MDH Qmed Elbow Rush DRQF0H User manual

mdh Sp. z o.o.
ul. Ks. W. Tymienieckiego 22/24
90-349 Łódź
tel. +48 42 636 81 44
fax. +48 42 299 69 24
www.mdh.pl, www.qmedinfo.pl
Wydanie 24.03.2021
Edition 24.03.2021
Ausgabe 24.03.2021
ORTEZA STAWU ŁOKCIOWEGO
ORTHESE DES ELLENBOGENGELENKS
NUMER KATALOGOWY / CATALOGUE NUMBER/ KATALOGNUMMER: DRQF0H
EN
PL
DE
Elbow
Befestigung des Hand-Halters:
1. Legen Sie zwei Gewindemuttern (1) in den dem Unterarm
angepassten Ausschnitt ein, damit er sich in der Ebene des Hand-
Sie beide Muttern an (2), bis der erste Widerstand spürbar ist.
3.
Ausschnittes schieben, dann schrauben Sie die Mutter fest (2), damit
Anlegen der Orthese:
1. Anpassen der Länge der Orthese. Platzieren Sie die Orthese so,
dass die Achse der Uhr gleich über dem Epicondylus lateralis des
Oberarmknochens (auf der Außenseite des Ellbogengelenkes) bleibt.
Zur Regulierung der Länge drücken Sie den Knopf und ziehen Sie
die Armschiene bis zur Erreichung der erforderlichen Länge. Die
Schiene soll den maximalen Nutzungskomfort und die richtige
Stabilisierung gewährleisten (sie soll bis zur Achselhöhle reichen).
Die Unterarmschiene soll genauso reguliert werden. Ihre Länge
soll die richtige Stabilisierung gewährleisten (die Schiene soll bis
Handgelenkes reichen).
2. Wenn eine Regulierung des Winkelbereiches der Bewegung
erforderlich ist, soll sie vor dem Anlegen der Orthese erfolgen.
3. Zwecks der Wahl des Winkelbereiches der Bewegung wird die
Blockade gedrückt und die Sicherung des Schlosses verschoben,
die Einstellung des Bereiches der Flexion und Extension ist identisch
zu verfahren. Für die Sicherung des gewählten Winkelbereiches der
oder Extension die Plastikklemme (der Orthese beigefügt) gesteckt
werden.
4. Zur Anpassung des Umfanges der Orthese machen Sie die
Stabilisierungsbänder zu, indem Sie von den Bändern anfangen,
dem Umfang und der Form der Extremität an. Bei Bedarf
sollen Stabilisierungsbänder zugeschnitten werden, wobei der
Klettverschluss auf das neue Ende des Bandes umzuheften ist.
5. Zur Abnahme der Orthese lösen Sie alle Stabilisierungsbänder und
Manschetten.
Bänder und Elemente der Polsterung mit Hand in lauwarmem Wasser
mit Zugabe von milden Waschmitteln waschen. Nicht chlorieren. Nicht in
Waschmaschine waschen. Weit von künstlichen Wärmequellen trocknen
lassen.
WICHTIG:
können zu Schürfungen und anderen Beschwerden im
Zusammenhang mit erhöhter Schweißbildung und Entwicklung
DIE ENDGÜLTIGE ENTSCHEIDUNG ZUR ANWEDNUNG UND WAHL
DES PRODUKTES TRIFFT EIN FACHARZT
BASIC UDI-DI: 59017804DRQF0HLV
Instrukcja używania
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Producent/Manufacturer:

Zastosowanie ortezy:
Leczenie, doleczanie i rehabilitacja uszkodzeń struktur stawowych,
wymagających ograniczenia ruchów pronacji i supinacji przedramienia z
kontrolą zakresu ruchu w stawie łokciowym.
Przeciwwskazania:
Stany wymagające unieruchomienia stawu łokciowego w opatrunku
gipsowym. Trudno gojące się rany lub zmiany skórne w obrębie
działania ortezy. Należy zachować szczególną ostrożność u pacjentów
z zaburzeniami czucia.
UWAGA:
Orteza powinna być zawsze stosowana zgodnie
pierwszy powinna być zakładana i dopasowywana przez
kątowego ruchu powinny być aplikowane zgodnie
należy szczegółowo przeczytać instrukcję. Jeśli podczas
użytkowania ortezy odczuwasz dyskomfort, pojawia się
opuchlizna
Opis rysunku:
A podkładki zapobiagajęcej zsuwaniu i obracaniu ortezy (system
antypoślizgowy)
B przycisk umożliwiający płynną regulację długości szyny
C zegar umożliwiający regulację zakresu kątowego ruchu lub
unieruchomienie stawu łokciowego
D funkcja Quick Lock umożliwiająca zablokowanie i odblokowanie ortezy
w 0°, 15°, 30°, 45°
E plastyczny mankiet dający możliwość dopasowania ortezy do obwodu
kończyny
F uchwyt na dłoń zapobiegający pronacji i supinacji przedramienia,
odciążenie dłoni
G temblak
Aplikacja temblaka:
1. Przypnij pierścień mocujący taśmę nośną do taśmy nadgarstkowej.
2. Załóż taśmę zgodnie z rysunkiem.
3. Zapnij koniec taśmy do pierścienia mocującego za pomocą
znajdującej się na jej końcu klamry.
4. Długość taśmy należy wyregulować poprzez rozpięcie rzepa
znajdującego się z przodu taśmy.
Mocowanie uchwytu:
1. Włóż dwie nakrętki gwintowane (1) w wycięcie dopasowane do
przedramienia, tak aby znajdowało się w płaszczyźnie uchwytu dłoni.
2. Nałóż uchwyt z rączką (3) na nakrętki i przykręć do pierwszego oporu
obie śruby (2).
3. Dopasuj długość przesuwając uchwyt (3) wzdłuż wycięcia, następnie
dokręć śrubę (2), tak aby zablokować położenie.
Zakładania ortezy :
1. Dopasowanie długości ortezy: Umieść ortezę tak, aby oś zegara
znajdowała się tuż nad bocznym nadkłykciem kości ramiennej (po
PL zewnętrznej stronie stawu łokciowego). Aby wyregulować długość
naciśnij przycisk i pociągnij szynę ramienną do uzyskania wymaganej
długości. Szyna powinna zapewniać maksymalny komfort
użytkowania i właściwą stabilizację (powinna sięgać aż do dołu
pachowego). Szyna przedramienna powinna być wyregulowana w
ten sam sposób. Jej długość powinna zapewniać właściwą stabilizację
(szyna powinna sięgać do wyrostka rylcowatego kości łokciowej –
zewnętrznej krawędzi nadgarstka).
2. Jeśli istnieje konieczność regulacji zakresu kątowego ruchu powinna
być ona ustawiona przed założeniem ortezy.
3. Aby ustawić wybrany zakres kątowy ruchu należy przycisnąć blokadę i
przesunąć zabezpieczenie zamka tak, aby liczba oznaczająca wybrany
kąt znalazła się w otworze. Identyczne czynności należy wykonać
zabezpieczenia wybranego zakresu kątowego ruchu należy przełożyć
plastikowy zacisk (dołączony do ortezy) przez otwór znajdujący się w
blokadzie zgięcia i/lub wyprostu.
4. Aby dopasować obwód ortezy zapnij taśmy stabilizujące
rozpoczynając od tych znajdujących się najbliżej zegara, mankiety
dopasuj tak, aby pasowały do obwodu i kształtu kończyny. W razie
konieczności, taśmy stabilizujące należy przyciąć przepinając rzep
znajdujący się na ich końcach na nowy, utworzony po przycięciu
koniec taśmy.m
5. Aby zdjąć ortezę rozepnij wszystkie taśmy stabilizujące i poluzuj
mankiety.
Konserwacja:
Taśmy i elementy wyściółki prać ręcznie w letniej wodzie z dodatkiem
łagodnych detergentów. Nie chlorować, nie prać w pralce automatycznej.
Suszyć z dala od sztucznych źródeł ciepła.
UWAGA:
Nie przestrzeganie właściwej higieny osobistej, stosowanie
niewłaściwych środków piorących może spowodować otarcia
lub inne dolegliwości związane ze wzmożoną potliwością i
OSTATECZNĄ DECYZJĘ DOTYCZĄCĄ ZASTOSOWANIA I WYBORU
ZAOPATRZENIA PODEJMUJE LEKARZ SPECJALISTA
Indication:
Treatment, follow-up treatment and rehabilitation of joint injuries which
require limitation of pronation/supination motions in forearm and
motion control in elbow joint
Contradictions:
Conditions which require complete immobilization of elbow joint, dicult
to heal wounds, sores and other skin changes.
ATTENTION:
The brace should be used according to the instructions
given by the doctor or physiotherapist. When used for the
rst time, the support should be put on by the experienced
health-care personnel. Range of motion should be
adjusted acco ding
to instructions given by doctor or physiotherapist. Before the
rst use, please, read the user’s manual carefully. If you feel
discomfort while using the brace, in case of swelling or other
skin problems, please consult a doctor or physiotherapist.
Product description:
A pads prevent sliding and rotation of the brace and provide safe contact
with the skin
B button allows to adjust length
C hinge enable angular adjustment of motion or elbow joint
immobilization
D Quick Lock with 0°, 15°, 30°, 45° adjustable angles
E
circumference
F hand holder
G support belt
Support belt application:
1. Clip the ring that secures the support tape to the wrist tape.
2. Attach the tape as shown in the picture.
3. Fasten the end of the strap to the fastening ring using the buckle at
the end.
4. The lenght of the tape should be adjusted by unfastening the
velcro on the tape.
Hand holder adjustment:
1. Insert the two threaded nuts(1) into the that matches the
forearm so that it is in the plane of the hand grip.
2. Place the hand holder (3) on the nuts and fasten both screws (2) to
3. Adjust the lengt by sliding the hand holder (3) along the , then
tighten the screw (2) to lock the position.
Fitting instruction:
1. Locate the hinge pivot center over lateral epicondyle (outer elbow)
and assess length.To adjust proper length press button (B) and slide
the cu away from the hinge to desire length. The lower extension
(forearm part) should extend up to the radial styloid process (wrist).
The upper extension (upper arm part) should extend up to the most
comfortable position at the arm pit.
2. If regulation of the range of motion is necessary it shou d be
done before tting.
3. In order to set the selected angular range of movement, press the
lock and slide it so that the number indicates the select angle is in
the point mark on the safeguard. Same steps should be taken to set
the exion and ext nsion. To secure the selected angular
movement range of motion, the plastic clamp (attached to the brace)
should be inserted through the hole in the locks.
4. Secure the straps, starting with two straps closest to the elbow. C
adjust to the limb circumference. If necessary, you should trim the
the hook piece.
Maintenance:
The straps and fabric pads should be washed up by hand using mild
detergents. Do not chlorinate. Do not machine wash, wring gently before
drying. Dry in extended position and do not iron.
ATTENTION:
Not observing the rules of personal hygiene and washing
the product with inappropriate detergents may result in
skin abrasion or other discomfort related to perspiration and
spread of bacteria. Please do not use the product together
with warming ointment or gel. After washing, rinse the product
carefully - residue detergent left in the product may cause skin
vexation and damage of the orthosis fabric.
Anwendung der Orthese:
Heilung, Unterstützung der Heilung und Rehabilitation von
Beschädigungen der Gelenkstrukturen, die einer Einschränkung der
Bewegung der Pronation und Supination des Unterarmes mit
Überwachungdes Bewegungsbereiches im Ellbogengelenk bedürfen.
Kontraindikation:
Erforderliche Fixierung des Ellbogengelenkes im Gipsverband. Schwer
heilende Wunden oder Hautveränderungen im Bereich der Wirkung der
zu handeln.
WICHTIG:
Die Orthese soll immer gemäß Anweisungen eines Arztes oder
Physiotherapeuten gebraucht werden.Die Orthese ist zum ersten
und anzupassen. Einstellungen des Winkelbereiches der
Bewegung sollen gemäß Anweisungen eines Arztes oder
Physiotherapeuten angewandt werden.Vor der ersten
Anwendung lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung. Wenn Sie
bei Anwendung der Orthese Unbehagen verspüren, wenn eine
Schwellung oder Hautreizung auftaucht, kontaktieren Sie sofort
einen Arzt oder Physiotherapeuten.
Beschreibung der Zeichnung:
A
Orthese vorbeugen (Anti-Rutsch-System)
B
C Uhr zur Regulierung desWinkelbereiches der Bewegung oder Fixierung
des Ellbogengelenkes
D Die Funktion Quick Lock zur Blockierung der Orthese in 0°, 15°, 30°, 45°
E plastische Manschette zur Anpassung der Orthese dem Umfang der
Extremität
F Hand – Halter, der der Bewegung der Pronation und Supination des
Unterarmes vorbeugt, die Hand entlastet
G Tragband
Anbringen des Tragbandes:
1. Heften Sie den Haltering des Tragbandes an das Handgelenkband an.
2. Ziehen Sie das Band wie abgebildet an.
3. Befestigen Sie das Ende des Bandes an dem Haltering mit der Klemme
an dessen Ende.
4. Die Länge des Bandes ist so zu regulieren, dass die Extremität dank
der Lösung des Klettverschlusses vorn am Band in einer komfortablen
Position bleibt.
EN
DE
This manual suits for next models
1
Other MDH Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

VS Sassoon
VS Sassoon Goddess Slimline VSP90A Instruction booklet

Hills
Hills Supa Fold Duo owner's manual

Clarisonic
Clarisonic Smart Profile Uplift user guide

VE Valley Electronics
VE Valley Electronics LADY-COMP Instructions for use

Opatra
Opatra DERMINECK quick start guide

Beurer
Beurer HC 45 Ocean Instructions for use