Mecal P200 Operating instructions

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
PRESSE MECAL - P200
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
ATTENZIONE !! L’avviamento e la conduzione delle presse Mecal è riservato a
personale qualificato che ha compreso e si attiene al contenuto di questo manuale.
ATTENTION !! The setting up and running of Mecal presses is reserved to qualified
operators who have understood and follow the contents of this manual.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 2
INDICE
1. Introduzione
2. Indicazioni generali
2.1. Impiego
2.2. Caratteristiche tecniche
2.3. Prescrizione di sicurezza
2.4. Protezioni
2.5. Posizione operatore
2.6. Identificazione macchina
3. Messa in servizio
3.1. Disimballo, sollevamento e trasporto
3.2. Quadro di comando
3.3. Installazione ed allacciamento
3.4. Preparazione della pressa
3.5. Installazione dello stampo sulla pressa
4. Avviamento e conduzione
4.1. Arresto e ripristino
5. Manutenzione
5.1. Pulizia
5.2. Lubrificazione e registrazioni
5.3. Giochi e regolazione gruppo slitta-lardoni
5.4. Regolazione freno
6. Demolizione e smaltimento
7. Ricerca guasti
INDEX
1. Introduction
2. General information
2.1. Use
2.2. Technical characteristics
2.3. Safety recommendations
2.4. Safety protections
2.5. Position of the operator
2.6. Product identification
3. Put into service
3.1. Unpacking, lifting and trasport
3.2. Control panel
3.3. Installation and connection
3.4. Press preparation
3.5. Installation of the crimping die onto the press
4. Starting and operating
4.1. Stopping and re-starting
5. Maintenance
5.1. Cleaning
5.2. Lubrication and adjustment
5.3. Mechanical play and adjustment Slides-guides
5.4. Brake regulation
6. Demolition and disposal
7. Troubleshooting

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 3
Mecal garantisce la sicurezza della pressa di propria produzione esclusivamente se la macchina ed i suoi
accessori sono utilizzati nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e del seguente manuale d’uso e
manutenzione. Mecal esclude ogni responsabilità per qualsiasi modifica e/o manomissione che pregiudichi
la sicurezza della macchina.
Questo documento fornisce supporto per l’istallazione, l’avviamento, l’uso e la manutenzione del prodotto in
oggetto; integra ma non sostituisce altri documenti, data sheet e schemi.
Per ogni pressa non può lavorare più di un operatore.
ATTENZIONE :
leggere attentamente le istruzioni prima di istallare e mettere in servizio la pressa
Mecal guarantees the safety of the press of its own production if the machine and its accessories are
exclusively used in the fully respecting of the safety norms and the following manual of use and
maintenance.Mecal declines all responsibility for any change and/or violation which jeopardizes the safet
y
of the machine.
This document is a support for the installation , set-up, use and maintenance of the product which
integrates with but does not replace other documents , like data sheets and diagrams.
Each press can not be operated by more than one operator
ATTENTION :
please read carefully the instructions before installing and putting into service
the press.
1 Introduzione 1 Introduction

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 4
L’utilizzo della pressa è previsto in ambiente industriale. La macchina è utilizzabile unicamente pe
r
lavorazioni di metalli a freddo, nello specifico, solo per applicazioni di aggraffatura. E’ fatto DIVIETO D’USO
per qualsiasi applicazione diversa da quanto specificato.
The press has been conceived to be used in an industrial environment and only for cold metal processing
and only of crimping process.
It is forbidden to use this press for any other different application than that specified.
2 Indicazioni generali 2 General information
2.1 Impiego 2.1 Use

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 5
Potenza 7.8Kw
Forza 25000Kg
Corsa 50 mm
Altezza di lavoro (PMI) 190 mm
Peso 1550 Kg
Dimensioni (mm) W900 mm x H2600 mm x D1400 mm
Tipologia Manuale
Alimentazione 380/400 Vac – 3P + N presa 5 poli 32° cavo 5 mm²
Voltaggio 230V / 380V / 400V
Frequenze 50Hz / 60Hz
Trattamento superficiale Grigio chiaro RAL7038
Metodi di frenatura Freno elettromeccanico
Cicli max al minuto 25 cicli al minuto
Power 7,8Kw
Force 55100 lb
Stroke 1.97”
Shut height 7.48”
Weight 3410 lb
Dimensions ( “ ) 35.43” x 102.36” x 55.11”
Configuration Benchtop
Power supply Manual 3F
Voltage 230V / 380V / 400V
Frequencies 50Hz / 60Hz
Surface finishing Light grey RAL7038
Braking Electromecanichal brake
Cycles per minute 25 cycles per minute
2.2 Caratteristiche tecniche 2.2 Technical characteristics

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 6
Quando la pressa è in funzione deve essere assolutamente provvista di tutte le sicurezze. Prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia o di posizionamento dello stampo bisogna:
When the press is working, all the safety devices must be in place. Before performing any operation o
f
cleaning or positioning of the die, please proceed as follows:
2.3 Prescrizioni di sicurezza 2.3 Safety recommendations
Porre l’interruttore generale sulla posizione "0" = o Fig 1.a – 1.b
Turn the main circuit breaker to “o” = Off Pict.1.a – 1.b
Togliere tensione al sezionatore di linea e scollegare il cavo di
alimentazione della pressa.Fig. 2
Turn off the main power supply and physically disconnect the
power cable.Pict. 2
Segnalare l’intervento sul sezionatore di linea Fig. 3
Put a notice of “work in progress” on the line circuit breaker Pict. 3

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 7
ATTENZIONE: leggere attentamente quanto segue:
Le presse sono dotate di protezioni di sicurezza che, se rimosse, ne impediscono il
funzionamento.
Non tentare di utilizzare la pressa senza la protezione di sicurezza.
È proibito modificare le feritoie ed i ripari di protezione atti a impedire l’introduzione di dita o mani
nelle parti in movimento. Non manomettere o inibire i microinterruttori e i sensori di sicurezza.
Non intervenire o lasciare attrezzature di manutenzione (chiavi, pinze, ecc…) sugli organi di
movimento della pressa quando è sotto tensione.
Non rimuovere le etichette di segnalazione: nel caso queste siano deteriorate provvedere alla
loro sostituzione.
Lasciare uno spazio di un metro attorno al perimetro della macchina per consentire l’accesso e la
manutenzione da parte degli operatori preposti.
La pressa deve essere installata in ambiente industriale che non presenti rischi di getti
d’ acqua e la sua pulizia deve essere fatta evitando di dirigere getti e spruzzi verso le
apparecchiature elettriche.
ATTENTION : please read carefully the following:
If the safety cover is removed, the press cannot cycle.
Do not attempt to cycle the press with the safety cover removed.
Do not modify or tamper with the safety cover, micro switches and safety sensor.
Always switch-off the main power before any maintenance intervention on the press, and make
sure, before giving power again to the press, that all the maintenance tools have been removed
from the press.
Do not remove the safety tags, which should be replaced if damaged.
Leave a free space of at least one meter all around the machine, to grant accessibility to the both
the operator and maintenance people.
Install the machine in suitable dry space, making sure that no water is use while cleaning the
machine.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 8
Carter frontale fisso
Fixed frontal safety cover
Carter frontale mobile
Mobile frontal safety cover
Protezione laterale destra
Right side protection
2.4 Protezioni. 2.4 Safety protections.
-Carter protezione frontale e protezioni laterali
Le protezioni trasparenti sono realizzate in tecnopolimero Lexan trasparente. Il carter frontale è apribile
solo a macchina spenta e scollegata dalla rete elettrica di alimentazione per effettuare operazioni di
installazione/disinstallazione stampi, tarature e manutenzione (vd. capitolo 5, manutenzione).
La metà inferiore del carter è mobile. Il funzionamento viene dettagliatamente descritto ai capitoli 3 e 4.
-Safety cover
The transparent safety covers are made of transparent tecnopolimero Lexan. The frontal cover is
openable only when the press is switched off and disconnected from the power supply, to carry out the
operations of installation/removal of dies, set-up and maintenance (see chapter 5 Maintenance).
The lower half of the safety cover is mobile. Its function is described in detail in Chapters 3 and 4.
-Comando a pedale
Il ciclo di funzionamento della pressa viene attivato tramite la pressione su un comando a pedale.
-Foot pedal
The working cycle starts by pressing the foot pedal.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 9
-Posizione operatore
L’operatore è la figura che comanda la macchina per effettuare i cicli lavorativi. Dalla figura seguente si pu
ò
notare quale sia la sua corretta posizione davanti alla pressa.
-Position for the operator
From the picture below it can be noted the correct position for the operator:
he must be in front of the machine.
2.5 Posizione operatore. 2.5 Position of hte operator.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 10
Targhetta caratteristiche motore
Motor data label
Targhetta identificazione
e numero. di serie
Identification and serial
number labels
Targhetta caratteristiche quadro
elettrico e numero di serie
Characteristics of control panel and
serial number
Gruppo regolazione
pressione
Pressure regulation
group
Targhetta alimentazione.(Disponibili
diverse alimentazioni a richiesta)
Power supply label (upon request the
possibility of different power supplies.)
2.6 Identificazione macchina. 2.6 Product identification.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 11
3 Messa in servizio 3 Put into service
3.1 Disimballo sollevamento e trasporto 3.1 Unpacking , lifting and transportation
Usare appropriate attrezzature per la movimentazione dell’imballo
Verificare che la pressa non abbia subito danni e non vi siano parti mancanti controllando con il documento
di accompagnamento.
In caso di anomalie avvisare la Mecal entro e non oltre 10 giorni dalla data di ricevimento
La pressa è provvista di golfari per la movimentazione, utilizzare gli stessi con adeguati sistemi meccanici
per posizionarla.
L'imballaggio deve essere smaltito come da normative vigenti.
A
ssicurarsi che il piano di appoggio sia adeguato al peso della pressa e che la stessa sia solidamente
assicurata alla propria sede
Non dis
p
erdere l’imballo nell’ambiente: rivol
g
ersi ad aziende autorizzate
p
er lo smaltimento
Please use suitable lifting /moving equipment to transport the boxed press
Upon opening the box, please check that nothing has been damaged and that all the parts listed in the
shipping documents papers are included. In case of damaged or missing parts, please notify Mecal in writing
within 10 days from receiving the goods.
Lift the press using the eyebolts provided using suitable lifting/moving equipment
The packing must be disposed of following the laws in force
Please make sure that the workbench is suitable to the press weight and that the press is
firmly fastened to the same.
Do not scatter the packing materials. Refer to authorized companies for disposal

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 12
spia tensione inserita Interruttore
Power indicator light
Inteructor
Interruttore
Inteructor
3.2 Quadro di comando 3.2 Control panel
La pressa è provvista di un ulteriore contapezzi a bordo della macchina, in modo tale da fornire un immediat
o
riscontro all’operatore.
The press is supplied with a further piece counter mounted on the press in order to give to the operator an
immediate checking.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 13
Selettore
SINISTRA: ciclo passo - passo
senso antiorario
CENTRO: ciclo di lavoro
DESTRA : ciclo passo - passo
senso orario
LEFT : step by step cycle anti-
clockwise direction
CENTER: work cycle
RIGHT : step by step cycle
–
clockwise direction
Pulsante ripristino Ausiliari
Auxiliary reset button
Pulsante sinistro di
chiusura carte
r
Bimanuale
Safety cove
r
closing left button
Pulsante destro di
chiusura carte
r
Bimanuale
Safety cover closing
right button
Pulsante emergenza
Premendo il pulsante avviene
l’immediata caduta di tensione e
l’arresto dei movimenti automatici
Emergency stop button
Pushing this button the machine
stops and power is removed
Pulsante apertura
“manuale” carter
Disabilitato se è stato
avviato il ciclo
Manual opening safety
cover
Disconneted , if the cycle
is started
Pedale avvio ciclo
A
bilitato solo con
carter abbassato e
interbloccato
Foot Pedal
In function, only with
lowered safety cove
r
-Comandi bimanuali
I comandi bimanuali permettono la chiusura del carter frontale.
-Bi–manual command
This system allows to close the frontal safety cover.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 14
La pressa Mecal deve essere utilizzata in ambiente industriale, sufficientemente illuminato. Si
raccomanda per questo un valore di illuminazione di almeno 500 LUX per impieghi normali con
dettagli medi e contrasti medi, come da normativa UNI-EN 1837.
Assicurarsi che le caratteristiche della linea di allacciamento corrispondano alle specifiche della
pressa (voltaggio e frequenza). Allacciare il cavo di terra.
Posizionare la pressa a terra appoggiandola con i piedi antivibranti in dotazione, regolarli in modo da
garantire il buon appoggio e evitare vibrazioni. La macchina è stata progettata per consentire
all’operatore di lavorare in sicurezza ed in condizioni ergonomiche favorevoli.
Una volta posizionata correttamente la pressa, PRIMA DI EFFETTUARE L’ALLACCIAMENTO
ELETTRICO, accertarsi che non ci siano impedimenti di sorta al libero movimento della pressa:
Marrone + 2 neri = R-S-T
Giallo – Verde = TERRA
! Allacciare il cavo di terra !
Non posizionare l’attrezzo o lo stampo sulla macchina.Chiudere l’interruttore generale della pressa su
posizione “1” – “ON”. Effettuare un ciclo della pressa premendo i pulsanti del dispositivo di avvio ciclo
3.3 Installazione ed allacciamento 3.3 Installation and connection
The Mecal press must be used in a correctly illuminated industrial environment.
It is recommended a value of illumination of least 500 lux as per UNI-EN 1837.
Make sure that the characteristics of the power mains correspond to the specifications of the press
(voltage, frequency). See yellow tag on the power cord
Put the press to the ground, supporting it with the antivibrating feet in endowment, regulate them in
order to have a good support and to avoid vibrations.The press has been designed to allow the
operator to work in safety and under favourable ergonomic conditions
Once correctly positioned the press, BEFORE CONNECTING IT TO THE MAIN POWER, make sure
that the movig parts are free to rotate.
Brown + 2 blacks=R-S-T
Yellow – green =Earth
! Connect the earth cable !
Do not position the tool or the die on the machine. Turn the press switch to position 1 = on. Perform
one cycle of the press by pressing the pedal or the control buttons.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 15
Ghiera di regolazione pressione: girando in senso
orario aumenta la pressione, girando in senso
antiorario si diminuisce la pressione
Pressure regulating head : a clockwise direction
increases the pressure, anti-clockwise decreases it
Raccordo entrata aria attacco rapido diametro 6 mm
A
ir connector, 6mm diameter quick fitting
Manometro lettura pressione in uscita dal regolatore
(lettura in Mpa)
Pressure gauge (it is set in MPA)
Valvola di scarico, premerla per far fuoriuscire la
condensa
Exaust pipe, pressing it to empty the condense
Tazza filtro aria
air filter cup
Verificare che il senso di rotazione corrisponda a quello indicat
o
sulla pressa. Nel caso il motore non girasse nel senso previsto
invertire le fasi.
Check that the direction of rotation corresponds to the direction
indicated on the press. If the motor rotates in the wrong way,
invert the phases.
Collegare l’alimentazione pneumatica all’apposito raccordo (diametro 6 mm, attacco rapido per tubi in Rilsan).
La pressione in entrata deve essere compresa tra 5 e 10 bar. Sincerarsi che la pressione in uscita dal gruppo
filtro/regolatore sia di 5 bar (il manometro è tarato in Mpa 5 bar = 0,5 MPa). Nel caso sia necessario regolare
la pressione in uscita dal gruppo agire sulla ghiera di regolazione pressione: azionarla in senso orario si
aumenta la pressione, in senso antiorario diminuisce. Di seguito è riportata l’immagine del gruppo di
regolazione/filtro aria. Verificare periodicamente la tazza della condensa, a necessità svuotare periodicamente
la stessa premendo sull’apposita valvola.
Connect the air supply to the connector (6mm diameter, quick fitting for pipes in Rilsan). The air pressure mus
t
be between 5-10 bar. Control that the pressure at the output of the filter/regulator is 5 bars (the pressure
gauge is set in MPA 5 bars = 0.5Mpa). If it is nessessary to regulate the air pressure, rotate the regulating
head. A clockwise direction increases the pressure, anti-clockwise decreases it. Below is the picture of the ai
r
filter/regulation group. Verify periodically the condense cup and empty it if needed by pressing the valve.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 16
SCHEMA PNEUMATICO CARTER
PNEUMATIC DIAGRAM SAFETY COVER

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 17
Per eseguire queste operazioni togliere tensione alla macchina
To perform these operations, disconnet the power supply
Prestare la dovuta attenzione durante le manovre di installazione/rimozione stampi e taratura
degli stessi a non danneggiare alcuna parte della macchina
Please be careful not to damage any parts of the press during the installation/removing and
set-up of the crimping die
3.4 Preparazione della pressa 3.4 Press preparation

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 18
3.5 Installazione stampo 3.5 Installation of the crimping die
Per aprire il carter accertarsi che la parte mobile si trovi completamente in posizione superiore.Non tentare
di aprire lo stesso se non con questa modalità, perché risulta bloccato meccanicamente dal finecorsa di
sicurezza.
Fatta questa verifica, sganciare i due cricchetti posizionati sulla porta e tirare verso l’alto dalle apposite
maniglie la parte mobile del carter.
In order to open the safety cover, first of all make sure that the mobile part is completely in its upper position.
If it’s not like this, don’t try to open it, because it is mechanically blocked by the safety switch.
After this check you can unhook the two ratchets of the door and then you can pull up the mobile cover by
means of the handles
Carter in posizione aperta
Safety cover in open position
Posizione cricchetto
Ratchet position
Carter mobile
Mobile safety cover

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 19
UTILIZZANDO IL DISPOSITIVO DI SICUREZZA MANUALE, BLOCCARE LA SLITTA PER
EFFETTUARE TUTTE LE OPERAZIONE IN COMPLETA SICUREZZA
TO OPERATE WITH SAFETY NEED TO BLOCK THE SLIDE USING MANUAL SAFETY DEVICE
La figura mostra il dispositivo
in posizione di “inserito”
In this picture you can see the
safety device inserted
Fissare la base stampo sul banco con 4 viti TCEI M10 12,9. La lunghezza delle viti deve essere tale da pote
r
essere avvitate nel basamento della macchina per 30 mm.Non bloccare le viti della base fino a quando non si
è montato lo stampo nell’attacco a codolo della pressa per effettuare un corretto allineamento.
Place the base plate of the crimping die on the bench with 4 screws TCEI M10 12,9, which have to be long
enough to screw into the base of the press for 30 mm. Don't tighten the screws of the base until the crimping
die is mounted into the coupling of the press in order to make a correct alignment.

Mecal Srl
Sede legale e Stab.: Strada per Felizzano, 18 - 15043 Fubine (Al)
Tel. (0131) 792792 - Fax (0131) 792733/792734Cap. Soc. € 500.000 int.vers.
Registro delle Imprese di Alessandria n. 11690 - CCIAA Alessandria - REA N.
153887 - N. Meccanografico AL002563
Codice Fiscale 01328270069 - Codice ISO: IT - Partita Iva: 01328270069
P200 operating instructions Created by Mecal s.r.l. 20
Svitare le viti della testa della pressa ed inserirvi il codolo dello stampo, quindi serrare le suddette tramite
l’apposita chiave.
Loosen the screws of the head of the press and insert the coupling of the crimping die, then Re-tighten
them using the dedicated key.
Codolo dello stampo
Coupling of the
crimping die
Viti a brugola della testa
Screws of the head
Inserire il codolo nella testa
e serrare le viti a brugola
Insert the coupling into the
head of the press and
tighten the screws
Other manuals for P200
1
Table of contents
Other Mecal Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Microcanner
Microcanner MC CRAFT Operating instruction

WPG
WPG QUADRA-TILT MRTA811LDC3 operating instructions

Hydac
Hydac SBO Series operating instructions

Eaton
Eaton Cutler-Hammer TRU-START Operation and installation manual

TLV
TLV PowerDyne P46S instruction manual

Kemper
Kemper EVOLUTION LINE operating manual