MAXXMEE VE-37910 User manual

Haltungskorrektor DE
1
INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Wann darf das Produkt nicht benutzt werden? 3
Sicherheitshinweise 3
Akku aufladen 4
Benutzung 5
Reinigung und Aufbewahrung 5
Problembehebung 5
Entsorgung 6
Technische Daten 6
LIEFERUMFANG
1 x Haltungskorrektor
1 x USB-Kabel
1 x Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transport-
schäden überprüfen. Bei Schäden nicht
verwenden, sondern den Kundenservice
kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Trans-
portschutz vom Produkt abnehmen.
L Zum Anschließen an die Steckdo-
se wird zusätzlich ein USB-Netz-
adapter (nicht im Lieferumfang)
benötigt.
AUF EINEN BLICK
(Bild A)
1 Ladebuchse
2 Haupteinheit
3 Träger
4 Ein- /Aus-Taste (leuchtet blau: im
Betrieb oder der Akku ist voll; leuch-
tet rot: der Akku wird geladen)
5 Schnalle

DE
2
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen mögliche Gefahren an.
Die dazugehörenden Sicherheits-
hinweise aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor Benut-
zung lesen!
Schaltzeichen für Gleichstrom
SIGNALWÖRTER
GEFAHR warnt vor schweren Verlet-
zungen und Lebensgefahr
WARNUNG warnt vor möglichen
schweren Verletzungen
und Lebensgefahr
HINWEIS warnt vor Sachschäden
BESTIMMUNGSGEMÄßER
GEBRAUCH
■Dieses Produkt ist zur kurzfristigen
Unterstützung der Körperhaltung
bestimmt. Es ist nicht für eine dauer-
hafte Anwendung geeignet.
■Das Produkt ist nicht für medizinische
oder therapeutische Zwecke konzi-
piert.
■Das Produkt ist für den privaten
Gebrauch, nicht für eine gewerbliche
Nutzung bestimmt.
■Das Produkt nur für den angege-
benen Zweck und nur wie in der
Gebrauchsanleitung beschrieben
nutzen. Jede weitere Verwendung
gilt als bestimmungswidrig.
■Von der Gewährleistung ausge-
schlossen sind alle Mängel, die
durch unsachgemäße Behandlung,
Beschädigung oder Reparaturversu-
che entstehen. Dies gilt auch für den
normalen Verschleiß.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für den MAXXMEE Haltungskorrektor entschieden hast.
Dieses Produkt kann dich unterstützen, langfristig Verspannungen und Rückenschmer-
zen durch eine ungesunde Haltung zu vermeiden. Der integrierte Neigungssensor
überwacht den Winkel deiner Haltung in Echtzeit und erinnert dich durch Vibration
daran, die Haltung zu korrigieren. Der MAXXMEE Haltungskorrektor kann sowohl
über der Kleidung als auch unauffällig unter der Kleidung getragen werden.
Solltest du Fragen zum Produkt sowie zu Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere
den Kundenservice über unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem MAXXMEE Haltungskorrektor.
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Produktes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein Be-
standteil des Produktes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung, wenn
die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.

Haltungskorrektor DE
3
WANN DARF DAS PRODUKT
NICHT BENUTZT WERDEN?
■Das Produkt nicht beim Schlafen
verwenden.
■Das Produkt darf nicht bzw. nur nach
Rücksprache mit einem Arzt benutzt
werden bei:
○Trägern eines Herzschrittmachers
oder anderer medizinischer Implan-
tate,
○Bandscheibenvorfall,
○Bandscheibenvorwölbung,
○degenerativen Gelenkerkrankun-
gen,
○Erkrankungen der Wirbelsäule,
○Wirbelsäule-, Schulter- oder Rippen-
brüchen,
○Osteoporose,
○schweren Herz-Kreislauf- oder
Atemwegserkrankungen,
○Personen, die zu einer Risikogruppe
gehören bzw. Bedenken bezüglich
ihrer Gesundheit haben.
■Das Produkt nicht auf Regionen ver-
wenden, die kürzlich operiert wurden
oder vernarbt sind.
■Das Produkt nicht auf verletzter oder
erkrankter Haut verwenden.
■Sollten Schmerzen oder ein unan-
genehmes Gefühl während oder
nach dem Gebrauch auftreten, das
Produkt umgehend abnehmen und
einen Arzt konsultieren.
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR – Stromschlaggefahr
■Sollte das Produkt ins Wasser fallen,
während es an das Stromnetz ange-
schlossen ist, sofort den Netzadap-
ter aus der Steckdose ziehen! Erst
danach das Produkt aus dem Wasser
holen und entsorgen.
■Das Produkt und die Anschlussleitung
niemals mit feuchten Händen berüh-
ren, wenn diese Komponenten an das
Stromnetz angeschlossen sind.
■Das Produkt ist vor dem Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
WARNUNG – Gefahr durch
Akkus
■Das Produkt mit eingebautem Akku
darf nicht auseinandergenommen, ins
Feuer geworfen oder hohen Tempe-
raturen über +40°C ausgesetzt wer-
den. Der Akku könnte sich entzünden
oder explodieren.
■Sicherstellen, dass das Produkt nicht
nass werden kann. Nicht in Wasser
tauchen! Das Produkt nicht benutzen,
wenn Flüssigkeit eingedrungen ist.
Der Akku könnte sich entzünden oder
explodieren.
■Das Produkt mit eingebautem Akku
nicht zerdrücken oder zerstechen.
Hoher Druck auf den Akku kann
zu einem internen Kurzschluss und
Überhitzung führen.

DE
4
WARNUNG – Verletzungs-
gefahr
■Kinder und Tiere vom Verpackungs-
material fernhalten. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
■Das Produkt ist kein Spielzeug! Kin-
der und Tiere mit dem Produkt nicht
unbeaufsichtigt lassen. Es besteht
Verletzungsgefahr durch unsachge-
mäße Benutzung.
■Nicht benutzen, wenn sichtbare
Schäden am Produkt oder an der
Anschlussleitung vorhanden sind, das
Produkt eine Fehlfunktion hatte oder
ins Wasser gefallen ist. Vor erneuter
Inbetriebnahme in einer Fachwerk-
statt überprüfen lassen.
■Keine Veränderungen am Pro-
dukt oder an der Anschlussleitung
vornehmen. Es darf nur durch den
Hersteller, Kundenservice oder eine
ähnlich qualifizierte Person (z.B.
Fachwerkstatt) auseinandergenom-
men und/oder repariert werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
■Sollte der Akku ausgelaufen sein,
den Kontakt von Haut, Augen und
Schleimhäuten mit der Batteriesäure
vermeiden. Bei Kontakt mit Batterie-
säure die betroffenen Stellen sofort
mit reichlich klarem Wasser spülen
und umgehend medizinische Hilfe in
Anspruch nehmen. Es besteht Verät-
zungsgefahr durch Batteriesäure.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
■Das Produkt nur in geschlossenen
Räumen lagern.
■Das Produkt schützen vor: Stößen,
direkter Sonneneinstrahlung, Minus-
temperaturen und Feuchtigkeit.
■Keine schweren Gegenstände auf das
Produkt oder seine Anschlussleitung
stellen.
■Die Anschlussleitung so verlegen,
dass sie nicht gequetscht, geknickt
oder über scharfen Kanten gelegt
wird und nicht mit heißen Flächen in
Berührung kommt.
■Nur Original-Zubehörteile des
Herstellers verwenden, um die
Funktionsweise des Produktes nicht
zu beeinträchtigen und eventuelle
Schäden zu verhindern.
AKKU AUFLADEN
L Zum Anschließen an die Steckdo-
se wird zusätzlich ein USB-Netz-
adapter (nicht im Lieferumfang)
benötigt. Die Angaben zur Strom-
versorgung (siehe „Technische
Daten“) beachten.
Wenn sich das Produkt nicht einschalten
lässt, ist der Akku zu schwach und muss
geladen werden.
1. Das Produkt ausschalten.
2. Das USB-Kabel vollständig auseinan-
derwickeln.
3. Das USB-Kabel an die Ladebuch-
se(1) und an eine Stromquelle, z.B.
einen Computer oder über einen
USB-Netzadapter an die Steckdose,
anschließen.
4. Der Ladevorgang beginnt und die
Ein- /Aus-Taste(4) leuchtet rot.
5. Sobald die Ein- /Aus-Taste blau
leuchtet, ist der Akku voll aufgeladen.
Das USB-Kabel von der Stromquelle
und anschließend von der Ladebuch-
se trennen.

Haltungskorrektor DE
5
BENUTZUNG
Beachten!
■Die Träger nicht zu straff ziehen, um
die Durchblutung nicht zu beeinträch-
tigen. Das Tragen des Haltungskor-
rektors soll nicht unangenehm sein.
■Um Erfolge zu erzielen, sollte der Hal-
tungskorrektor regelmäßig getragen
werden.
1. Die Länge der Träger(3) einstellen.
Dazu die Schnallen(5) verschieben
(Bild B).
2. Die Arme durch die Träger stecken.
Die Haupteinheit(2) muss mittig
zwischen den Schulterblättern liegen
und die Träger sollten die Schultern
etwas nach hinten ziehen (Bild C, D).
Ist dies nicht der Fall, den Haltungs-
korrektor abnehmen und die Länge
der Träger korrigieren.
3. Eine gute Haltung einnehmen: Den
Rücken aufrichten und die Brust her-
ausstrecken.
4. Die Ein-/Aus-Taste(4) ca. 1 Se-
kunde lang drücken, um die Haupt-
einheit einzuschalten. Diese vibriert
3x, wenn sie eingeschaltet ist und die
korrekte Haltung gespeichert hat. Die
Ein- /Aus-Taste leuchtet blau.
5. Wenn der Rücken um 25° gebeugt
wird, vibriert die Haupteinheit, um ei-
nen daran zu erinnern, seine Haltung
zu korrigieren.
6. Zum Ausschalten der Haupteinheit
die Ein-/Aus-Taste ca. 1 Sekunde
lang drücken, bis die Beleuchtung
erlischt.
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■Das Produkt muss beim Reinigen
ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt sein.
■Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel ver-
wenden. Diese können die Oberflä-
chen beschädigen.
• Das Produkt bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch abwischen. Vor
Verstauen das Produkt vollständig
trocknen lassen.
• Vor Staub und direkter Sonne ge-
schützt, kühl und trocken außerhalb
der Reichweite von Kindern und
Tieren aufbewahren.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Produkt nicht ordnungsgemäß
funktionieren, überprüfen, ob ein Prob-
lem selbst behoben werden kann. Lässt
sich mit den nachfolgenden Schritten
das Problem nicht lösen, den Kundenser-
vice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektrisches
Produkt selbst zu reparieren!
Das Produkt vibriert zu oft.
►Die Träger(3) lockern.
►Die Haupteinheit(2) ausschalten,
eine neue Haltung einnehmen und
die Haupteinheit wieder einschalten.

DE
6
Das Produkt ist zu unempfindlich.
►Die Träger(3) straffen.
►Die Haupteinheit(2) ausschalten,
eine korrektere Haltung einneh-
men und die Haupteinheit wieder
einschalten.
Das Produkt funktioniert nicht.
Der Akku ist schwach und muss geladen
werden.
►Anweisungen im Kapitel „Akku auf-
laden“ befolgen.
Der Akku soll geladen werden, aber
die Kontrollleuchte leuchtet nicht.
Das USB-Kabel ist nicht richtig ange-
schlossen.
►Stecker bis zum Widerstand in die
Ladebuchse(1) und die Buchse der
Stromquelle schieben.
Die Steckdose ist defekt.
►Eine andere Steckdose aus-
probieren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
►Die Sicherung des elektrischen Ver-
teilers (Sicherungskasten) überprüfen.
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial um-
weltgerecht entsorgen und der
Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie 2012/19/
EU für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE). Das Produkt
mit eingebautem Akku nicht über
den normalen Hausmüll, son-
dern umweltgerecht über einen
behördlich zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 05973
Modellnummer: VE-37910
Stromversorgung:
5V DC (Li-Ion Akku, 350mAh)
Ladedauer: 1 bis 2 Stunden
Abmessungen: ca. 8,8 x 8,8 x 1,5cm
ID Gebrauchsanleitung: Z 05973 M DS V1 0420 md
Alle Rechte vorbehalten.

Posture Corrector EN
7
LIST OF CONTENTS
Items Supplied 7
At A Glance 7
Symbols 8
Signal Words 8
Intended Use 8
When May the Product Not Be Used? 9
Safety Notices 9
Charging Up the Battery 10
Use 11
Cleaning and Storage 11
Troubleshooting 11
Disposal 12
Technical Data 12
ITEMS SUPPLIED
1 x posture corrector
1 x USB cable
1 x operating instructions
Check the items supplied for complete-
ness and the components for transport
damage. If you find any damage, do not
use the product but contact our customer
service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the product.
L To connect the product to a plug
socket, a USB mains adapter (not
supplied with the product) is also
required.
AT A GLANCE
(Picture A)
1 Charging socket
2 Main unit
3 Strap
4 On/Off button (lit up blue: in op-
eration or the battery is full; lit up red:
the battery is charging)
5 Buckle

EN
8
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read
the associated safety notices care-
fully and follow them.
Supplementary information
Read operating instructions be-
fore use!
Symbol for direct current
SIGNAL WORDS
DANGER warns of serious injuries
and danger to life
WARNING warns of possible serious
injuries and danger to life
NOTICE warns of material damage
INTENDED USE
■This product is intended to be used
to provide short-term support for the
posture. It is not suitable for perma-
nent use.
■The product is not designed for medi-
cal or therapeutic purposes.
■The product is for personal use only
and is not intended for commercial
applications.
■Use the product only for the speci-
fied purpose and as described in the
operating instructions. Any other use
is deemed to be improper.
■The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, dam-
age or attempted repairs. The same
applies to normal wear and tear.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the MAXXMEE posture corrector.
This product can help you over the long term to prevent tension and back pain caused
by adopting an unhealthy posture. The integrated inclination sensor monitors the
angle of your posture in real time and reminds you to correct your posture with a
vibration. The MAXXMEE posture corrector can be worn both over your clothing and
inconspicuously under your clothing.
If you have any questions about the product and about spare parts/accessories, con-
tact the customer service department via our website: www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your MAXXMEE posture corrector.
Information About the Operating Instructions
Before using the product for the first time, please read through these operating in-
structions carefully and keep them for future reference and other users. They form an
integral part of the product. The manufacturer and importer do not accept any liability
if the information in these operating instructions is not complied with.

Posture Corrector EN
9
WHEN MAY THE PRODUCT
NOT BE USED?
■Do not use the product while sleep-
ing.
■The product may not be used or may
only be used following consultation
with a doctor in the case of:
○people who are fitted with a pace-
maker or other medical implants,
○slipped disc,
○disc protrusion,
○degenerative joint diseases,
○diseases of the spine,
○fractures of the spine, shoulders or
ribs,
○osteoporosis,
○serious cardiovascular or respiratory
diseases,
○people who belong to a risk group
or who have concerns about their
health.
■Do not use the product on regions
which have recently been operated on
or are scarred.
■Do not use the product on injured or
infected skin.
■If pain or discomfort occurs during or
after use, remove the product imme-
diately and consult a doctor.
SAFETY NOTICES
DANGER – Danger of Electric
Shock
■If the product falls into water while
it is connected to the mains power,
pull the mains adapter out of the plug
socket immediately! Only after this
should you pull the product out of the
water and dispose of it.
■Never touch the product and the con-
necting cable with wet hands when
these components are connected to
the mains power.
■The product must always be discon-
nected from the mains power before it
is cleaned..
WARNING – Danger from
Rechargeable Batteries
■The product with a built-in battery
must not be taken apart, thrown into a
fire or exposed to high temperatures
of over +40°C. The battery could
ignite or explode.
■Make sure that the product cannot
get wet. Do not immerse in water!
Do not use the product if liquid has
got into it. The battery could ignite or
explode.
■Do not squash or puncture the prod-
uct with built-in battery. High pressure
on the battery may cause an internal
short circuit and overheating.

EN
10
WARNING – Danger of Injury
■Keep children and animals away from
the packaging material. There is a
danger of suffocation.
■The product is not a toy! Do not leave
children and animals unsupervised
with the product. There is a danger of
injury from incorrect use.
■Do not use if there is visible damage
to the product or on the connecting
cable, the product has malfunctioned
or fallen into water. Have it checked in
a specialist workshop before putting it
back into operation.
■Do not make any modifications to the
product or the connecting cable. It
may only be taken apart and / or re-
paired by the manufacturer, customer
service department or a similarly qual-
ified person (e.g. specialist workshop)
in order to avoid any hazards.
■If the battery leaks, do not allow your
skin, eyes and mucous membranes
to come into contact with the battery
acid. If you touch battery acid, rinse
the affected areas with abundant clear
water straight away and seek medical
assistance immediately. There is a
danger of burns from battery acid.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
■Store the product only in closed
rooms.
■Protect the product from: impacts,
direct sunlight, sub-zero temperatures
and moisture.
■Do not place heavy objects on the
product or its connecting cable.
■Lay the connecting cable so that it is
not squashed, bent or laid over sharp
edges and does not come into con-
tact with hot surfaces.
■Use only original accessories from the
manufacturer in order to guarantee
that there is no interference that may
prevent the product from working and
to avoid possible damage.
CHARGING UP THE
BATTERY
L To connect the product to a plug
socket, a USB mains adapter (not
supplied with the product) is also
required. Note the specifications
about the power supply (see
“Technical Data”).
If the product cannot be switched on,
the battery is too weak and needs to be
charged.
1. Switch off the product.
2. Fully unwind the USB cable.
3. Connect the USB cable to the charg-
ing socket(1) and to a power source,
e.g. a computer or via a USB mains
adapter to the plug socket.
4. The charging process begins and the
On/Off button(4) lights up red.
5. As soon as the On/ Off button
lights up blue, the battery is fully
charged. Disconnect the USB cable
from the power source and then from
the charging socket.

Posture Corrector EN
11
USE
Please Note!
■Do not pull the straps too tight so that
you do not impede blood circulation.
Wearing the posture corrector should
not be an unpleasant experience.
■To achieve success, the posture cor-
rector should be worn regularly.
1. Adjust the length of the straps(3). To
do this, move the buckles(5) (Picture
B).
2. Place your arms through the straps.
The main unit(2) must be positioned
centrally between your shoulder
blades and the straps should pull the
shoulders back slightly (Picture C, D).
If this is not the case, remove the pos-
ture corrector and adjust the straps to
the correct length.
3. Assume a good posture: Straighten
your back and stick out your chest.
4. Press the On/Off button(4) for
approx. 1 second to switch on the
main unit. This vibrates 3 x when it is
switched on and has saved the correct
posture. The On/Off button lights
up blue.
5. When the back is bent by 25°, the
main unit vibrates to remind you to
correct your posture.
6. To switch off the main unit, press the
On/Off button for approx. 1 sec-
ond until the light goes out.
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
■The product must be switched off and
disconnected from the mains power
during cleaning.
■Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents to clean the product.
These may damage the surfaces.
• Wipe down the product with a damp
cloth if necessary. Allow the product
to dry completely before storing it
away.
• Store in a cool and dry place protect-
ed from dust and direct sunlight out
of the reach of children and animals.
TROUBLESHOOTING
If the product does not work properly,
check whether you are able to rectify the
problem yourself. If the problem cannot
be solved with the steps below, contact
the customer service department.
Do not attempt to repair an elec-
trical product yourself!
The product vibrates too often.
►Loosen the straps(3).
►Switch off the main unit(2), adopt a
new posture and switch the main unit
on again.
The product is not sensitive enough.
►Tighten the straps(3).
►Switch off the main unit(2), adopt a
more correct posture and switch the
main unit on again.

EN
12
The product does not work.
The battery is weak and needs to be
charged.
►Follow the instructions in the “Charg-
ing Up the Battery” chapter.
The battery should be charging, but
the control lamp does not light up.
The USB cable is not connected correctly.
►Slide the plug until you feel some
resistance into the charging socket(1)
and the socket of the power source.
The plug socket is defective.
►Try another plug socket.
There is no mains voltage.
►Check the fuse of the electrical dis-
tributor (fuse box).
DISPOSAL
Dispose of the packaging material
in an environmentally friendly
manner so that it can be recycled.
This product is governed by the
European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic
equipment (WEEE). Do not dis-
pose of the product with built-in
battery as normal domestic waste,
but rather in an environmentally
friendly manner via an officially ap-
proved waste disposal company.
TECHNICAL DATA
Article number: 05973
Model number: VE-37910
Power supply:
5V DC (Li-ion battery, 350mAh)
Charge time: 1 to 2 hours
Dimensions: approx. 8.8 x 8.8 x 1.5cm
ID of operating instructions: Z 05973 M DS V1 0420 md
All rights reserved.

Correcteur de posture FR
13
SOMMAIRE
Composition 13
Aperçu général 13
Symboles 14
Mentions d’avertissement 14
Utilisation conforme 15
Quand faut-il s’abstenir d’utiliser le produit? 15
Consignes de sécurité 15
Rechargement des accus 16
Utilisation 17
Nettoyage et rangement 17
Résolution des problèmes 18
Mise au rebut 18
Caractéristiques techniques 18
COMPOSITION
1 x correcteur de posture
1x câble USB
1x mode d'emploi
S’assurer que l’ensemble livré est complet
et que les composants ne présentent pas
de dommages imputables au transport.
En cas de dommages, ne pas utiliser le
produit et contacter le service après-
vente.
Enlever du produit les éventuels films
protecteurs, adhésifs et protections de
transport.
L Un adaptateur secteur USB (non
inclus à la livraison) est par ailleurs
requis pour le branchement sur
une prise.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationA)
1 Douille de rechargement
2 Unité principale
3 Bretelles
4 Interrupteur marche/ arrêt (allumé
en bleu: en fonctionnement ou accus
à pleine charge; allumé en rouge:
accus en cours de charge)
5 Boucle

FR
14
SYMBOLES
Symboles de danger: ces sym-
boles signalent des possibles
dangers. Lire et observer attenti-
vement les consignes de sécurité
correspondantes.
Informations complémentaires
Consulter le mode d'emploi avant
utilisation!
Signe de commutation pour le
courant continu
MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
DANGER Avertit d’un risque de
blessures graves et
mortelles
AVERTISSEMENT Avertit d’un risque
potentiel de blessures
graves et mortelles
AVIS Avertit d’un risque de
dégâts matériels
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition du correcteur de posture MAXXMEE.
Ce produit peut vous aider à éviter sur le long terme les contractures et les douleurs
dorsales dues aux mauvaises postures. Le capteur d'inclinaison intégré surveille l’angle
de la posture adoptée en temps réel et vous invite par une vibration à corriger votre
posture. Le correcteur de posture MAXXMEE se porte soit sur les vêtements, soit en
dessous pour plus de discrétion.
Pour toute question concernant ce produit et ses pièces de rechange et accessoires,
veuillez contacter le service après-vente à partir de notre site Internet:
www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre correcteur de posture MAXXMEE vous donnera entière
satisfaction!
Informations sur le mode d'emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation du
produit et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi que pour
les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante du produit. Le fabricant et l’importateur
déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des instructions consignées
dans le mode d’emploi.

Correcteur de posture FR
15
UTILISATION CONFORME
■Ce produit est destiné à vous assister
ponctuellement à adopter une bonne
posture. Il n’est pas approprié à un
port durable.
■Ce produit n'est pas conçu à des fins
médicales ou thérapeutiques.
■Ce produit est conçu pour un usage
domestique, non professionnel.
■Utiliser ce produit uniquement dans le
but indiqué et tel que stipulé dans le
présent mode d'emploi. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme.
■Tout défaut imputable à une utilisation
non conforme, à une détérioration
ou à des tentatives de réparation est
exclu de la garantie. L’usure normale
est également exclue de la garantie.
QUAND FAUT-IL S’ABSTENIR
D’UTILISER LE PRODUIT?
■Ne pas utiliser le produit durant le
sommeil.
■Le produit ne doit pas être utilisé ou
uniquement sur accord préalable d'un
médecin par les personnes:
○portant un stimulateur cardiaque ou
un implant médical similaire;
○atteintes d’hernie discale;
○souffrant d’une protrusion d'un
disque;
○atteintes d’une maladie dégénéra-
tive des articulations;
○souffrant de problèmes de colonne
vertébrale;
○souffrant de fractures de la colonne
vertébrale, des épaules ou des
côtes;
○atteintes d’ostéoporose;
○atteintes de graves maladies cardio-
vasculaires ou respiratoires;
○appartenant à un groupe à risque
ou ayant des doutes se rapportant à
leur santé.
■Le produit ne doit pas être utilisé sur
des zones récemment opérées ou
cicatrisées.
■Ne pas utiliser le produit sur un épi-
derme lésé ou atteint d'une affection.
■En cas de sensation désagréable,
voire de douleurs durant l'utilisation
du produit, immédiatement le retirer
et consulter un médecin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER – Risque d'électro-
cution
■Si le produit devait tomber à l'eau
pendant qu'il est raccordé au secteur,
retirer immédiatement l'adaptateur
secteur de la prise. Extraire ensuite
seulement le produit de l’eau pour le
mettre au rebut.
■Ne jamais saisir le produit ni le cordon
de raccordement à mains humides
lorsque ces composants sont raccor-
dés au réseau électrique.
■Le produit doit toujours être débran-
ché du secteur avant d'être nettoyé.
AVERTISSEMENT – Risque
émanant des accus
■Le produit avec ses accus intégrés ne
doit pas être démonté, jeté au feu ni
exposé à des températures élevées
supérieures à +40°C. Les accus pour-
raient s’enflammer ou exploser.

FR
16
■S’assurer que le produit ne puisse
pas être mouillé. Ne pas l'immerger
dans l'eau! Ne pas utiliser le produit
si du liquide a pénétré en son sein.
Les accus pourraient s’enflammer ou
exploser.
■Ne pas compresser et ne pas percer
le produit avec les accus encore inté-
grés! Une forte pression exercée sur
les accus peut causer un court-circuit
interne et engendrer une surchauffe.
AVERTISSEMENT – Risque de
blessure
■Ne pas laisser les emballages à la
portée des enfants et des animaux.
Risque de suffocation!
■Ce produit n’est pas un jouet! Ne pas
laisser les enfants et les animaux sans
surveillance en présence du produit.
Risque de blessures en cas d'utilisa-
tion non conforme!
■Ne pas utiliser en présence de dom-
mages apparents du produit ou du
cordon de raccordement, si le produit
a dysfonctionné ou est tombé dans
l’eau. Avant toute remise en service,
le faire contrôler dans un atelier spé-
cialisé.
■Ne procéder à aucune modification
du produit ou du cordon de raccorde-
ment. C'est au seul fabricant, service
après-vente ou à une personne aux
qualifications similaires (par ex. un
atelier spécialisé) qu'il revient de le
réparer et/ou de le démonter afin
d'éviter tout danger.
■Si les accus fuient, éviter tout contact
de la peau, des yeux ou des mu-
queuses avec l'électrolyte. En cas
de contact avec l'électrolyte, rincer
immédiatement et abondamment à
l'eau claire les zones touchées, puis
faire appel sans attendre aux secours
médicaux. Risque de brûlures causées
par l’électrolyte des piles!
AVIS – Pour éviter tout risque de
dégâts matériels
■Stocker le produit uniquement à
l’intérieur.
■Veiller à ce que le produit ne soit pas
soumis à des chocs, ne pas l'exposer
à la chaleur, au rayonnement direct du
soleil ni à des températures négatives
ou à l’humidité.
■Ne jamais poser d'objets lourds sur
le produit ou le cordon de raccorde-
ment.
■Faire cheminer le cordon de raccorde-
ment de sorte qu’il ne soit ni pincé, ni
coincé, ni posé sur des arêtes vives et
qu'il n'entre pas en contact avec des
surfaces chaudes.
■Utiliser uniquement des accessoires
d'origine du fabricant afin de ne
pas entraver le bon fonctionnement
du produit et d’éviter tout éventuel
dommage.
RECHARGEMENT DES
ACCUS
L Un adaptateur secteur USB (non
inclus à la livraison) est par ailleurs
requis pour le branchement sur
une prise. Respecter les indica-
tions concernant l’alimentation
électrique (voir «Caractéristiques
techniques»).

Correcteur de posture FR
17
Si le produit ne s’enclenche pas, les
accus sont trop faibles et doivent être
rechargés.
1. Éteindre le produit.
2. Dérouler intégralement le câble USB.
3. Raccorder le câble USB à la douille
de rechargement(1) et à une source
de courant, par ex. à un ordinateur ou
un adaptateur secteur USB, lui-même
branché sur le secteur.
4. L'opération de charge commence et
l’interrupteur marche/ arrêt (4)
s’allume en rouge.
5. Dès que l’interrupteur marche/ arrêt
s’allume en bleu, les accus sont
entièrement rechargés. Débrancher
le câble USB d’abord de la source de
courant puis de la douille de rechar-
gement.
UTILISATION
À observer!
■Ne pas trop tendre les bretelles afin
de ne pas entraver la circulation
sanguine. Le correcteur de posture ne
doit pas être désagréable à porter.
■Pour qu'il soit efficace, le correcteur
de posture doit être porté régulière-
ment.
1. Régler la longueur des bretelles(3).
Déplacer à cet effet les boucles(5)
(illustrationB).
2. Passer les bras dans les bretelles.
L’unité principale(2) doit être centrée
entre les omoplates et les bretelles
doivent tirer légèrement les épaules
en arrière (illustrationC, D). Si tel
n’est pas le cas, retirer le correcteur
de posture et corriger la longueur des
bretelles.
3. Adopter une bonne posture: redres-
ser le dos et sortir la poitrine.
4. Appuyer env. 1seconde sur l’inter-
rupteur marche/ arrêt (4) pour
enclencher l’unité principale. Celle-ci
vibre 3fois lorsqu’elle est enclenchée
et a bien enregistré la posture cor-
recte. L’interrupteur marche/ arrêt
s’allume en bleu.
5. Lorsque le dos est incliné à 25°,
l’unité principale se met à vibrer pour
rappeler qu’il faut corriger sa posture.
6. Pour arrêter l’unité principale, appuyer
env. 1seconde sur l’interrupteur
marche/ arrêt jusqu’à ce que
l’éclairage s’éteigne.
NETTOYAGE ET
RANGEMENT
À observer!
■Pour son nettoyage, le produit doit
être éteint et débranché du secteur.
■Pour le nettoyage, ne pas utiliser
d’agents corrosifs ou abrasifs qui
pourraient endommager les surfaces.
• Au besoin, nettoyer le produit avec un
chiffon humide. Laisser le produit inté-
gralement sécher avant de le ranger.
• Protéger le produit de la poussière et
des rayonnements directs du soleil et
le conserver au sec et au frais, hors de
portée des enfants et des animaux.

FR
18
RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
Si le produit ne fonctionne pas correcte-
ment, examiner le problème pour consta-
ter s’il est possible d’y remédier soi-
même. À défaut de résoudre le problème
selon les indications suivantes, prière de
s’adresser au service après-vente.
Ne pas essayer de réparer soi-
même un produit électrique!
Le produit vibre trop souvent.
►Desserrer les bretelles(3).
►Débrancher l’unité principale(2),
prendre une nouvelle posture et
réenclencher l’unité principale.
Le produit est trop sensible.
►Tendre les bretelles(3).
►Débrancher l’unité principale(2),
prendre une posture plus correcte et
réenclencher l’unité principale.
Le produit ne fonctionne pas.
Les accus sont faibles et doivent être
rechargés.
►Suivre les instructions du paragraphe
«Rechargement des accus».
Les accus doivent être rechargés
mais le témoin lumineux de contrôle
ne s’allume pas.
Le câble USB n’est pas correctement
raccordé.
►Enfoncer la fiche jusqu’en butée dans
la douille de rechargement(1) et la
douille de la source de courant.
La prise est défectueuse.
►Essayer le branchement sur une autre
prise.
Il n’y a pas de tension secteur.
►Contrôler le fusible au tableau élec-
trique (boîte à fusibles).
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux d'em-
ballage dans le respect de l'envi-
ronnement en les déposant à un
point de collecte prévu à cet effet.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2012/19/UE applicable
aux déchets d'équipements élec-
triques et électroniques (DEEE). Le
produit avec ses accus intégrés ne
doit pas être jeté avec les ordures
ménagères et doit être mis au rebut
dans le respect de l’environnement
par une entreprise de recyclage
agréée.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence article: 05973
Numéro de modèle: VE-37910
Alimentation électrique:
5V cc (accus Li-Ion, 350mAh)
Temps de charge: 1 à 2heures
Dimensions: env. 8,8x 8,8x 1,5cm
Identifiant mode d’emploi: Z 05973 M DS V1 0420 md
Tous droits réservés.

Houdingscorrector NL
19
INHOUDSOPGAVE
Omvang van de levering 19
Een overzicht 19
Symbolen 20
Signaalwoorden 20
Doelmatig gebruik 20
Wanneer mag het product niet worden gebruikt? 21
Accu opladen 22
Gebruik 23
Reinigen en opbergen 23
Oplossen van problemen 24
Verwerking 24
Technische gegevens 24
OMVANG VAN DE
LEVERING
1 x houdingscorrector
1 x USB-kabel
1 x gebruikershandleiding
Controleer of de levering volledig is en of
de onderdelen transportschade hebben
opgelopen. Gebruik de corrector niet als
hij is beschadigd, maar neem contact op
met de klantenservice.
Verwijder eventuele folie, stickers of
transportbeveiliging van het product.
L Voor de aansluiting op een con-
tactdoos is een USB-netadapter
(niet meegeleverd) vereist.
EEN OVERZICHT
(Afbeelding A)
1 Laadbus
2 Hoofdeenheid
3 Drager
4 Aan/Uit-toets (brandt blauw: in
bedrijf of de accu is vol; brandt rood:
de accu wordt geladen)
5 Gesp

NL
20
SYMBOLEN
Gevaarsymbolen: deze symbolen
wijzen op mogelijke gevaren. Lees
de bijhorende veiligheidsaanwij-
zingen aandachtig door en neem
deze in acht.
Aanvullende informatie
Lees de gebruikershandleiding
vóór gebruik!
Symbool voor gelijkspanning
SIGNAALWOORDEN
GEVAAR waarschuwt voor
ernstig letsel en
levensgevaar
WAARSCHUWING waarschuwt voor
mogelijk ernstig let-
sel en levensgevaar
LET OP waarschuwt voor
materiële schade
DOELMATIG GEBRUIK
■Dit product is bedoeld voor de
kortstondige ondersteuning van de
lichaamshouding. Het is niet geschikt
voor continu gebruik.
■Het product is niet ontworpen voor
medische of therapeutische doelein-
den.
Beste klant,
wij danken je dat je hebt gekozen voor de aankoop van de MAXXMEE houdings-
corrector.
Dit product kan je erbij helpen om geruime tijd stijfheid en rugpijn door een ongezon-
de houding te vermijden. De geïntegreerde neigingssensor bewaakt de hoek van je
houding in realtime, en herinnert je door trilling eraan om je houding te corrigeren. De
MAXXMEE houdingscorrector kan zowel boven de kleding als onopvallend onder de
kleding worden gedragen.
Mocht je vragen hebben over het product en over onderdelen/toebehoren, neem dan
contact op met de klantenservice via onze website: www.dspro.de/kundenservice
Wij wensen je veel plezier met je MAXXMEE houdingscorrector.
Informatie over de gebruikershandleiding
Lees vóór het eerste gebruik van het product deze gebruikershandleiding aandachtig
door, en bewaar deze voor latere vragen en andere gebruikers. Deze is een bestand-
deel van het product. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aansprakelijkheid
wanneer de informatie in deze gebruikershandleiding niet in acht wordt genomen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MAXXMEE Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Conair
Conair Quick Gems Jeweler HJBC Instruction

Blossom
Blossom LED M4 1836 MB installation guide

HoMedics
HoMedics Tanda Zap Instructions for use

Direct Healthcare Group
Direct Healthcare Group SystemRoMedic TurnTableSoft user manual

HeartMath
HeartMath Emwave PC owner's manual

Body Clock Health Care
Body Clock Health Care SensaTONE for Men Instructions for use