО-
ВАНИЕМ ФЕНА
Во избежание риска поражения электро-
током:
Перед включением убедитесь, что напря-•
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению фена.
Всегда отключайте фен от сети после ис-•
пользования.
Не кладите и не храните устройство в•
местах, где он может упасть в ванну или
раковину, наполненную водой.
Не пользуйтесь феном во время приня-•
тия ванны.
Не погружайте устройство в воду или•
иную жидкость.
Если фен упал в воду, немедленно из-•
влеките сетевую вилку из электрической
розетки, и только после этого можно до-
стать фен из воды.
Никогда не оставляйте работающий фен•
без присмотра.
Данное устройство не предназначено•
для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В ис-
ключительных случаях лицо, отвечающее
за их безопасность, должно дать соот-
ветствующие и понятные им инструкции о
безопасном использовании устройства и
тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
Используйте фен только по его прямому•
назначению, применяйте только те на-
садки, которые входят в комплект фена.
Запрещается использование фена при•
повреждении сетевой вилки или шнура,
если он работает с перебоями или по-
сле падения в воду. По всем вопросам
ремонта обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
Держите сетевой шнур вдали от горячих•
поверхностей.
Запрещается закрывать воздушные от-•
верстия фена, не кладите его на мягкую
поверхность (на кровать или диван), где
воздушные отверстия могут быть забло-
кированы. В воздушных отверстиях не
должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Не используйте фен, если вы находитесь•
в сонном состоянии.
Не роняйте и не вставляйте посторонние•
предметы в любые отверстия корпуса
фена.
Не включайте фен в местах, где распыля-•
ются аэрозоли или используются легко-
воспламеняющиеся жидкости.
Не направляйте горячий воздух в глаза•
или на другие теплочувствительные ча-
сти тела.
Насадки во время работы нагревают-•
ся. Перед снятием насадок дайте им
остыть.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 8MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 8 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

РУССКИЙ
9
Во время работы фена избегайте попада-•
ния волос в решетку воздухозаборника.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Сохраните данную инструкцию
Включение фена
Перед включением убедитесь, что напряже-
ние электрической сети соответствует ра-
бочему напряжению фена.
– Вставьте вилку сетевого шнура в элек-
трическую розетку.
– С помощью переключателя скорости по-
дачи воздуха (5) установите нужную ско-
рость:
0 = выключен.
1 = низкая скорость;
2 =высокая скорость.
– С помощью переключателя степени на-
грева (4) установите необходимую тем-
пературу воздушного потока:
1 = слабый нагрев
2 = средний нагрев
3 = максимальный нагрев
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов
волосы перед сушкой и укладкой следует
вымыть шампунем, вытереть полотенцем
для удаления избыточной влаги и расче-
сать.
Быстрая сушка
Установите переключатель (4) в положение
максимального нагрева (положение 3), вы-
берите необходимую скорость подачи воз-
духа переключателем (5) и просушите во-
лосы. Рукой или расческой стряхивайте с
волос избыточную влагу и постоянно пере-
мещайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (4) в положение
максимальногонагрева(положение3),выбе-
рите соответствующую скорость подачи воз-
духа переключателем (5) и предварительно
просушите волосы. Когда волосы почти вы-
сохнут, установите насадку–концентратор
(1), уменьшите степень нагрева воздуха
переключателем (4) и скорость подачи воз-
духа переключателем (5).
Распределите волосы на пряди и слои,
начните выпрямление с нижних слоев. Ис-
пользуя круглую или плоскую щетку, рас-
чесывайте волосы сверху вниз и одновре-
менно направляйте на них горячий воздух,
выходящий из насадки–концентратора.
Таким образом, медленно распрямляйте
каждую прядь волос от корней до кончиков.
Когда вы распрямите пряди нижнего слоя
волос, начните распрямлять пряди средне-
го слоя и завершите процесс распрямлени-
ем прядей верхнего слоя волос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (4) в положе-
ние слабого нагрева воздуха (положение
1), переключатель (5) в положение 1, креп-
ко зажмите пряди волос между пальцами,
поверните их в сторону естественного за-
кручивания и высушите их, направляя по-
ток воздуха между пальцами. Когда вы до-
стигли желаемого эффекта, нажмите кнопку
подачи “холодного воздуха” (3) и закрепите
каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в режимах нагрева/скорости
от слабого до максимального, просушите
корни волос, начиная с задней стороны го-
ловы.
Создание стиля прически
Установите переключатели (4, 5) в положе-
ние слабого нагрева/скорости и установите
на фен насадку–концентратор (1) для на-
правленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и соз-
давайте нужный стиль с помощью круглой
щетки для укладки волос. Во время созда-
ния прически направляйте воздушный по-
ток непосредственно на волосы в желаемом
направлении.
При необходимости направляйте струю
воздуха на каждую прядь в течение 2–5 се-
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 9MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 9 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

РУССКИЙ
10
кунд для закрепления волос. Время, необхо-
димое для укладки прядей волос, выбирает-
ся индивидуально и зависит от типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция
подачи “холодного воздуха”, используемо-
го для фиксации вашей прически. Нажмите
и удерживайте кнопку подачи “холодного
воздуха” (3) – это позволит сохранить соз-
данный стиль прически.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая
отключит устройство при превышении тем-
пературы выходящего воздуха. Если фен
отключится во время использования, вы-
ключите фен выключателем (5), установив
его в положение «0», извлеките сетевую
вилку из розетки, проверьте, не заблокиро-
ваны ли входные и выходные воздушные от-
верстия, дайте фену остыть 5–10 минут, по-
сле чего включите его снова. Не закрывайте
воздушные отверстия во время использо-
вания фена и избегайте попадания волос в
его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего
использования.
Периодически рекомендуется снимать ре-
•
шетку воздухозаборника (2) для очистки.
Установите переключатель (5) в положе-
•
ние «0» и отключите фен от сети.
Слегка нажмите на выступ• ы на решетке (2)
и снимите ее. Очистите решетку с помо-
щью щетки и вновь установите на место.
Корпус фена допускается протирать•
влажной тканью, после этого необходи-
мо протереть его насухо.
Хранение
Если фен не используется, всегда выни-•
майте сетевую вилку из розетки.
Никогда не наматывайте сетевой шнур•
вокруг фена, так как это может привести
к повреждению шнура. Аккуратно об-
ращайтесь с сетевым шнуром, старай-
тесь не дергать, не перекручивать и не
растягивать его, особенно около вилки
и в месте ввода в корпус фена. Если во
время использования фена шнур пере-
кручивается, его следует периодически
распрямлять.
Для удобства в использовании преду-•
смотрена петелька для подвешивания
(6), на которой можно хранить фен при
условии, что в этом положении на фен не
будет попадать вода.
Храните фен в сухом прохладном месте,•
недоступном для детей.
Комплект поставки
1. Фен – 1 шт.
2. Насадка–концентратор – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220–240 В, 50 Гц
Мощность: 2200 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики устройств без
предварительного уведомления
Срок службы фена – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требованиям европейских и российских
стандартов безопасности и гигиены.
Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ ЛИМИТЕД РЕСПУ-
БЛИКА КИПР
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
Сделано в Китае.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 10MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 10 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ҚАЗАҚ
11
Сипаттамасы
1. Концентратор-қондырма
2. Шешілмелі ауатартқыш торы
3. “Салқын ауа” беру батырмасы
4. Қыздыру деңгейінің ауыстырғышы (1-2-3)
5. Ауаны беру жылдамдығының
ауыстырғышы (0/1/2)
6. Қыстыруға арналған ілгекше
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған•
кезде, оны пайдаланып болғаннан кейін,
аспапты желіден сөндіру, яғни желілік
баудың айыр тетігін ашалықтан ажырату
керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну•
бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ)
30 мА – ден аспайтын номиналды
іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;
орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн;
Сақтандыру шаралары
Электр аспаптарын пайдаланған кезде,
əсіресе балалар болғанда, келесілерді қоса,
негізгі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет:
ФЕНДІ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА БАРЛЫҚ
НҰСҚАУЛЫҚТЫ ЗЕЙІН ҚОЙЫП ОҚЫП
ШЫҒЫҢЫЗ
Өрттің пайда болуын немесе электр тоғымен
зақымдануды болдырмау үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің•
кернеуі феннің жұмыс кернеуіне сəйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін•
фенді желіден ажыратыңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа•
түсіп кете алатын жерлерде аспапты
қоймаңыз жəне сақтамаңыз.
Ваннада жуыну кезінде фенді•
пайдаланбаңыз.
Аспапты суға жəне басқа да•
сұйықтықтарға матырмаңыз.
Егер фен суға түсіп кетсе, желілік айыр•
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан
кейін ғана құрылғыны судан шығаруға
болады.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны•
қараусыз қалдырмаңыз.
Берілген құрылғы балалар немесе•
мүмкіндіктері шектеулі адамдар
пайдаланған кезде ерекше назар қажет.
Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану
жəне оны дұрыс пайдаланбаған кезде
пайда болатын қауіптер туралы сəйкес
жəне түсінікті нұсқаулықтар берілген
болса ғана құрылғыны пайдалануға
рұқсат етіледі.
Фенді тек оның тікелей міндеті бойынша•
пайдаланыңыз, феннің жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың•
бүлінуі кезінде, егер ол іркіліспен
істегенде немесе суға түскеннен кейін
фенді пайдалануға тыйым салынады.
Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Құрылғыны жəне желілік бауды жылу•
көздерінен алшақ ұстаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым•
салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп
қала алатын жұмсақ заттарға (төсекке
немесе диванға) қоймаңыз. Ауа өтетін
тесіктерде жүн, шаң, шаш жəне т.с.с.
болмауы керек.
Егер сіз ұйқылы – ояу күйде болсаңыз,•
фенді пайдаланбаңыз.
Фен корпусының кез – келген•
саңылауларына бөтен заттарды
түсірмеңіз жəне салмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын•
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде
фенді іске қоспаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа ыстық•
сезгіш дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Саптамалар жұмыс кезінде қызады.•
Оларды шешер алдында суытылуына
уақыт беріңіз.
Феннің жұмыс істеуі кезінде•
ауатартқыштың торына шаштың түсуін
болдырмаңыз.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 11MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 11 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ҚАЗАҚ
12
ҚҰРЫЛҒЫ ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН
Берілген нұсқаулықты сақтаңыз
Феннің іске қосылуы
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
– Желілік баудың айыр тетігін электрлік
ашалыққа қосыңыз.
– Ауаны беру ауыстырғышымен (5) қажетті
жылдамдықты таңдаңыз:
0 = іске қосылмаған.
1 = төмен жылдамдық;
2 =жоғары жылдамдық;
– Қыздыру деңгейінің ауыстырғышымен (4)
ауа ағынының қажетті температурасын
белгілеңіз.
1 = сəл қызу
2 = орташа қызу
3 = максималды қызу
Шаштың күтімі
Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру
жəне тарау алдында) шашты сабынсумен
жуыңыз, артық ылғалды жою үшін оларды
сүлгімен сүртіңіз жəне тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
(3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз
жəне шашыңызды кептіріңіз. Қолыңызбен
немесе тарақпен артық ылғалды сілкіңіз
жəне феннің орнын шашыңызда үздіксіз
ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
(3 күйіне) орнатыңыз, ауа берудің қажетті
жылдамдығын ауыстырғышпен (5) таңдаңыз
жəне шашыңызды алдын – ала кептіріңіз.
Шаш кебетіндей болғанда, концентратор
саптаманы орнатыңыз (1), ауаны қыздыру
дəрежесін ауыстырғышпен (4) жəне ауаны
беру жылдамдығын ауыстырғышпен (5)
азайтыңыз.
Шашты тарамдарға жəне қабаттарға
таратыңыз, төменгі қабаттардан түзетуді
бастаңыз. Дөңгелек немесе жазық қылшақты
пайдаланып, шашты төменнен жоғары
қарай тараңыз жəне бір мезгілде оларға
концентратор–саптамадан шығатын
ыстық ауаны бағыттаңыз. Осылайша,
баяу əрбір тарамды түбірінен ұшына дейін
түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын
түзетіп болғаннан кейін, орташа қабаттың
тарамдарын түзете бастаңыз жəне шаштың
жоғарғы қабатының тарамдарын түзетумен
аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тəрізді
құрылымы
Ауыстырғышты (4) ауаны сəл қыздыру
күйіне (1 күйіне), ауыстырғышты (5) 1 күйіне
белгілеңіз, шаш тарамдарын саусақтардың
арасында қатты қысып, оларды табиғи
оралатын жаққа бұраңыз жəне ауа ағынын
саусақтардың арасына бағыттап, оларды
құрғатыңыз. Сіз қажетті нəтижеге жеткенде,
“салқын ауа” беру батырмасына (3) басыңыз
жəне əрбір тарамды бекітіңіз.
Көтеру жəне көлем
Қызу/жылдамдық режимдерінде азынан
максималдыға дейін фенді пайдаланып,
артынан бастап шаш түбірлерін кептіріңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырғышты (4, 5) баяу қызу/жылдамдық
күйіне орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін
концентратор–қондырманы (1) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз жəне шашты
жатқызуға арналған дөңгелек қылшақ
көмегімен қажеті үлгіні жасаңыз. Шаш үлгісін
жасаған кезде ауа ағынын тікелей шашқа
қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа
ағынын əрбір тарамға 2–5 секунд бойы
бағыттаңыз. Шашты жатқызуға қажетті уақыт
əркіммен өздігінше таңдалады жəне шашты
түріне байланысты болады.
“Салқын ауаны” беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді
бекіту үшін “салқын ауаны” беру (3) қызметі
көзделген–бұл шаш үлгісінің сəнін сақтауға
мүмкіндік береді.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 12MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 12 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ҚАЗАҚ
13
Қызып кетуден қорғаныс
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол
шығатын ауаның температусы асып кеткенде
құрылғыны сөндіреді. Егер фен пайдаланып
жатқанда сөніп қалса, фенді ажыратқышпен
(5) «0» күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті
ашалықтан суырыңыз, кіретін жəне шығатын
ауа саңылауларының бөгеттелмегенін
тексеріңіз, фенге 5–10 минут салқындауға
уақыт беріңіз, содан кейін оны қайталап
іске қосыңыз. Фенді пайдаланған кезде ауа
саңылауларын бөгеттемеңіз жəне оның
ауатартқыш саңылауларына шаштың түсуіне
жол бермеңіз.
Күтімі жəне қызмет көрсетілуі
Фен тек үйде қолдануға арналған.
Ауа тартқыш торын (2) оны тазалау үшін•
мезгілімен шешіп тұру ұсынылады.
Ауыстырғышты (5) «0» күйіне орнатыңыз•
жəне фенді желіден ажыратыңыз.
Тордағы (2) шығыңқыларға сəл басыңыз•
жəне оны шешіңіз. Торды қылшақ
көмегімен тазалаңыз, жəне қайталап
жабыңыз.
Феннің корпусын ылғалды матамен•
сүртуге рұқсат етіледі, одан кейін оны
құрғатып сүрту керек.
Сақталуы
Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан•
желілік айыр тетікті ашалықтан суырыңыз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз,•
себебі бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін.
Желілік бауға ұқыптылықпен қараңыз,
əсіресе айыр тетіктің қасында жəне
феннің корпусына енетін жерінде
тартпауға, бұрамауға жəне созбауға
тырысыңыз. Егер бау фенді пайдаланған
кезде бұралып қалса, оны мезігілмен
түзетіп отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға•
арналған ілгекше (6) көзделген, мұндай
күйде фенді су тимейтін жағдайда
сақтауға болады.
Фенді құрғақ салқын, балалардың қолы•
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы
1. Фен – 1 дн.
2. Концентратор – саптама – 1 дн.
3. Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық сипаттамалары
Қоректендіру кернеуі: 220–240В, 50 Гц
Қуаты: 2200 Вт
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын
алдын – ала хабарлаусыз өзгерту құқығын
сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 13MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 13 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
14
Descriere
1. Accesoriu concentrator
2. Grilaj detaşabil al dispozitivului de aspiraţie
a aerului
3. Buton „jet aer rece”
4. Comutator nivele de încălzire (1-2-3)
5. Comutator trepte viteză jet aer (0-1-2)
6. Inel pentru agăţare
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea va-
selor care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.).
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi•
– l de la reţea imediat după utilizare. Pentru
aceasta scoateţi fişa de alimentare din
priză, deoarece apropierea de apă prezintă
pericole chiar şi atunci când uscătorul este
oprit de la comutator;
Pentru garantarea protecţiei complete, se•
recomandă instalarea unui întrerupător
diferenţial purtător de curent de intervenţie
(max. 30 mA) în cadrul sistemului sursă.
Pentru mai multe detalii, vă rugăm să
contactaţi un electrician autorizat;
Măsuri de siguranţă
Înainte de a folosi aparatele electrice, în special
în preajma copiilor, este necesar să respectaţi
măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRUCŢIUNILE
ÎNAINTE DE UTILIZAREA USCĂTORULUI DE
PĂR
Pentru a evita riscul electrocutării:
Înainte de conectare asigurai – vă că voltajul•
sursei de electricitate este identic cu voltajul
menţionat pe aparat.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea•
după utilizare.
Nu plasaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri•
unde există pericolul să cadă în chiuveta sau
cada cu apă, nu scufundaţi aparatul în apă
sau alte lichide.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.•
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte•
lichide.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat•
fişa cablului de alimentare din priză, după
care puteţi scoate aparatul din apă.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul•
funcţionării.
Acest aparat nu este destinat pentru•
folosire de către copii sau persoane cu
dezabilităţi decât în cazul în care li se
dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare
cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz
de folosire inadecvată de către persoana
responsabilă de siguranţa lor.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât•
cele menţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar
accesoriile prevăzute de producător.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată•
fişa cablului de alimentare sau cablul, dacă
funcţionează neregulat sau dacă a căzut în
apă. Pentru reparaţii apelaţi la un service
autorizat.
Feriţi cablul de alimentare de suprafeţe•
fierbinţi.
Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale•
uscătorului, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi
(pat sau canapea) unde intrările şi ieşirile de
aer pot fi blocate. Intrările şi ieşirile de aer
trebuie menţinute curate, fără ca acestea să
conţină puf, praf, păr etc.
Nu folosiţi aparatul dacă vă aflaţi în stare de•
somnolenţă.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi•
obiecte străine în orificiile de pe corpul
acestuia.
Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt•
pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichide
uşor inflamabile.
Nu orientaţi jetul de aer fierbinte în ochi•
sau spre alte părţi ale corpului sensibile la
căldură.
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul•
funcţionării. Permiteţi – le să se răcească
înainte de a le scoate.
Evitaţi nimerirea părului în grilajul•
dispozitivului de aspiraţie a aerului în timpul
funcţionării aparatului.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI PENTRU
UZ CASNIC.
Păstraţi această instrucţiune
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 14MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 14 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
15
Pornirea uscătorului de păr
Înainte de a porni aparatul asiguraţi – vă că vol-
tajul sursei de electricitate este identic cu volta-
jul menţionat pe aparat.
– Introduceţi fişa cablului de alimentare în
priză.
– Setaţi viteza necesară cu comutatorul de
viteză a jetului de aer (5):
0 =
oprit.
1 =
viteză minimă;
2 =
viteză maximă;
–Setaţi cu comutatorul nivelelor de încălzire
(4) temperatura necesară a jetului de aer.
1 =
încălzire minimă
2 = încălzire medie
3 = încălzire maximă
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte
de uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon,
ştergeţi – l cu un prosop pentru a înlătura exce-
sul de apă şi pieptănaţi – l.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maxi-
mă (poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului
de aer cu comutatorul (5) şi uscaţi părul. Scutu-
raţi cu mâna sau cu pieptenele excesul de apă
de pe păr şi schimbaţi permanent poziţia uscă-
torului de asupra părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maxi-
mă (poziţia 3), selectaţi viteza necesară a jetului
de aer cu comutatorul (5) şi uscaţi în prealabil
părul. Atunci când părul va fi aproape uscat,
aşezaţi accesoriul concentrator (1), reduceţi
nivelul de încălzire al aerului cu ajutorul comu-
tatorului (4) şi viteza jetului de aer cu ajutorul
comutatorului (5).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi
îndreptarea cu straturile interioare. Folosind o
perie rotundă sau plată pieptănaţi părul de sus
în jos şi orientaţi concomitent spre acesta jetul
de aer fierbinte din accesoriul concentrator. În
aşa mod, îndreptaţi fiecare şuviţă de păr de
la vârf spre capete. Atunci când veţi îndrepta
şuviţele de păr din stratul interior, începeţi
îndreptarea şuviţelor din stratul de mijloc şi
finalizaţi procesul cu îndreptarea şuviţelor
stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire mini-
mă a aerului (poziţia 1), comutatorul (5) în pozi-
ţia 1, strângeţi bine şuviţele de păr între degete,
răsuciţi – le în direcţia ondulării naturale şi uscaţi
– le direcţionând jetul de aer între degete. De
îndată ce aţi atins efectul dorit apăsaţi butonul
jet de „aer rece” (3) şi fixaţi fiecare şuviţă.
Ridicare şi volum
Folosind uscătorul în regimurile încălzire/viteză
de la minim la maxim uscaţi rădăcinile părului
începând cu partea posterioară a capului.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (4, 5) în poziţia încălzire/
viteză minimă şi aşezaţi pe uscător accesoriul
concentrator (1) pentru direcţionarea jetului de
aer. Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura do-
rită cu ajutorul unei perii rotunde pentru aranja-
rea părului. În timp ce creaţi coafura direcţionaţi
jetul de aer nemijlocit spre păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi jetul de aer
spre fiecare şuviţă de păr timp de 2–5 secunde
pentru fixarea părului. Timpul necesar pentru
coafare se alege în fiecare caz în parte si
depinde de tipul părului.
Jet de „aer rece”
Acest model este prevăzut cu funcţia de jet de
„aer rece” care este folosit pentru fixarea coafurii
dumneavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat bu-
tonul de livrare a jetului de „aer rece” (3) – ceea
ce va permite păstrarea coafurii create.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la
supraîncălzire care va opri aparatul în caz de
depăşire a temperaturii jetului de aer. Dacă us-
cătorul se va deconecta în timpul funcţionării,
opriţi – l de la comutator (5) setându – l în pozi-
ţia „0”, scoateţi fişa de alimentare din priză, ve-
rificaţi dacă nu sunt blocate orificiile de ieşire şi
intrare, permiteţi aparatului să se răcească 5–10
minute după care porniţi – l din nou. Nu blocaţi
orificiile de aer în timpul folosirii uscătorului de
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 15MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 15 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
16
păr şi evitaţi nimerirea părului în orificiul de as-
piraţie a aerului.
Îngrijire şi întreţinere
Uscătorul de păr este destinat doar pentru uz
casnic.
Se recomandă scoaterea periodică a grilajului•
dispozitivului de aspiraţie a aerului (2) pentru
curăţarea acestuia.
Setaţi comutatorul (5) în poziţia „0” şi•
deconectaţi uscătorul de la reţeaua de
alimentare.
Apăsaţi uşor pe ieşiturile grilajului (2) şi•
scoateţi – l. Curăţaţi grilajul cu ajutorul unei
perii şi aşezaţi – l în poziţia iniţială.
Ştergeţi corpul uscătorului cu o cârpă umezită,•
după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
Depozitare
Scoateţi fişa de alimentare din priză atunci•
când nu folosiţi uscătorul.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului•
deoarece acesta se poate deteriora. Mânuiţi
cu grijă cordonul de alimentare, nu trageţi
de acesta, nu îl răsuciţi şi nu îl întindeţi, în
special lângă fişa de alimentare şi în locaşul
de racordare cu corpul uscătorului. Dacă
cordonul se răsuceşte în timpul utilizării
uscătorului, îndreptaţi – l periodic.
Pentru o utilizare comodă este prevăzut un•
inel de agăţare (6) care poate fi folosit pentru
păstrarea uscătorului, cu condiţia că în această
poziţie aparatul nu va contacta cu apa.
Păstraţi uscătorul de păr la un loc răcoros,•
inaccesibil pentru copii.
Set de livrare
1. Uscător de păr – 1 buc.
2. Accesoriu – concentrator – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220–240V, 50Hz
Putere: 2200 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice ca-
racteristicile aparatelor fără preaviz.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produ-
sul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul
regional sau la compania, unde a fost procurat
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau
a oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Di-
rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri-
vire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 16MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 16 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ČESKÝ
17
Popis
1. Nástavec-koncentrátor
2. Změnitelná mříže zásobníku vzduchu
3. Připínáček přívodu «chladného vzduchu»
4. Přepínač stupně ohřevu (1-2-3)
5. Přepínač rychlosti přívodu vzduchu (0-1-2)
6. Poutko pro zavěšení
POZOR! Ne využívat ten přístroj nablízku
nádrží, obsahujících vodu (vany, bazénu atd.).
Při použití fénu v koupelně třeba vypínat•
přístroj od sítě po jeho provozování, totiž,
vytáhnuv zástrčku síťové šňůry ze zásuvky,
protože blízkost vody znamená nebezpečí,
dokonce a tehdy, když fén byl vypnut vypí-
načem;
Pro dodatečně jištění účelné stanovit vyba-•
vení ochranného odpojení (RCD) s nominál-
ním proudem spouštění, ne převyšujícím 30
mA, do napájecího obvodu koupelně míst-
nosti; při nastavení třeba obrátit se k odbor-
níkovi;
Bezpečnostní opatření
Při použití elektrických spotřebiči, zejména za
přítomností dětí, nutno následovat základním
míry bezpečnosti:
POZORNĚ PROČTETE VŠICHNI PŘEDPISY
PŘED POUŽITÍM FÉNU
V zamezení rizika uderu elektrickým proudem:
Před spuštěním se přesvědčte, že napětí elek-
•
trické sítě odpovídá pracovnímu napětí fénu.
Vždy vypínejte fén od sítě za použití.•
Ne pokládejte i ne chovejte přístroj v mís-•
tech, odkud on může spadnout do vany
nebo umyvadla, naplněných vodou.
Nepoužívejte fén během přijetí koupele.•
Ne ponořujte přístroj do vody nebo jiné•
kapaliny.
Pokud fén upadnul ve vodu, bez meškání•
vytáhnete sítovou vidlici ze zásuvky, jen nato
fén je k dostání z vody.
Nikdy ne nenechávejte pracující fén bez•
dozoru.
Vybavení ne je určeno do užívaní děti a lide•
z omezenými možnosti, pokud jim osobou,
odpovídající za jich bezpečnost, ne dané
vyhovující i jasný jim předpisy o bezpečném
používání přístrojí i těch nebezpečích, které
může vznikat při jeho nesprávném používání.
Použijte fén jen do jeho přímého účelu; uží-•
vejte jen té nástavce, které jsou součástí
dodávky.
Ne dovolené využití fénu při poškození•
síťové vidlice nebo šňůry, pokud on pra-
cuje z vynechávání nebo za pádu ve vodě.
Za všechny dotazy opravy obracejte se do
autorizovaného servisního střediska.
Držíte síťovou šňůru v dálce od horkých•
povrchů.
Nesmí se zakrývat vzduchový otvory fénu,•
ne pokládejte jeho na měkký povrch (na
postel nebo divan), kde vzduchový otvory
můžou byt blokovaný. Ve vzduchových otvo-
rech nemá byt pápěří, prachu, vlasu atd.
Nepoužívejte fén, pokud vy jste v ospalém•
stavu.
Ne pouštějte i ne zasazujte cize předměty v•
jakékoliv otvory korpusu.
Ne spouštějte fén v místech, kde rozprašuji•
aerosol nebo používají se horlivě kapaliny.
Ne řiďte horoucí vzduch v zrak nebo na další•
citlivé díly těla.
Nástavce uprostřed práce nahřívám. Před•
zrušením dejte jim vychladnout.
Vyhýbejte se spadnutí vlasů do mříže zásob-•
níku vzduchu během práce fénu.
VABAVENI JE URČENO JENOM PRO DOMAC-
NOSTNÍ UŽITÍ.
Zachovejte tuto směrnice
Zanutí fenu
Před spouštěním přesvědčte se, že napětí elek-
trické sítě odpovídá pracovnímu napětí fénu.
– Vložte zástrčku síťové šňůry do elektrické
zásuvky.
– Ustavte nutnou rychlost voličem rychlosti
přívodu vzduchu (5):
0 = odpojeny.
1 = nízká rychlost;
2 = vysoká rychlost;
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 17MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 17 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ČESKÝ
18
– Ustavte voličem stupně ohřevu (4) požado-
vanou teplotu vzdušného proudění.
1 = slabý ohřev
2 = střední ohřev
3 = maximální ohřev
Ošetřovaní vlasů
Pro dosažení optimálního výsledku (před vypa-
lováním i uložením) vymyjte vlasy šamponem,
otřete jich ručníkem pro odstranění přebytečně
vláhy i sčešte.
Rychlé vypalování
Ustavte přepínač (4) v polohu maximálního
ohřevu (poloha 3), vyberte požadovanou rych-
lost proudění vzduchu voličem (5) i předběžně
usušíte vlasy. Rukou nebo hřebenem okle-
pávejte s vlasů nadměrnou vláhou i neustále
pohybujte fénem nad vlasy.
Usměrnění
Ustavte přepínač (4) v polohu maximálního
ohřevu (poloha 3), vyberte odpovídající rych-
lost proudění vzduchu voličem (5) i předběžně
usušíte vlasy. Kdy vlasy skoro vyschnou, vložte
nástavec – koncentrátor (1), zmenšíte stupně
ohřevu vzduchu voličem (4) i rychlost posuvu
vzduchu voličem (5).
Oddělte vlasy na prameni i vrstvy, zahájíte
usměrnění se spodních vrstev. Užívajíc kulatý
nebo plochý kartáč, sčešte vlasy navrchu dolů i
současně řiďte na ně horoucí vzduch, vycháze-
jící z nástavce – koncentrátoru. Pomalu napři-
mujte každý pramen vlasů od kořenů do špičky.
Kdy vy napřímíte pramene dolní vrstvy vlasu,
zahájíte napřimovaní pramenů prostředních
vrstev i dokončete postup napřímením prame-
nů vrchní vrstvy vlasů.
Naturální zvlněná struktura vlasů
Ustavte přepínač (4) v poloze slabého ohře-
vu vzduchu (poloha 1), přepínač (5) v polohu
1, pevně stisknete pramene vlasů mezi prsty,
obraťte jich stranou přirozeného zakroucení
i vysušíte jich, posílajíc proud vzduchu mezi
prsty. Kdy vy dosáhnete požadovaného efektu,
klepněte tlačítko přívodu chladného vzduchu
(3) i zafixujte každou pramen.
Zvednutí i objem
Užívajíc fén v režimech ohřevu/rychlosti od
slabých do maximálních, usušíte kořeny vlasů,
počínaje zadní díly hlavy.
Vytvoření stylu frizúry
Ustavte přepínače (4, 5) v polohu slabého ohře-
vu/rychlosti i vložte na fén nástavec – koncent-
rátor (1) pro směřované proudění vzduchu.
Oddělte vlasy na prameni i vytvářejte potřeb-
ný styl pomocí okrouhlého kartáčku pro uklá-
dání vlas. Během zřízení frizúry řiďte vzduchový
proud bezprostředně na vlasy a dle zaměření.
V případě nutnosti řiďte proud vzduchu na
každou pramen během 2–5 sekundy pro upev-
nění vlasů. Čas, potřebný pro ukládání prame-
nů vlasů, je volený samostatně i záleží od typu
vlasů.
Dodávka « chladného vzduchu »
V daném modelu předvídána funkce přívodu «
chladného vzduchu », používaného pro upev-
nění vaší frizúry. Klepněte i fixujte tlačítko pří-
vodu « chladného vzduchu » (3) – to je povolí
vlasem zachovat založený styl frizúry.
Ochrana od přehřátí
Fén má ochranu od přehřátí, která odpojí pří-
stroj při překročení teploty vycházejícího vzdu-
chu. Pokud fén odpojí během použití, vypnete
fén vypínačem (5), nastaviv jeho v poloze « 0
», vytáhnete sítovou vidlice ze zásuvky, pře-
svědčte se, ne blokované zda vstupní i výstupní
vzduchový otvory, dejte fénu vychladnout 5–10
minut, a poté zapněte jeho znovu. Ne blokujte
vzduchový otvory během použití fénu i zběhej-
te dopadu vlasů do otvoru zásobníku vzduchu.
Obsluha a údržba
Fén je určený jen pro domácí použití.
Doporučuje se periodicky snímat mříže•
zásobníku vzduchu (2) pro její čištění.
Vložte přepínač (5) v polohu « 0 » i odpojíte•
fén od sítě.
Lehce tlačte na výstupky na roštu (2) i•
demontujte ji. Očistíte mříže pomocí kartá-
če, a ponovu namontujte.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 18MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 18 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

ČESKÝ
19
Těleso fénu povoluje se otírat vlhkou látkou,•
nato nutno prodřít jeho do sucha.
Uschování
Pokud fén ne používá se, vždy vyjímejte síto-•
vou vidlici ze zásuvky.
Nikdy ne ovíjejte síťovou šňůru okolo fénu,•
protože to může přivést k jejímu pokažení.
Pečlivě se obracejte se síťovou šňůrou,
namáhejte se ne trhat, ne překrucovat i ne
roztahovat její, zejména kolem vidlice i v
místě instalaci v tělesu fénu. Pokud šňůra
překrucuje se během použití fénu, diskon-
tinuálně napřimujte její.
Pro příslušenství v použití předvídána smyč-•
ka pro zavěšení (6), na které lze uchovávat
fén za podmínky, že v tyto pozici na fén
nebude se dostávat voda.
Chraňte fén v suchém chladném místu,•
nepřístupném pro děti
Komplet dodávky
1. Fén – 1 kus.
2. Nástavec – koncentrátor – 1 kus
3. Instrukce – 1 kus.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220–240 V ~ 50 Hz
Výkon: 2200 W
Výrobce zachovává za sebou právo měnit cha-
rakteristiky vybavení bez předběžného uvědo-
mení
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruč-
ní lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
Životnost přístroje – 3 roka
Tento výrobek odpovídá požadavkům
na elektromagnetickou kompatibilitu,
stanoveným direktivou 89/336/EEC a
předpisem 73/23/EEC Evropské komise
o nízkonapěťových přístrojích.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 19MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 19 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13

УКРАЇНЬСКИЙ
20
Опис
1. Насадка-концентратор
2. Знімна решітка повітрозбірника
3. Кнопка подачі “холодного повітря”
4. Перемикач ступеня нагріву (1-2-3)
5. Перемикач швидкості подачі повітря
(0-1-2)
6. Петелька для підвішування
УВАГА! Не використовувати цей пристрій
поблизу ємностей, що містять воду (ванна,
басейн тощо).
При використанні фена у ванній кімнаті•
слід відключати пристрій від мережі після
його експлуатації, а саме від'єднавши
вилку мережного шнура від розетки, так
як близькість води становить небезпеку,
навіть коли фен виключений вимика-
чем;
Для додаткового захисту доцільно вста-•
новити пристрій захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним струмом спра-
цьовування, що не перевищує 30 мА, в
ланцюг живлення ванної кімнати; при
установці слід звернутися до фахівця;
Заходи безпеки
При використанні електроприладів,
особливо у присутності дітей, необхідно
дотримуватися основних заходів безпеки,
включаючи наступні:
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ФЕНА
Щоб уникнути ризику ураження
електрострумом:
Перед включенням переконайтеся, що•
напруга електричної мережі відповідає
робочій напрузі фена.
Завжди відключайте фен від мережі•
після використання.
Не кладіть і не зберігайте пристрій у•
місцях, де він може впасти у ванну або
раковину, наповнену водою.
Не користуйтеся феном під час прийнят-•
тя ванни.
Не занурюйте пристрій у воду або іншу•
рідину.
Якщо фен впав у воду, негайно вийміть•
вилку мережевого шнура з розетки,
тільки після цього можна дістати фен з
води.
Ніколи не залишайте працюючий фен•
без нагляду.
Цей пристрій не призначений для вико-•
ристання дітьми та людьми з обмежени-
ми можливостями, якщо тільки особою,
яка відповідає за їх безпеку, їм не дано
відповідні і зрозумілі інструкції про без-
печне користування пристроєм і тієї не-
безпеки, яка може виникати при його
неправильному використанні.
Використовуйте фен тільки за його пря-•
мим призначенням, застосовуйте тільки
ті насадки, які входять в комплект фена.
Забороняється використання фена при•
пошкодженні мережевої вилки або шну-
ра, якщо він працює з перебоями або
після падіння у воду. З усіх питань сто-
совно ремонту звертайтеся до автори-
зованого сервісного центру.
Тримайте мережевий шнур подалі від•
гарячих поверхонь.
Забороняється закривати повітряні от-•
вори фена, не кладіть його на м'яку по-
верхню (на ліжко або диван), де повітряні
отвори можуть бути заблоковані. У
повітряних отворах не повинно бути
пуху, пилу, волосся тощо.
Не використовуйте фен, якщо ви знахо-•
дитеся в сонному стані.
Не кидайте і не вставляйте сторонні•
предмети в будь – які отвори корпусу
фена.
Не вмикайте фен у місцях, де•
розпорошуються аерозолі або
використовуються легкозаймисті
рідини.
Не направляйте гаряче повітря в очі або•
на інші теплочутливим частини тіла.
Насадки під час роботи нагріваються.•
Перед зняттям дайте їм охолонути.
Уникайте потрапляння волосся в решітки•
повітрозбірника під час роботи фена.
MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 20MW_2011_INSTRUKZ-2 vida.indd 20 29.06.2011 16:37:1329.06.2011 16:37:13
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Hair Styler manuals